Új Ifjúság, 1971. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)

1971-05-18 / 20. szám

ETOIkH KU^EL:! PILLANAT ínyben meglcövülgj jutalom — Engedély Szálláskörletéböl Bratislavába való 2 + 1 napi eltávozást engedélyezek B o n d a Vladimir közlegénynek •— 3. század, rosszul értelmezett bajtársiassággal szemben való helyes magatartásáért. Eltávozási engedélyének érvényessége I. 9-ével lép hatályba, szolgálatba lépésé­nek ideje f. é. I. 11. 24 ó. Háromnapi vételezetlen kosztja készpénzben kifizetendő. Altiszt büntetése C ti t k a Ervin őrvezetőt — 3. század, 4 napi laktanya­fogsággal büntetem. Büntetése f. é. I. 8-án veszi kezde­tét. Ok: nevezett eltávozási engedélye lejárta után 5 órai késéssel, ittas állapotban tért vissza. Súlyosbító körülmény: nevezett hasonló kihágás miatt már volt büntetve. Az ezred valamennyi altisztjének tudomására adandó! (Az ezredparancsnok napiparancsából.) Kezdetben volt a csöngő. Csodálatosképp a kis Évike nyitott ajtót, szája málnalek­vártól maszatos, az arcán bűn­tudat. Ragadós pofijával arcon csókolta, lekváros ujjait kime­nő-egyenruhájához törölte. — Mama hol van? — Bevásárolni ment. Vizet engedett a mosdóba, s megmosta arcát és kezét. A hosszú út után egy kicsit fá­radtnak érezte magát. Hát itthon vagyok, gondolta, meg­int itthon. Egy pillanatig ta­nácstalanul körülnézett, aztán beletörülközött apja törülköző jébe. A kis Évi odatotyogott. — Vlado, nézd, baglyunk van. Ni! Egy csúf, márványnehezékre erősített bronzbaglyot nyomott a kezébe. A fiú kényelmesen leült a fotelbe, kezébe vette a baglyot, s gondolattalanul ját­szott vele. Furcsa kielégülést érzett, mintha napok óta más után sem vágyott volna, mint csupán ez után a hülye bagoly után, amely mindenkire ráme- resztgeti természetellenesen nagy szemét. Aztán felugrott, felöltötte ka­bátját, és kiment az utcára. Alkonyodott. A friss havat 1- dőnként lerázta kabátjáról. Mint mindig. Minden olyan volt, mint mindig. A nagy, ne­héz fakapu nyikorgott, a falép­csők inogtak most is, mint máskor, mint mindig. A falon mindenféle ákombákom. Szú­rágta ajtó. Bekopogott. Az ajtó zárva volt. Felnyúlt az ajtóke­ret fölé, de a kulcs nem volt ott. S ez már nem úgy volt. mint mindig, mint máskor. Le­het, hogy Hanka úgy gondolja, biztonságosabb nem ott tarta­ni a kulcsot. Lehet, hogy Han­ka már nem Is lakik itt. Le­het, hogy már semmilyen Han­ka nem Is létezik. Leült a lép­csőre. Egy emelettel lejjebb nyílt az ajtó. Kitaposott papucsban egy kócos nő csoszogott ki, s ha­donászni kezdett a seprűvel. Rávillantotta a szemét. — Valakit keresel? Gyorsan felugrott. — Igen, Hanka kisasszonyt. — És mit akarsz tőle? Kinyújtott mutatóujján ide­gesen pergetni kezdte a sapkát. Mit akarok, mit Is akarok, semmit, mindent a világon, mP tudod te, hogy is érthetnéd meg, kócos szörnyeteg... — Majd később eljövök. Az utcán tanácstalanul meg­állt. Hankának minden pilla­natban jönnie kell, ebben az időben járt haza a laborató­riumból; ő a sarkon várt rá mindig, s Hanka már messzi­ről látta, de úgy tett, mintha a Veőerníket olvasná, odalopa­kodott, hogy ráijeszthessen. Aztán vacsorát főzött, ő meg a díványon heverészett, s Han­ka kinevette, hogy olyan, mint valami családapa. Este