Új Ifjúság, 1972. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1972-10-03 / 40. szám

Régebben foglalkoztunk már a Madách Kiadóval, tervei­vel, kultúrpolitikájával, jóleson nyugtáztuk, mint izmosodik, erősödik, mint teremti meg a továbbfejlődés lehetőségét. Most a Madách Kiadó igaz­gatójához, dr. Fonod Zoltánhoz fordultunk kérdéseinkkel, hogy mondja el, milyen elképzelések­kel, tervekkel vette át a kiadó irányítását. — A csehszlovákiai magyar könyvkiadásnak immár több mint két évtizedes hagyománya van. Bár a két világháború kö­zött, az első köztársaság Ide­jén is jelentek meg nálunk ma­gyar nyelven könyvek — Fábry Zoltán, Forbáth Imre, Györy De­zső, Földes Sándor, Vozárl De­zső, Egri Viktor, Sellyéi József, Tamási Mihály és mások művel, hogy csak néhány nevet említ­sek — ezek azonban jobbára magánvállalkozások révén lát­tak napvilágot. A felszabadulás után, 1949- ben Indult útjára az első ma­gyar nyelvű könyv, a Magyar Könyvtár kiadásában. Később a Magyar Könyvtár Csehszlová­kiai Magyar Könyvkiadóvá ala­kult át, s Ilyen néven műkö­dött egészen 1956-lg, amikor Is a Szlovák Szépirodalmi Kiadó magyar részlegévé, majd üze­mévé vált. Az önállósítás prob­lémája azonban igénnyé, szük­ségletté vált, s az SZNT hatá­rozata révén 1939-ben Madách Könyv- és Lapkiadó néven önál­lósult a csehszlovákiai magyar könyvkiadás. Szükségesnek tartottam ezt a kérdés kapcsán elmondani, márcsak azért Is, hogy szándé­kainkat, elképzeléseinket a rea­litásokhoz, tapasztalatainkhoz mérjük, s ehhez Igazítsuk lép­teinket, vagy próbáljuk megál­modni, megidézni a Jövő ter­veit, elképzeléseit. A több mint húszéves mun­kának bizonyára megvannak a maga fogyatékosságai, megíté­lésem szerint azonban az érde­mek és erények elvitathatatla- nok. A továbbhaladást Illetően Így ezekre építünk, ezekre a „hagyományokra“ támaszko­dunk. Nemcsak kultúrát közve­títettünk — 1970-lg 134 címszó jelent meg (magyar fordítás­ban) a szlovák irodalomból és 242 a cseh Irodalomból —, ha­nem megtisztelő kötelességünk volt és marad a csehszlovákiai magyar szellemiség, irodalmi élet össztönzése, támogatása. Évről évre növekedett a kiadás­ra kerülő magyar művek szá­ma, s ma már ott tartunk, hogy kiadói tervünknek csak­nem a fele (mintegy húsz mű) eredeti alkotás. Ez nem csak Néhány kérdés dr. Fonod Zoltánhoz, a Madách Könyv, és Lapkiadó új igazgatójához az irodalmunkban végbement mennyiségi és minőségi válto­zásokról ad képet. Azt Is bizo­nyltja, Irodalmunk életképes, megköveteli, hogy odafigyelje­nek rá, s a kiadó elsődleges feladatának tekintse az új, el­kötelezett, a szocialista szelle­miségű művek kiadását. Ez a mennyiségi és minőségi változás kedvező feltételeket nyújthat ahhoz is, hogy a kül­detésként vállalt híd szerepét — cseh és a szlovák Irodalom közvetítését — Igényesebben teljesítsük. Tervekben, elképzelésekben pedig aligha vezethet bennün­ket más szándék, minthogy ösz­tönözzük, segítsük és pártfogol­juk az Igényes csehszlovákiai magyar művek megjelenését. Tudomásul véve persze azt, hogy a korigény nemcsak tar­talomban és formában lépte túl az elmúlt évek gyakorlatát, ha­nem színvonalban Is magasabb mércét állít az alkotók és a kiadó elé egyaránt. A kiadó száméra mindig Is Izgalmas kérdés volt a: mit ki­adni. E kérdés ma is újra és újra vallatóra fog bennünket. Feltehetően