Új Ifjúság, 1972. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1972-01-18 / 3. szám

új ifjúság 5 A fiatalok tízezreit érdeklik, vonzzák a le­mezek... Van, aki csupán hébe-hóba hallgatja a mik- robarázdákba rejtett dallamokat, van azonban, akinek komoly szenvedélye a lemezgyűjtés és zenehallgatás. Az alkalmi és állandó zenera­jongók azonban egyaránt bizonyára fölfedez­ték már egy-egy újonnan vásárolt lemez bo­rítólapján a védjegy- s cimkeváltozást: az el­múlt esztendőben egyre gyakrabban volt itt az OPUS felirat található. Az OPUS pedig a csehszlovákiai zeneműki­adók legfiatalabbja! Dr. Ivan Stanislav igazgatótól kértünk interjút, aki szívesen és készségesen, de a tő­le szokott rövid-magvas tömörséggel elégí­tette ki a riporter kíváncsiskodását. — AZ OPUS kereken egy esztendeje: 1971 januárjában kezdte meg tevékenységét. Mi ­ként jellemezné a Supraphon egykori bratislavai kirendelt­sége őrükébe lépő önálló ze­neműkiadó első esztendei mű­ködését? — Eddigi munkánk során a kezdés, útkeresés törvényszerű nehézségeivel küzdöttünk. Min­den új üzemnek bizonyos gyermekbetegségeket kell le- küzdenie az indulásnál. Na­gyon őrülünk ellenben annak, hogy nehézségeink dacára e- melnl tudtuk a piacra kerülő ;emezek számát, pontosabban: 1971-ben több OPUS-védjegyű lemez jelent meg az üzletek­ben, mint amennyit a Supra- phon bratislavai kirendeltsége előttünk, tehát 1970-ben kia­dott. Ez pedig állami- s párt­szerveinknek az OPUS mega­lakulását lehetővé tevő dönté­sének helyességét igazolta! — Eredeti terveikből mit si­került már az elmfilt tizenkét íőnapban megvalósítani, illet­ve melyek ön szerint az OPUS legidőszerűbb teendői? — Küldetésünk lényege a szlovák zeneszerzők és előa­dóművészek bemutatása és ál­landó foglalkoztatása. Ebben a tekintetben már nein kis mun­kát végeztünk, bár eddig elért eredményeink még távolról sem teljesek, s így még önma­gunkkal sem lehetünk elége­dettek. 1972-be a tavaly vétett hibák kiküszöbölésének szán­dékával léptünk. Célunk, hogy eszmeileg-müvészileg konszoli­dáljuk és csiszoljuk kiadónk mindennapi munkáját. Sajnos, az égető helytséghiány nagy­mértékben megnehezíti, sőt gátolja igyekezetünket. — Fiatal olvasóink elsősor­ban pop-zenei felvételeiket kí­sérik nagy figyelemmel: Ké­rem, jellemezze ezért a szlo­vák könnyűzene színvonalát, különös tekintettel a Bratisla­vai Lírára, a Detvai Rózsára és a többi hasonló hazai rendez­vényre! — Ogy gondolom, hogy a szlovák pop-zene színvonala e- melkedik. Őszintén örülök an­nak, hogy sorra születnek a jó dalok, az énekesek között pe­dig új arcok tűnnek föl. A fesztiválok közül figyelmünket elsősorban a Bratislavai Lírá­ra összpontosítjuk, melynek a csehszlovákiai pop-zene repre­zentatív fórumának kellene lennie. A többi fesztivál, ahogy ez már lenni szokott, hullámzó színvonalú. Az a meggyőződé­seim azonban, hogv túl sok könnyűzenei fesztivált rende­zünk. — Az OPUS viszonya a ko­moly zenéhez?... — Sok még a teendőnk eb­ben a tekintetben, hiszen pó­tolnunk kell a múlt mulasztá­sait is. Tág teret biztosítunk ezért az eredeti alkotásoknak, de kiadási terveinkből nem hiányzanak a külföldi zene­szerzők kompozíciói sesn, me­lyeket legjobb zenekaraink s szólistáink adnak elő. Gondo­lom, a bratislavai zenei ünnep­ségek