van, kigyulladnak a lámpák, a járdán emberek sietnek, szállingózik a hó, és Hanka nem jön, Hanka egyál­talán nem jön, nem forgatja ujjain a hálótáskát, benne a vacsorának való konzervvel. Hanka nincs, sehol sem tűnik fel, Vlado csak ácsorog, arcán olvadozik a hó, fel-alá járkál a járdaszélen, belenéz a kira­katokba, liszt, dara, só, bor, tálcák, fazekak, és Hanka csak uem jön, Ingek, öltönyök, nyak­kendők, színház- és moziműso­rok, látogassa meg az állat­kertet, már ma gondoljon a szénre, ajtónk előtt a tél, és Hanka nincs, Hanka nem léte­zik, csak a hó hull, egyre hull, és az emberek kelletlenül tö- rölgetik havas arcukat. Amott egy kiállítóterem be­járata, valamilyen szoborkiállí­tás van, a belépés ingyenes Vlado bemegy, zümmög bent a neon, s az asztal mögött egy idős nő szvettert köt. Jó es­tét, mondja mosolyogva a nő. Ö meghökken, riadtan rápil­lant és visszaköszön. Aztán a szobrokat nézegeti. Mindegyi­ket kőtalpazatra erősítették, többségük mezítelen szobor mereven állnak, s egy kicsit azokra az emberekre hasonlí­tanak, akikre a fényképész egy váratlan pillanatban lecsapott, és életük egyetlen másodper­cét a végtelenségig meghosz- szabbította. Valamilyen férfi­alak kinyújtja a kezét, arcán feszültség, összpontosítás, iz­mai feszülnek, teste enyhén hátrahajlik, már-már el is ér valamit, de abban a pillanat­ban megkövül, s most már ö- rökké nyújtani fogja a kezét valami után, amit sohasem ér el; mellette egy fiatal, fésülkö- dő lány, bájosan leszegett fej­jel, haja lágy hullámokban a vállára omlik, kezével bele­szánt, s e harmonikus mozdu­lat közben hirtelen megkövül, örökké fésülködik majd, egye­dül ez a dolga, és ő boldog, mert tudja, hogy amikor fé­sülködik, nagyon szép. Egy ki­csit Hankára hasonlít, fésülkö- dés közben ő is ilyen figyel­mes arcot vág. A kiállitőteremnek nagy ab­lakai vannak, az utcára látni rajtuk keresztül. Hull a hó, és égnek, világítanak az utcai lámpák. Hanka nem jön. Az öregasszony egyre köti a szvettert, egy kicsit ő is szo­borszerű, szvetterkötő szobor — mosolyog. Mikor Vlado tá­vozik, tollat ad a kezébe, itt, kérem, itt írja alá, a viszont­látásra. Az utcán szüntelenül szállin­gózik a hó, fehér, szemvakí- tóan fehér, az emberek már nem járkálnak, mozdulatlanul állnak, fejükre hull a hó, vál- lukra, már egész kis réteget képez rajtuk és nem olvad fel; egy fiatalember áll a sarkon, és türelmetlenül tekinget az utcai órára, amely ugyancsak áll, s ő vár, vár, lassan bete­meti a hó; fiatal nő száll fel a villamosra, szoknyája közben fellibben, a nő megkövült, mi­előtt erőteljes combjához simít­hatta volna; egy elárusító ép­pen az üzlet redőnyét akarta lehúznif de megdermedt ebben a mozdulatban, s kezében a vasrúd, akár az égre szegezett puska; egy fiú fülvédős sapká­ban éppen egy marék hóért akart lehajolni, s úgy maradt meggörnyedve, mintha hirtelen erős gyomorgörcs lepte volna meg; minden megdermedt, csak a hó hull, egyre hull csend­ben, halkan zizeg, különben mindenütt csönd van, teljes csönd, és Hanka csak nem jön, lehet, hogy ő is valahol a sar­kon tül vár, Vlado tanácstala­nul fel-alá futkos a mozdulat­lan alakok között, arcukról le­sepri a havat, amely nem ol­vad, szemükbe néz — ám