a társadalmi igény­nyel azonos az a feladattá for­málódó szándék, hogy a cseh­szlovákiai magyar Irodalom, va­lamint a cseh és a szlovák Iro­dalom legjobb termékei közve­títése mellett szellemi életünk más területein Is vállaljuk a felelős gazda szerepét. Az el­múlt évben megkezdtük a kép­zőművészettel szembeni adós­ságunk törlesztését. E téren nemcsak a folytatás vár ránk, hanem az új formák, lehetősé­gek keresése is. A történelmi Jellegű tudományos művek, va­lamint a nyelvészettel, nyelv­műveléssel stb. összefüggők ki­adását Is vállalnunk kell, hisz ezek Is szellemiségünket gaz­dagítják. A népművelés, népmű­vészet kérdései — népszerű formában, tudományos Igénnyel — ugyancsak helyet követelnek maguknak a kiadói program­ban. És így folytathatnám to­vább a teendőket... Kiadónk mérlegelt a lehetőségeket, és egyetlen olyan jelentkezést sem szeretne elszalasztani, mely kul­túránk és szellemiségünk erő­södését segítheti. Meglehetősen „szűz* terület például az újságírás Is. Fejlődő, változó életünk riportokba kí­vánkozó valósága Is megérde­melné a figyelmet.. És ezt nem­csak azért mondom, mert ma­gam Is a „hetedik“ nagyhata­lom munkása voltam... Q Tudjuk, hogy ez a munka­kör nem AJ « ön számára. Egy évig már betöltötte ezt a tisz­tet. Hogy látja most a helyze­tét? Nehezebb vagy könnyebb lesz-e a folytatás? — Minden helyzetnek meg­van a maga Izgalma. Korábban a kezdet, az önálló vállalat for­málásának gondja kötött le ben­nünket, ma pedig a tapaszta­latok begyűjtése mellett a kia­dó tartalmi átépítésével Járó feladatok. A Jót Jól csinálni, s a kereskedelmi-üzleti szempon­tok helyett az irodalmi érté­keknek, s alkotói elkötelezett­ségnek az útját egyengetni —, komoly feladat és felelősség. A kiadó eleget tud és eleget akar tenni ezeknek a feladatainak. A gondot nem is ez Jelenti, ha­nem egyrészt az elhelyezésből adódó problémák, valamint azok a sakk-matt helyzetek, melyek elé sokszor a nyomdák állíta­nak bennünket. Ezeket leszá­mítva ugyanis a kiadó üzemel­tetéséhez szükséges feltételeket a párt és állami szervek mesz- szemenően biztosítják. Fóuod Zoltánt olvasóink mint kitűnő tollú újságírót is­merik. Most a kiadóhoz került. Nem sajnálja-e, hogy fel kell adnia magában az újságírót? — Az újságírást hivatásom­nak tekintem, s nem Is szeret­nék tőle megválni. Feltétele­zem, hogy a kiadó ilyen érte­lemben nem is állít válaszút elé... Korábbi munkahelyem, az ŰJ SZŐ, továbbra is Igényt tart az együttműködésre, s ez szá­momra megtisztelő lehetőség, mellyel élni szeretnék. Egyelő­re azonban az idővel vagyok nagy harcban, s bízom benne, hogy nem eredménytelenül. © A kiadók irodalomszervező tevékenységéről, az Írókkal való együttműködéséről sokat hal­lunk. On milyen elvek szerint irányítja majd a kiadói mun­kát? A fiatal tehetségeket ho­gyan igyekszik bekapcsolni az irodalom áramkörébe? — Szolgálatnak tekintjük a kiadói tevékenységet. Olyan szolgálatnak, mely a Jó müve­ken keresztül hozzásegít ben­nünket ahhoz, hogy életünk Job­bá, tartalmasabbá, gazdagabbá váljék. Az Irodalomszervező te­vékenységet az új művek ösz­tönzésében s a fiatal tehetségek felkarolásában látjuk. Igyek­szünk ugyanakkor szélesíteni az irodalom népszerűsítésének le­hetőségeit Is. S bár az Írók és a kiadó együttműködésének megvannak a nehéz esetei Is, a sokéves tapasztalat