a komoly zenéhez fűző­dő jó viszonyunk ékes bizonyí­tékát jelentik, amikor az In- terpódlum szlovák résztvevői­vel készített nagylemezünk és Puccini „Pillangókisasszony“ című operájának kislemeze mellett röpke 48 óra alatt si­került egy nagylemezt is kiad­nunk a külföldi és hazad mű­vészeik nyilvános hangverse­nyéről. — Milyenek az OPUS külföl­di kapcsolatai, és általában milyen az érdeklődés a szlo­vák lemez iránt világszerte? — Kiadónknak nincs módjá­ban önálló külföldi kereske­delmi tevékenységet folytatni, a behozatalt s kivitelt a Slo- vart révén bonyolítjuk. Külföl­di kapcsolatainkról beszélni egy esztendő távlatából még aligha lehet, az erős nemzet­közi konkurenciában bizonyá­ra eltart néhány évig, míg a védjegyünket „fagyaik" majd. Így is azonban Bulgáriában, jugoszláviában és az N5ZK- ban már megismerkedtek le­mezeinkkel. Ez Idén ott lesz­nek már felvételeink a Szov­jetunió lemezpiacán, valamint Magyarországon, az NDK-ban, Lengyelországban és néhány további szocialista országban is. — Az OPUS, tudtommal, nem csupán „eldaloH“, hanem írott szát is kiad: tankönyveket, ta­nulmányokat, zenei tárgyú mű­veket... Mit. árulhatna el en­nek kapcsán? — Könyveket és kottaanya­gokat egyaránt kiadunk. Itt a szélesebb körű érdeklődésre számot tartó művek kiadásá­ra fektetjük a főhangsúlyt. A szlovák nemzeti kultúra alap­vető fontosságú alkotásaira célzok itt, melyek egyike pél­dául Galko: Szlovák dalok c. hétkötetes kiadványa. — Mintegy tíz-tizenöt évvel ezelőtt a szlovák hanglemez- piacon, a nemzetiségi kulturá­lis élet „mi..táiként“, magyar nyelvű fölvételek is meg-meg jelentek. Sajnos, ere z szép ha­gyomány annak ellenére meg­szakadt, hogy az utóbbi évti­zedben a nemzetiségi kulturá­lis élet is jelentős minőségi fejlődésen ment át. Talán elég, csak a CSMTKÉ lgeutábbi. 1971 májusában az írországi Corkban aratott sikerét, vagy a ki váló népművészeti zeneka­rok sorát említem... Az ön vé­leménye szerint, igazgató elv­társ, nem lehetne felújítani ezt az egykori hagyományt? — Magyar nemzetiségű pol­gártársainknak partnervállala­tunk: a budapesti Qualiton ál­tal kiadott hanglemezek ezreit importáljuk. De arra is gon­dolunk már, hogy csehszlová­kiai magyar folklórt is jelen­tetünk meg lemezeinken. — Befejezésképpen egy sze­mélyes kérdés: az 1971-os esz­tendő pop-zenei terméséből mi­ként fest az ön slágerlistája? — Sokan bizonyára csodál­kozni fognak, de lemezpiacun­kon a népművészeti felvételek kelendőbbek, a pop-zenénél. Mivel azonban a kérdés a slá­gerekre vonatkozik, tessék a válaszom: Marian®, Neveríš, uveríš (Nem hiszed, elhiszed 1 ,Kam pláva naša lód (Hová ú- szik hajónk) Námornícka rozlúčka (Tenge- részbúcsü) Bronzové leto (Bronz nyár) — Köszönöm a beszélgetést. BORSAI M. PETER in JÁRT SOBRI JÓSKA! Itt járt közöttünk Savanyó Jóskával meg Jáger Jóskával együtt. Tornaújfalun (TumiajiskS Nová Ves) betyárnóiaestet rendezett a falu. A meghívást elfogadtuk és így papírra vethetjük gon­dolatainkat, amelyeket egyetlen vezérszál fog össze: mi kell althoz, hogy igazán kellemesen és színvonalasan szórakozzon az ember egy ki» falu rendezvényén? 