Új Ifjúság, 1972. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)
1972-02-01 / 5. szám
VÁRJUK A KÉPET SAPPORÔBÓL Q£P SAPPOR072 Aki az utóbbi időben „körülnézhetett“ Japánban, s láthatta a téli olimpiára készülő* dő országot s a világesemény közvetlen színhelyét, Sapporót is, az Joggal érezheti: a japánok megérdemlik, hogy e nagyszabású, pazar sportesemény házigazdái legyenek. A téli olimpia résztvevőinek bizonyára méginkább ez lesz majd a véleménye. Japán a tokiói olimpia megrendezésével már egyszer bebizonyította e jogosultságát. Sapporó tulajdonképpen fővárosnak számit, hiszen az ország legészakibb szigetének, Hokkaidönak a metropolisa. 1869-ben tótelének a kimerítésére. Ehhez a huszonöté millióhoz, ha nem is közvetve, de hozzá lehet számítani azt a városfejlesztésre szánt kétszázmillió dollárt, amelynek megszavazása egyértelműen az olimpiának köszönhető. Hogy a munkát jól szervezték, ás az o- limpiai objektumokat kitűnően építették meg — az a főpróbának számító nemzetközi sporthéten már bebizonyosodott. Az olimpiai falu összesen tizenhat hektárnyi területen fekszik, s közel két és fél ezer versenyző befogadására képes. Sapporó központjától tizenöt percnyi jáSapporőban minden évben megrendezik a Hó fesztiválját, s minden évben felépítik ezt az óriási Buddha-szobrot. Hogy miért ismétlődik évente? Mert a szobor hóból készül, s természetesen a nemzetközi téli olimpia látványosságai között is ott szerepel majd, ott ül nagy komoran Sapporó főterén, a hóból készült lótuszvirág kellős közepén. Elképzelni Is lehetetlen, hány fényképet készítenek majd róla. a sapporóiak által ma is tisztelettel emlegetett egykori helyi kormányzó, Yoshita- ka Shima jóvoltából kezdődött meg az abban időben mindössze ezer lakost számláló város fejlődése. Lakóinak száma jelenleg egymillió-háromszázezer. A japánok az ország fontos városaként tartják nyilván, s rohamosan fejlesztik. A téli olimpia által létrejött körülmények természetesen nagyot lendítenek Sapporó fejlődésén, így e jelentős sportesemény dátuma aranybetűk- kel Íródik majd be a város történetébe. Hogy itt 1972-ben olimpia lesz, arról még 1966-ban a Nemzetközi Olimpiai Bizottság római ülésén döntöttek. A japánoknak tehát volt idejük a teljes felkészülésre, az olimpiai. beruházás huszonötmilliós Ez a kép szintén Sapporóban készült, egy közönséges sapporói hétköznapon. A síelés a japánok legnépszerűbb téli sportja. Nagyon régi időkbe visszanyúló hagyományai vannak, mint sok egyébnek, ami a sziget- ország sajátosságai közé tartozik. rásra épült fel a szemet gyönyörködtető, tökéletes japános vendéglátást biztosító „falu“. A tizenöt percnyi járási időt természetesen a japán tömegközlekedés rekord- sebességének arányaiban kell értelmezni. A Hokkaidá sziget úthálózati viszonyai nemrégen állítólag még kritikusak voltak. Az olimpia e téren tökéletes változást hozott. A sziget nagyvárosait, s főleg Sapporó környékét jelen pillanatban már a legújabb és legcsodálatosabb japán utaknál is jobb utak hálózzák be. A szigetet magas hegységek borítják, ezért a hegyek peremén kanyargó, gyönyörű völgyek felett Ívelő utakat kellett megépíteni, úgy, a- hogy ezt a körülmények az egész ország területén is szükségszerűvé teszik, hiszen köztudott, hogy japán területének nyolcvan százalékát hegyek borítják. Sapporéban mégis megtoldtak egy hegyet, mégpedig az Eniwadake-hegy lejtőjét, 165 méterrel, itt építették fel az olimpia le- siklópályáját. A munkát még tavalyelőtt, befejezték, s ahogy lehetett, a „transzplan- tált“ szakaszt azóta szépen be is fásították. Sapporó szép város, az egyik legszebb a szigetország területén. Meglehetősen el is üt a többi nagyvárostól. Mindenekelőtt abban, hagy jóval újabb náluk, jóval tér- vezettebb, s városépítészeti szempontból rendezettebb, mint a „Tokió hátán épült Tokió.