alapján az együttműködés szerintem jó, sőt sokszor talán nagyon is to­leráns. Persze, a több szigort a gyengébb alkotások esetében kérjük önmagunktól is számon.. A legfontosabb elv számunk­ra, hogy a szolgálat ne Jelent­sen egyéni vagy csoportérde­kek kiszolgálását, hanem a tár­sadalmi igény és ügy őszinte szolgálatát. A szocialista esz­meiséget kérjük számon, s sze­retnénk a társadalmi Igényt — mivel más „rendelési“ lehető­ség nem célravezető — pályá­zatok révén is érvényesíteni, ösztönözni... Az önmagukért va­ló, csupán a forma vagy a já­ték lehetőségeit magukon vise­lő alkotások nem tudnak kü­lönösebben elbűvölni bennün­ket, mivel az élet, a valóság sokkal izgalmasabb annál, hogy a különállást elfogadhatónak tartsuk... A fiatalokról annyit: örülünx minden jelentkezésnek, minden tehetségnek. Ügy vélem, rend­szeresebbé kellene tenni az an- tológiás Jelentkezéseket, hogy az új tehetségekre ezáltal Is felhívjuk a figyelmet. Sem az Induló tehetségek, sem az iro­dalom szempontjából nem je­lent nyereséget ugyanis minden esetben az önálló kötettel való jelentkezés. Rangjának, becsü­letének a jó alkotásnak kelle­ne lennie... A kierőszakolt, ösz- szehordott, de nem kihordott kötet többet árt szerzőjének, mint használ. Az önálló hang kialakításához sokszor hosszú évek munkájára van szükség... S ez Idő alatt a lapok, folyó­iratok ösztönzése, nevelő mun­kája áldásos lehetne. Itt kelle­ne formálódnia többek között annak az elismerésnek is, me­lyet sokan az első kötettől vár­nak. Ez nemcsak az áhított népszerűség elindítója lenne, hanem a kötetbe kívánkozó Iga­zán Jó alkotások szűrője is. Q A kiadó címében lap- és könyvkiadóról olvashatunk. Tud­juk, hogy az Irodalmi Szemlé­nek már a Madách a gondozó­ja. A távlati tervek között nem szerepel-e valamilyen kultúrpo­litikai hetilap megjelentetése? — A lapkiadói, tevékenység — lehetőség számunkra. Ha­sonló Jellegű lap — akár táv­lati — megjelentetése elsősor­ban társadalmi igény kérdése. És ebben a döntés joga a párt­ós állami szerveket Illett meg. Kétségtelen, hogy e tevékeny­ség szélesítése — már az egyéb­ként kis példányszámú Irodal­mi Szemle esetében Is — a ki­adó erősítését jelenti, a lehető­ségek Jobb kihasználását... Most elsősorban az a gondolat fog­lalkoztat bennünket, hogy tdő- ről Időre könyvmagazinnal je­lentkezzünk. Az Irodalom nép­szerűsítésének ez Is egy lehe­tősége. Sőt, igényes szerkesztés­sel érdekes, tartalmas, változa­tos lehet, s új színfolttal gaz­dagíthatná kiadványaink sorát. ...Feltéve, persze, hogy ma­guk az olvasók is annak tart­ják ezeket. Köszönjük a beszálgetéstl Beszélgetett: Tóth Elemér Űi ifjúság 5 Filmekről Filmszínházaink bemutatói közül a leghasznosabb él­ményt kétségkívül a Nyomozás egy minden gyanú felett álló polgár ügyében (Podivné vyšetrovanie) című színes olasz remekmű biztosítja. A rangot adó nemzetközi dijak (így az 1970-es cannes-i nagy díj, az Oscar-díj, az 197i-es moszkvai fesztivál díja, hogy csak a legjelentősebbeket említsem) Is sejtetik, hogy nem mindennapi filmről van szó. Akadnak talán nézők, akiket a díjáradat és a „hasz­nos élmény“ megjelölés eltérít a film megtekintésétől, gon­dolván, hogy ez a „szakbarbárok“ unalmas játéka lehet. A film témája és zseniális alapötlete révén fa jó ötlete­ket talán egy film sem nélkülözheti) azoknak Is feszült