1. Először is egy olyan egyén, aki tisztában van azzal, mit jelent az Időszerűség fogalma. Aki lelkesíteni tudja a többieket, aki érc a zenében, aki szereti a betyáreótákat. ^ Aki túl akar lépni a hagyományos ,,egy évben egy szlndarA“ létezőn, aki szórakozva szeretne tanulni és tanítani. Aki összekötő szöveget tud Inti és azt meg tudja fűszerezni humorral. Aki tudja, ho­gyan használja fel a rendelkezésére álló szerény színpadi esz­közöket úgy. hogy a külső fonna összhangba kerüljön a belső tartalommal. Tomaújfahm akadt egy ilyen ember: Mázik Mihály, a helyi iskola igazgatója, a falu tömegszervezeteinek tisztségvi­selője 2. Másodszor: egyedül mit sem tehet az ember. Társakat kell találni. Mázik Mihály szinte az egesz falut bevonta a szereplés­be. A kis férfikórus tagjai között láttuk az országszerte ismert kiváló szövetkezet elnökét, a helyi pártszervezet képviselőjét, fiatalokat és idősebbekéit. És ott láttuk a színpadon azokat a kis funilyásokat, akiket az igazgató -tanított meg furulyázná. A ki­sebb-nagyobb gyerekek éhnényazémba menő teljesítményt nyúj­tottak Produkciójukban éppen az volt a szép, hogy ilye» fiatal korban szerettették meg velük a zenét, a szép dallamokat. Lát­tuk szavalni lecsó Pál költőt. aki mindnyájunkat meglepett versmondásával. Négy költeményt, illetve balladát adott elő, és megérdemelt sikert aratott. 3. Harmadszor, de nem utolsósorban: megtudtam, hogy a faluban egy kis konkurrencia alakult ki a férfiak és a nők kö­zött. A Iányok-asszonyok is létrehoztak — nem is olyan régen — kórust, és még a rádió is elismerően nyilatkozott művésze­tükről! A férfiak sem akarták alább adni. És ebben az igyeke­zetükben nem vallottak szégyent. Tanulságok Az ember felteszi a kérdést: milyen mércével mérje a kis (alu rendezvényét? A szereplők egytől egyig dolgiozó emberek, akik estig — néha talán éjszakáig is — munkahelyükön van­nak. A szervező nem hivatásos rendező, nem menedzser, nem müsorszervezö. Ha a profik szintjéhez mérjük a tomaújfalasiak teljesítményét, őket is, magunkat is becsapjuk. Ha viszont ma­radunk abban a kategóriában, amely a műkedvelőket jelenti, a legmagasabb fokú dicséret hangján kell szólnunk. Az újságíró járja az országot, ide hívják, oda hívják, sok mindent lát. hall. Nem kell különösebb szakképzettség ahhoz, hogy össze tudja hasonlítani az egyes rendezvényeket. Ez a betyámótaest így is kiállja — méghozzá remekül! — a próbát! Felfigyeltünk a népszerű „Pala-zenekarra“. Beilleszkedtek a műsorba, jé társai voltak az összekötő szöveget mondó és a műsort kiter­velő és megszervező Mázik Mihálynak. Jó volt a díszlet is — az a néhány tányér meg a vesszőből font kerítés. Két-három jó hangú énekest hallottunk. Dicséreted kapott lapunk, az Oj ifjúság Í9 (amelynek sok előfizetője' és olvasója van itt), mert karácsonyi számában közreadta a vidék hires betyárénak. Jáger Jóskának egyik balladáját, amelyet itt Fecső Pál tolmácsolásá­ban hallottunk. Ml lesz tovább? Nem kétséges, hogy az összeéiHtás sikerre számíthat más fal­vakban. kisvárosokban is. Talál ráfér egy kis csiszolás, de ez a későbbi előadások során szinte magától megvalósul. A jól sikeröült est után elmondhatjuk újból, amit a kará­csonyi számban egyszer leszögeztünk már: „A betyárnóték, a nép nótái elkísérnek a sírig szükségünk van rájuk, mert szépek, és halálunk után úgy virágzanak to­vább, mint at a szál tulipán, amely a betyár Jáger