sen­kit sem ismer fel köztük. A fülvédős sapkájú fiú Hanka ke­zének érintésére elveszti e- gyensűlyát, orra bukik a hó­ban, s most olyan, mint á ka­tona, akit haslövés ért, és fáj­dalmában vonaglik; estében be­leakadt az eladóba, annak ke­zéből meg fülsiketítő csöröm­pöléssel, kiesik a vasrúd, de ő üres kézzel is tovább célozza az eget, Vlado fut, a dermedt alakokba ütközik, arcukat már teljesen befedte a hó, Vlado minden zugba betekint, kiálto- zik, HANKA, HANKA, a hang­ja fenyegetően terjeng a hó­esés csendjében, s ezer vissz­hangban tér vissza hozzá, meg­süketíti őt magát, Hanka, Han­ka, HANKA, HANKA, de Han- kát sehol sem látni, Hanka nincs, Hanka nem jön, Hanka nem létezik. Este a kaszárnya folyosóján jelsorakoznak a katonák. Túl az ablakon hullott a hó. A ka­tonák úgy álltak, mintha kából faragták volna őket. A szakasz parancsnoka jelentést tett. A századparancsnok szigorú te­kintettel végignézett a katoná­kon. Bonda Vladimír közkatona az első sor jobb szélén állt, te­kintetével igyekezett áthatolni a napiparancs vastag iratköte- gén, amely alatt a törzsőrmes­ter egy csomó levelet tartott. Türelmetlenül várta, hogy a törzsőrmester felolvassa a pa­rancsot, aztán szétossza a le­veleket, de tudat alatt érezte, nincs levele, ma ismét semmi, már két hete semmi, mintha Hanka eltűnt volna a világból, mintha megszűnt volna létez­ni. — Vigyázz! A harmadik mo­toros lövészszázad parancsno­kának első hó nyolcadiki na­piparancsa. Pihenj! Egész na­pi szolgálatra kijelöltek. Szá­zadügyeletes: Huiviőka tizedes. Az őrmester fordít egy lapot, s közben néhány levél kiesik a kezéből. Vlado gyorsan oda- ugrik, feladja neki. Bonda, mit jelentsen ez, még nem volt oszolj, mondja kimérten a szá­zadparancsnok. Vlado szégyen­lősen lesüti' szemét. Egyetlen­egy sem volt közülük Hanka levele. — Jutalom, engedély. Szál­láskörletének kettő plusz egy napi elhagyását engedélyezem Bonda Vladimír közlegénynek... — felen. Besúgó, suttogott valaki há­tul a sorban. Besúgó és stréber. No, no, no! Ki járatja itt a száját, komorodik el a század­parancsnok. Akkor ts besúgói Az őrmester szemöldöke meg­rándul, de nem szól semmit, folytatja a felolvasást. Aztán előhúzza végre a leveleket és szétosztja. Egyik sem Hankától való. — VigyázzI Altisztek a he­lyükön, többiek oszolj! Vlado bekopogott a *század­parancsnok irodájának ajtaján. Az már kabátban volt, a kime­nőengedélyeket írta alá. — Mit akar, Bonda? — Százados elvtárs, én... ma már el is utazhatok? — Elutazhat. A napiparancs­nak vége, joga van elutazni. A naposnál ne felejtsen el be­iratkozni! — De nekem még nincs meg a... kimenőkönyvem. — Őrmester, adja neki a könyvét! Az őrmester meglepődve hát­rafordul az asztaltól, ahová ép­pen betette a napiparancsok könyvét. — De az ö könyve nincs ná­lam, százados elvtárs. Még reg­gel elvitte Bergman százados, azt mondta, aláíratja a zászló- aljparancsnokkal az eltávozást. — Akkor utána kell mennie, Bonda. Siessen, mert még ha­za talál menni. Vlado gyorsan fut fel a lép­csőn az emeletre, ahol Berg­man százados irodája van. Zár­va. Kétségbeesve rázza a kilin­cset. Próbálj a kapuhoz menni, lehet, hogy felengednek utána a lakására, tanácsolja neki a napos katona, aki mellette