kétórai szórakozást nyújt, akik nem szeretik, vagy nem tudják megkeresni a kerettörténet mögött a gondolatok Izgalmas játékát. Ebben a filmben megtalálhatók a jő kri­mik eseménykellékei is: kéjgyilkosság, szex és szexuálpato- lógia, kihallgatások, nyomozás stb. Elsősorban Elio Petrl rendező érdeme, hogy mindezek dacára képes a legéle­sebb politikai pamfletét megalkotni, s közben pontos rajzát adja a szuverén hatalmi gyakorlat társadalmilag veszélyes kórtüneteinek, a bürokráciának, képmutatásnak és a fő­hős lelki betegségeinek. S az alapötlet? A Rómát is fel­zaklató kéjgyilkosságok „kinyomozhatatlanoz“, mert elkö­vetőjük a rendőrség gyilkosságokkal foglalkozó osztályá­nak a főnöke, akit „példás“ munkaerkölcse, elkötelezett­sége, politikai makulátlansága és határozottsága elismeré­séül kinevezne* a politikai osztály vezetőjének. Petrl do­kumentäre hűséggel és pontossággal villantja fel az ellen­állási mozgalom reménytelennek látszó tevékenységét, egy forradalmár (Antonio Pace) mini portréját, a titkosrend­őrség telefonbeszélgetéseket lehallgató részlegét. A film lélektanilag meggyőzően bizonyítja azt is, hogy a hatalom­kór többnyire egy kézzelfogható lelki betegség — a ml esetünkben szerény férfi-adottságokból eredő nyomor — következménye. A Vizsgálat főszereplője az olasz filmek egyik legdivatosabb férfisztárja, Glan Maria Volonté sodró lendületű — és most idekívánkozik a jelző: félelmetesl — alakítást nyújt. A női főszerepet az Igéző Florinda Bolkan Játssza. A lovakat lelövik, ugye? (Kone sa tiež strieľajú) című amerikai film színes és szélesvásznú, s akárcsak az ismer tetett olasz film, ez is politikai elkötelezettségével tűnik ki. Lenyűgöző eseményvilágba — a harmincas évek mara­toni táncversenyeinek fülledt levegőjű „kínzókamrájába“ — viszi a nézőt. Mesteri képteromtő erejével, a szenvedés és az emberfelettinek látszó kitartás megrajzolásával fe­lejthetetlen jelenetek, alakítások, portré* egész sorával minden bizonnyal hosszú Időre emlékezetünkbe vésődik A rendező Sydney Pollack bravúrokra képes. Már az is bravúr, hogy két órán át egyetlen táncparkettre tudja köt­ni érdeklődésünket, az unalom legkisebb Jelentkezése nél kül. A történet eseményei a hetekig tartó folytonos tánc­cal, az óránként jelentkező tízperces szünetekkel, azt hi­szem, egy rendezőt sem csábítanának. Pollack ezt az egy- húrúságot fel tudja tölteni. Mégsem hibátlan a film. Sőtl A meseszövés több helyen logikai bakikkal tarkított, a jel­lemrajzok egyenetlenek, a gyilkosságnak pedig a látottak alapján nincs semmi hitele. Végtelenül zavaróak a beját- szott „vízió-képek“ Is, főleg azután, amikor a film végén rájövünk, hogy a történet időben megelőzi a gjzlókat. Tö­kéletes dramaturgiai zavart kelt a bevezető „költői“ kép sor is. Mégis sokszor megrázó pillanatokat kapunk, s ez a színvonalas hollywoodi színiiskolának is köszönhető, Nem véletlenül kapott a menedzser szerepében látott Gig Young Oscar-díjat ezért az alakításért. Erőssége a filmnek a manapság politikai hírekből jobban ismert Jane Fonda is. Partnerét — a tényleges főszereplőt — „lejátssza“ a vászonról, s tegyük hozzá, ez elsősorban a forgatókönyv 5s a rendezés „érdeme“. Susannah York (a színésznő), Red Buttons (a tengerész) szerepeiben felejthetetlenek. A Visszatérések (Návraty) című film Csehországban, az