Jóska sír- halmán égett csodálatos, színes, élő gyertyáké««." (bt) Mázik Mihály Anna Vlčkové, aki Hendriknétői örökbe kapta a Mlkszáth- házat Sklablná (Szklabonyaj régi falu. Az arca úf ás újuló. Kicsi falu, de híre és helye a köztudatban ■ annál nagyobb. Sklabináról jómagam is Mikszáth Kálmán kapcsán tu­dom, amit tudok. Ha nyugat felől érkezem, a falu szélén, bal kéz felöl fekszik a temető, szemben, az út túlolda­lán áll a Mikszáth-hdz, — falán — a két ablak között — emléktábla hirdeti azt, ami köztudott. Gyermekkorában itt élt Mkszáth Kálmán. Tudom, a házban négy évvel ezelőtt még egy beteg ö- regasszony élt, akt személyesen ismerte Mikszáthot, hi­szen családja és Mikszáthék között közvetlen, jó kapcso­lat, barátság volt annak idején. Rég volt. Aktk e barát­ságot tartották, már régen halottak. Közülük már csak Mikszáth él — halhatatlan íróként. A nagy palócnak itt már csak apró, veszendő nyomai vannak, élnek, éldegél­nek, úgy is mondhatnám, haldokolnak a halhatatlan nyo­mok. De egyelőre ezt még nem tudom. Négy év után most jö­vök Ismét e faluba, s bízom benne él még a néni, remé­lem, hogy még itt érem őt, és most magnószalagra is el­meséli, amit négy esztendeje mesélt. Dp nem. A ház mindhárom ajtaján lakat, udvarán érin­tetlen a sár. Meghalhatott már a néni. Biztosan nem ment messttre, valahol ttt pihen az út túloldalán, jóformán az ablak alatt. Kifordulok az udvarból, kilépek a kapun, s ott áll előttem egy kérdő tekintetű öreg sklabinát. — A nénit keresem, aki itt lakott. — Hendrlknét? ö már meghalt. Mikor Is? Néhány esz­tendeje bizony. Ide menjen a szomszédba — mutat az új emeletes házra — ők ápolták, náluk a kulcs is, meg az­tán a ház is az övék már. — Igen, én ápoltam szegénykét — mondja az elárvult Mtkszáth-ház Szomszédasszonya. Anna Vlőkovának hívják, jólelkü, kövérkés özvegy, túl a negyvenen. — Hatvanki- lencben halt meg, szépen eltemettük. Maga az akadémiá­ról jött? Mert a nyáron járt ttt egy ember. Azt mondta, emlékművet állítanak fel Ut a ház kiskertjében. Beszélgetünk. Elmeséli, amit a néni mesélt. Hogy hat­éves korában szülét elvitték Horpácsra, s a furfangos, pi­pái öregember így viccelődött a nagyszemü kislánnyal: „Miért nem mosod meg azt a csúnya, kormos szemedet!" A hajdani kormosszemü kislány 1967-re már annyira* el­öregedett, hogy a már korábban is gondját viselő szom­szédasszony ettől fogva rendszeresen főzött neki, nála is éjszakázott, s mikor meghalt, ugyancsak ott volt az ágyá­nál. — Magyarországon élnek ugyan testvérei, de a házat rám hagyta. Nem kértem, nem is azért ápoltam, de hát örülök neki. Özvegyen neveltem a négy gyereket, sokcd. könnyít ez a helyzetemen. Rendbe szeretnénk tenni a há­zat, s átköltözik majd a legfiatalabb gyerek. Aztán majd újat is jó lenne a helyébe építeni, de hát ez az anyagiak­tól függ, no meg a felsőbb hivataloktól, mert nem biztos, hogy megengedik a lebontását. Átmegyünk a házba. Olyan, mint a régi és lakatlan há­zak. A néni bútorai magyarországi rokonaihoz kerültek, csak egyetlen megviselt sublót maradt. Ez az egyetlen bú­tor, ami még Mlkszáthé volt. Mostani tulajdonosa szeret­né megőrizni. Ö különben Mikszáthról csupán a nénitől, Handriknétől hallott. Noha életművének nagy része szlo­vákul is megjelent, és rendszeresen