som- fordái. Csakhogy a kapuügyeletes Cutka őrvezető jó barátja: — Hová, hová, hős? Van ki­lépője? Nincs? Akkor hátra arc, lépjen lel — Nekem muszáj... Bergman százados után kell mennem. Nála a kimenőkönyvem, s én utazok... — Kilépője van? — Az nincs. — Akkor azonnal tűnjön el! S jelentkezzen a, századügye­letesnél, hogy adjon valami foglalatosságot, hogy az a ki­menőkönyv ne gyötörje annyi­ba. A folyosót kapta. Fentről le­jeié haladva vizes ronggyal tö- rölgette. Mikor a legalsó lép­csőhöz ért, nekitámaszkodott a korlátnak, s füléhez tartotta a karóráját. A vonat kerekeinek csattogását hallotta benne, a- mint könyörtelenül távolodott, másodpercenként közelebb és közelebb hozva őt az otthoná­hoz, közelebb Hankához, aki talán mégiscsak létezik, és pil­lanatonként távolabb volt attól a lépcsőtől, amelyet nedves hó­val temet be a szél. A vonat suhan az éjszakában, s telje­sen üres, senkit, semmit nem szállít, akár egy üres hordó. Éjszaka nem tudott elaludni. Az óraketyegés megsüketítet­te. Tisztában volt vele, ez az az idő, amely igazság szerint már csak őt illette volna meg. Bergman százados csak reg­gel jön be. (Folytatjuk) DAN ANDERSSON: DAL Tavasszal ébredt föl bennem a szerelem, s fülelve a parton a hullám játszi beszédét, lopózva éji harmatos füveken ízleltem az ifjúság erdei mézét. A Paiso folyónál gyújtott föl a szerelem, hol lazac és csuka csobbant a part peremének s^egy dal bomlott szét akkor a vizeken, vaiami mámorító, szép regős ének. Azóta fellobban a vérem minden tavaszon, mintha egészen újjáforrni akarna, a dal száll részegen és szilajon s kigyúi a mennybolt, ég a hegyalja — de szeretni többé nem fogok soha úgy, ahogy a Paiso mentén a rózsák közt szerettem, szerelmem őszbe borult, üszkére hamu hullt, s erdei mézet sem lelek éjjel a vén ligetekben. FEDERICO GARCIA LORCA: TÁNC Carmen táncol odakint utcádon Sevilla, hófehér haj s. csillogó, táguló pupilla. Lányok! Csukjátok a rácsot! Sárga kígyó, mint a láng tekerődzik a fejére s rémlik benne táncolóban régesrégi száz legénye. Lányok1 Csukjátok a rácsot! Mind kihalt az utca körben, s mélyén messze félhomálynak andalúz szívekbe tört régi tüskék visszafájnak. Lányok! Csukjátok a rácsot! PAUL VERLAINE: NYÁR LESZ TEHÁT Nyár lesz tehát, tündöklő és meleg: örömöm édes cinkosa, a roppant napfény, a selymek közt még szabadban kiemeli drága szépségedet; a kék ég, a hullámzó, büszke sátor, alásuhog és csókjaival ér homlokunkra, mely forró lesz s fehér a boldogságtól és várakozástól; s ha jön az este, langyos szél suhog, fátylaid játékosan megsuhognak, s baráti mosolyát a csillagoknak együtt nézzük majd, ifjú házasok. RENÉ CHAIR: IRÁNYÍTÁS Na menj Régen volt itt egy csillag-katica de mára eltűnt. Ma este egy egész madár-falu ujjong és röpköd a magasban. Olvasd le a szétszórt jelenlétek köves halántékáról azt a szót, melytől majd átmelegszik az álmod, akár egy szeptemberi fa. Nézd, a velünk beteljesülő bizonyosságok vergődve ölelik egymást; ó Szigonyom, szorongó Szomjúságom. Az élet szigora szüntelen horzsolődik, addig, hogy már kívánja a száműzetést. Átlátszó mandula-esőből, benne kevergő engedelmes szabadságból támad megőrző alkímiád, Szerelmem!

Next

/
Oldalképek
Tartalom