Ifjú pár (Mladý pár) című Franciaországban készült A nézőnek mégis az a benyomása, mintha „testvérek“ alko­tását látná. Nemcsak műfajukban és témájukban rokon- filmek, hanem alkotóik művészi megoldásaiban is. Mond­juk ki kertelés nélkül, lélektani, társadalmi és művészi álruhába bújtatott filmek ezek. Mintha valódi problémák lennének történetükben, mintha „életszagú“ lenne a kör­nyezet, mintha társadalmi gyökere Is lenne mindennek, mintha... De csak mintha. Mert valójában ez a tökéletes glccsl A Csárdáskirálynő című szuperkodó-produkcló „mintha'1 hivalkodna is ezzel: „Gyönyörködjetek bennem, én vagyok i glccsl Lakjatok jól velem, én nem akarok más lennil Csak egy Jó kis giccsl“ Sajnos ez sem sikerült neki... _______ (88) G ENTE ANDRÁS: Az év utolsó hónapjában ünnepeljük meg a Szovjetunió meg­alakulásának 50. évfordulóját és a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 55. évfordulóját. A győztes forradalom és a cári uralmat felváltó proletárdiktatúra, az első munkásország, a dolgozók hatalmának kihirdetése új korszakot nyitott az em­beriség történetében, s a kommunizmus eszmél utat törtek az embermllliók gondolkodásmódjába Is. Amikor kitört a szocia­lista forradalom, még dűlt a világháború. A szocialisták, a bolsevikok első szava: Békét akarunkl Es kinyílt az emberek szeme. Felismerték: a világháború a burzsoázia, a tőkések térhódító háborúja. A proletárok, a szegényparasztok, legye­nek a front bármely oldalán Is, csak egymást öldöslk, pusztít­ják, hogy az urak...! A hadifogságba kerülő Szabó László is felismeri, hogy a saját sorstestvérei ellen harcol. És felismeri a legfontosab­bat: a szoctallsta forradalomban nem a nemzetiség a döntő, hanem a cél. £l| bárhol Is, de küzdj a dolgozó ember felszaba- dltásáértl S ő is társaival együtt a vörös zászló alatt Indul hadba, hogy ártalmatlanná tegye a forradalmi vívmányokat ve­szélyeztető ellenforradalmi bandákat. Amikor elcsendesülnek a fegyverek, Szabó László Is útnak Indul fiatal feleségével, Zlnával, hogy Idehaza folytassa azt a harcot, amelyet szovjet földön kezdett el. Pártalapítóként szer­vezi otthon, Humennén és környékén a munkásmozgalmat, min­dig ott áll az elsők között, a sorozatos bebörtönzések sem tö­rik meg. A fasiszta elnyomatás idején a kelet-szlovákiai el­lenállási, partlzánmozgalom kimagasló alakja. Az Havai fogság után a mauthausenl koncentrációs táborba hurcolják. A felsza­badulás után minden erejét a szocializmus építésének szenteli. Több magas állami kitüntetés viselője. Élete utolsó pillanatáig sincs nyugta, még nyolcvanéves koréban Is, közvetlenül halá­la előtt Is tevékeny pártmunkát végez. S amikor tavaly ősszel váratlanul elhunyt, Humennén az em­berek megrendülve adták egymásnak a hírt: Meghalt Laci bá­csi! Így mondta a szlovák, az ukrán Is. Laci bácsi... Szerették őt, mert igazságos ember volt. Mert Igazi kommunista volt, mert szerette az életet. Évtizedeken keresztül olyan maradt, mint amilyenné az oroszországi szocialista forradalom nevel­te őt. Róla, a Humennéról származó Szabó Lászlóról és feleségé­ről, Zlnáröl szól alábbi történetünk. Hideg szél fúj. Ölmos az ég al­ja. Mint más októberi napokon. A Volga hömpölyög. Zavaros a vize. Tavaly sem volt áttetsző, sosem láttam kéknek. A sirályok ráérő­sen köröznek fölötte. Miért Is csapkodnák hevesen