megjelenik — még semmit sem olvasott tőle. A Szent Péter esernyőjét isme­ri, filmen látta, nagyon tetszett neki. Aztán kimegyünk a temetőbe. Néhány lépés csupán. Megmutatja a néni sírját, a néni férféét és kislányukét. A temetés óta szép kőkeresztet állíttatott. Látom, nem volt olcsó, de erről nem is tesz említést. Aztán Mikszáth Ma­riska sírját is megnézzük. Mariska Mikszáth fiatalon el­hunyt húga volt. „Itt nyugszik Mikszáth Mariska, édes­anyjának legnagyobb öröme, meghalt életének 17. évében, június ll-én, 1887. Béke hamvaira." Elbúcsúzok, és bemegyek a faluba. Ott van ugyanis Mikszáth szülőháza. Négy éve láttam, s még akkor is o- lyan volt, ahogy azt a lexikonból, monográfiákból megis­mertem. fobbmódú kisbirtokos takaros, nádfedeles háza — a múlt század első feléből. Mert a temető melletti házban Mikszáth csupán nevelkedett. Megállítok egy asszonyt, kérdem, merre menjek. Mutat­ja az utat, de közli, a házat már lebontották, új épült a helyén. Mellbe vág a hír, de nem hiszem el. Aztán egy kamaszt állítok meg, kérdem, tudja-e, ki volt Mikszáth? Akár a tanár előtt, úgy elpirul, s mintha osztályzatért mondaná, úgy felel: „Mikszáth nagy író volt, aki aztán el­ment Magyarországra!" Aztán a kerékpárról szállítok le egy középkorú embert, s kérdem, igaz-e, hogy a házat le­bontották, s mit tud Mikszáthról. „Nagy író volt, itt szü­letett, néha meg ts szokták ünnepelni, meg koszorúzni, meg minden.“ Egy további járókelő, aki szintén nem tud többet mon­dani, elkísér a házig, illetve a telekig, ahol Mikszáth szü­lőháza állt, s ahol most a falu egyik legtakarosabb, eme­letes lakóháza áll. Egy fiatal pár lakja. Az ember mun­kában, az asszony meg a kislány az udvaron. Baromfit e- tetnek. A fiatalasszony készségesen behív, leültet a ki­csempészett konyhában. En kérdezek, ő válaszol. Persze hogy tudja, ki volt Mikszáth. Hiszen házasságuk első éveit ott élték le, abban a házban, ahol a nagy író született. A szobát, ahol Veres Mária 1847. január 16-án a magyar irodalom egyik legnagyobbját világra hozta — annak idején ők kamrának használták. Emlékszem rá. Ti­pikus kamra volt. Gerenda mennyezet, a gerendán évtize­dek óta használatlan csizmák, kimustrált biciklitömlők, a döngölt padlón krumpli, teknő és hasonlók. Ma már nyoma sincs. A lakók természetesen boldogok, hiszen hosz- szú huzavona után megkapták az építkezési engedélyt, s azóta szép új házban, egészséges környezetben élnek. A régi dohos háznak már nyoma sincs. Kár, hogy a hosszú évtizedek folyamán az elkerülhetetlen lebontás állapotáig rongálódott. A ház magántulajdonban volt, a tulajdonos építkezni a- kart a telken, s ő szorgalmazta az ügyet. Végül is meg­kapta a bontási engedélyt. Az illetékes szervek beleegye­zése alapján adták ki, hiszen Mikszáth szülőháza szinte már menthetetlen volt. Eltűnt, de biztosra vehető, hogy a még menthető emlékek rövidesen jó kezekbe kerülnek, s a közeljövőben méltó emlékmű hirdeti majd, hogy itt szü­letett a magyar Irodalom egyik legnagyobbja, öregapáink és dédapáink, a jó palócou örömeinek, keserveinek és für fang fainak nagyhírű krónikása. RESZELI FERENC Beszélgetés dr. Ivan STANISLAVVAl, az OPUS igazgatójával EGYÉVES AZ OPÜS ZENEMŰKIADÓ 1 TIZENKÉT havi :i GYORSMÉRLEG I

Next

/
Oldalképek
Tartalom