“ Ennek ellenére viszont ugyanolyan hiányosságokban szenved, mint a méreteiben hasonló japán nagyvárosok. Népessége állandóan és megállíthatatlanul növekszik, amelynek ütemét a városépítés nem tudja kellő mértékben utolérni. De ezt leg inkább a külföldiek ezreit váré sapporói városatyák hangoztatják, hogy némi taktikával így emeljék ki pazar városuk pazar értékeit. Az olimpiai adatokat feldolgozó computerek tökéletesítésén, az ily célú alkalmazás fejlesztésén a tokiói olimpia óta rengeteget dolgoztak a műszakiakban különben is világszínvonalon remeklő japánok. Szinte biztosra vehető, hogy ez ideig még nem várnak keveset, ezt az épület mé- a sapporói várhatónál tökéletesebb lett volna. Különben is, hasonló célra első alkalommal csak tizenkét évvel korábban a Squaw Valley-i olimpián alkalmaztak com- pútereket. A pontos „menetrend“ betartá sában minden bizonnyal a legnagyobb érdemük a computereknek lesz majd Sappu- róban. Elhelyezésükre egy központi épületet emeltek. Nagyon közel fekszik a tudósítók központi házához, amely ugyancsak reprezentatív épületnek számít. A tökéletes adatszolgáltatás maximumát élvezhetik majd a Sapporöba seregió újságírók tömegei. Mert hogy nem lesznek kevesen, bogy nem várnak keveset, ezt az épület méretei elárulják. A computerek természetesen japán gyártmányúak, s „agyukat“ 140 versenyszínhellyel kötötték össze. Funkciójukat bárom fő pontban határozza meg az Olympic Winter Games Official Bulletin három éve rendszeresen megjelenő folyóirat, amely az olimpiai előkészületek lefolyásáról tudósít. Pazar kivitelű kiadvány, nem volt belőle nehéz szerezni, hiszen Istou-útfélen ingyen osztogatják. A computerek funkciója elsősorban tehát az eredményszámítás és a gyors, pontos táblázatok összeállítása. A második pont címszava a tudósítók tökéletes kiszolgálása, a megbízható adatszolgáltatás. A harmadik funkció pedig a résztvevőkre vonatkozó a- datok feldolgozása. Az adatok három nyelven, japánul, angolul és franciául állnak majd az igénylők rendelkezésére. S hol várhatnánk tökéletesebb tévéközvetítést, ha nem éppen japánban? Bármilyen jók is a japán tévések tapasztalatai, már tavaly télen az olimpia közvetlen színhelyén, az adott terepen, a várható időjárási viszonyok között a sző legszorosabb érteimében edzéseket tartottak, nehogy a nagy eseménysorozat idejében érje őket valamilyen meglepetés. Nyilvánvaló tehát, hogy a tévések, rádiósok úgy mozognak majd az olimpián, mint tulajdon lakásukban. Mindez csak erősíti a várható közvetítések magas színvonalába és tökéletesséAz- adatfeldolgozó központi épületében minden feladatot a computerek végeznek el. gébé vetett hitet. Különben az olimpiai tévéközvetítéseknek valamivel nagyobb is a hagyománya, mint a computerek alkalmazásának. Először 1948-ban a londoni olimpia eseményeit közvetítették, de ennek hatósugara még csak Londonra és a város közvetlen környezetére korlátozódott. „A tévéközvetítések joga a Nemzetközi Olimpiai Bizottságé“ — mondja a sapporói olimpia „kódexének“ negyvennyolcadik paragrafusa. Természetesen ez a jog óriási pénzeket hoz majd, hiszen a világ minden nagy és szerényebb televíziója igényt tart rá, s a megszabott árakat is érdemesnek tartja megfizetni. De nemcsak a tévések, az ünnepi megnyitó fanfárosal is megrendezték már a próbamegnyitás ceremóniájának rájuk eső részét. íme az Eniwadake:hegy, amelynek lejtőjét 165 méterrel hosszabbították .meg, hogy a , iesikjópálya megfeleljen a követelményeknek. .. A közvetítéseket az NHK japán televíziós társaság irányítja és bonyolítja le. Jártam az NHK tokiói központjában, barangoltam az óriási stúdiókban, hallgattam a főrendező funkciójában dolgozó kísérőm hihetetlennek tűnő, de való adatait. Szerinte és a közönség szerint is ez az ország leghumánusabb televíziós társasága. Ennek érzékeltetésére talán annyit is elég elmondani, hogy az NHK az egyetlen, amelynek adói nem közvetítenek semminemű reklámot. Ez pedig óriási érdem olyan országban, ahol egy-egy tévéfilmet hússzor-harmincszor szakít meg a jól pénzelő reklám. Az NHK erre az alkalomra külön új székházat épített Sapporéban. Tizenkilenc színes állomáson közvetítenek majd, s a képet természetesen műholdak „szállítják“ a világba. Az egész világgal együtt várjuk e képet, várjuk az olimpia eseményeit. Mert nagy esemény kezdődik Sapporóban. RESZELI FERENC A japán tévések már tavaly télen, a közvetlen terepen gyakorolták az olimpiai köz? vetítést,“ edződtek a körülményekhez.