szárnyaikat, senki sem Ijesztgeti őket. Miért verődnének csapatokba, mint az emberek? Kitódultak üzemeikből a hajóépítők, a mozdonygyáriak Is! — Gyerünk a börtönhözl Sem kérni, sem könyörögni nem kellett. Megindult a nép. és én velük sodródom. Ebben a pilla­natban nem Is fut eszembe, hogy hadifogoly vagyok. Szerencsés ha­difogoly, mert nem sínylődöm a krasznojarszkl táborban, ahová a társaimat hurcolták. Rendes la­kásban lakom, fizetésért dolgo­zom, és Zinécska a szerelmem. If­jú feleségem, aki a dús fekete haját kontyba fonja és kötött fe­hér kendőt borít a hátára. Mégis fogoly vagyok. Nem mehetek ha­za. Istenem, mily messze kerfll- teml A Labore partjáról a Volga mentérel Nizsnlj Novgorodba. Ha meg Is becsülnek, mégsem ár^nj magam szabad embernek. Csak a képzeletem szárnyal szabadon. A- mlknr nagyon szomorú vagyok. kibandukolok a Volgához. Itt egy kicsit otthon érzem magam. A vi­zet, a fel-felcsapódó hullámokat nézem, és elmerengek. Ilyenkor a keskeny mederben fürgén csörge­dező Laborcot látom magam e- lőtt. A part mentén asszonyok sulykolják a fehérneműt. S én mélyet lélegzek, mintha a Vihor­lat sötét erdeiből hozott illatot szippantanám magamba. Hornon- na, Homonna, kis Homonna, hová került a fiad?! A messzi Volga partján áll, és arra a pillanat­ra vár, hogy egyszer nyűgöt, kö­töttséget lerázva magéról szaba­don szárnyalhasson, mint a ma­dár. Csak legyen vége már a há­borúnak, hallgassanak el a fegy­verek! Da ki hallgattatja el? Cu­dar egy áletl Az állatoknál ts szfvósabbaknak kell lennünk. A Volga partján állok. A Volga pártján... Egy kép rajzolódik e- lém. Súlyos kötél nyomódik a váltamba, belehaslt a bőrömbe, hogy még a vér Is kiserken. Sa jog mindenem, de húzom, előre- lendfllö, görnyedt testtel húzom a kötelet. Vontatjuk a bajőt. A há­tunkon csattan a korbács, véres csíkot húz. Nem kiállunk (el fá|- dalmnnkban. Mindent klbírnnk. És zümmögve dalba kezdünk, hogy később orkánként törjön ki belőlünk: Ejnbnyem. Lassan hala­dunk. de egyszer célba érünk, És én Homonnára érve elkiáltom magam: — Szégyelltetek magatokat! Be­csaptatok, emberek! S a hanlözvegyek, a Halkat gyá­szoló anya* unoioe szorított *ez- ztu luiiuma* iáin. — Takarodj a szemünk előli Nem te orUiiuttad a Szent János- szobor talapzatán ágaskodva, Hogy: „Éljen a háborúi'? — Mit tudtam én akkor, hogy mi a háborúi... Kínomban lalnyögök, • hogy vé­get vessek a látomásnak, kiDoitill belőlem a hajévontaték keserves dala: E|ubnyam... — Végrel Itt vagyunk! — ki­ált (el valaki az einbertömegbea. Megérkeztünk? Célba értünk? ocsúdok lel gondolataimból, de nem merem kimondani a kérdést. Pillanatokig tart, amíg a képze­let vizéről átevezek a valóságba. Persze hogy megérkeztünk, nem mehetünk tovább, ntnnkat állja a magas fal, a börtön kapnja. De hogy ez legyen a cél? Már nyi­ladozik az én szemem íz. Akt há­borút akart, háborút kapott. Nem kerülhettem el én sem ezt a sor­sot. Mintha két énem lenne, egy­másnak rontottak az érzések. Hosszú Ideig magamban vlvádtam. Átéltem, és élem most la a za­ját magam háborúját. 1914 au­gusztusában Homonna főtarén va­lóban felugrottam a Szent Jé- nos-szobor talapzatára, és teli szájjal dicsőítettem a háborút. Nagy tömeg vett körül, és feszült kíváncsisággal hallgatta a badar, uszílA beszédemet. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom