Új Ifjúság, 1970. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)
1970-04-20 / 16. szám
6 új l^'ÚSBg (Napl6{«gyx«tek) Az olvasd figyelméboí A két szerző feltüntetése és a cim arra atal, hogy 11 vnágkürütí utat ketten tettük meg. Van benne valami. Amikor a hossztt üt élmén3;nft ittimn hallgattam, én is éreztem valami izgalmasat. A valóság peí- A Föld kürtő a poz:ain3d Inter játékosa száguldott, s a2s>n túl, hogy a esapatkapitányl tisztádét és gólokat lőtt, még a szemét te nyitvi tiH|tta. A most küzléar« kerüld Írásom tehát erősen koprodukclös jeOegfl MILYEN AUTÓKAT LÄTTÄL VILÁG KÖRÜLI UTADON? Megmondom teljesen őszintén — nekem mindegy, hogy milyen autóban ülök, de az érdekesség kedvéért megpróbálok mondani valamit. Az Amerikai Egyesült Államokban taxikkal jártunk edzésekre. Chevroletben, Ford-Capriban ültem, de ott egy Chevrolet vagy egy Saab nem szenzáció. Legjobban a Mustáng tetszett. Egy ott élő szlovák ember tulajdona volt, és amikor beleültünk, eltátottam a szám. Minden önműködő volt. a vezetőnek csak az volt a dolga, hogy a gázpedált nyomja. Kipróbáltuk a tékberendezését. Nyolcvanassal mentünk, és egy méteren belül megálltunk, de majdnem kiröpUltUnk az ablakon. Ismétlem; az autó Is szokás dolga. Nekem az MB-lOOO-esem tetszik a legjobban. Lehet, hogyha Saab vagy Mustáng márkájú kocsim lenne, én is másképp néznék az autókra. Nálam az a lényeges, hogyha beleülök, menjen. £s: ne legyen repülő! MOST PEDIG TÉRJÜNK VISSZA MÉG EGYSZER TAHIXIBE. A SZERELEMRŐL ESSEN SZÓ: Érdekes szokás uralkodik ezen a szigeten. A férfiak és nők virággal jelzik hovatartozásukat. Minthogy Tahiti a virágok szigete, nem áll semmi útjában annak, hogy naponta friss virágot tegyenek — egy szálat — a fülük mögé. Színekkel fejezik ki. hogy ki a menyasszony vagy vőlegény, ki házas és ki legény vagy leány még. Nem tudom egészen pontosan, de úgy hiszem, hogy a vörös virág férjet vagy feleséget, a fehér vőlegényt vagy menyasszonyt, a sárga legényt vagy leányt jelent. Én is csak most néztem utána, hogy a Tahitihez tartozó Morea- sziget milyen különleges hagyományokkal rendelkező hely volt. A boldog szerelmesek szigetének hívják, mert Tamaaraa nevű Un- népségUkhöz hasonló nincsen talán sehol az egész világon. Európai szemnek és fülnek egzotikus szokás az ottani. A kis sziget öregei így beszélnek a szerelemről: Lányaink szépek és kedvesek, de érzékenyek, mint a vanília-bokor ága. Testükre vaníliaillatot varázsolnak, hogy még kívánatosabbak legyenek, f -A legények' • pedig illa(b. oy. tos virágolajjal kenik le izmos testüket, hogy tessenek a lányoknak. Mi nem ismerjük a tüzes, vad, féktelen szenvedélyeket, melyek a töbhi faj szerelmi kultúráját jellemzik. A vadságot csak a táncban szeretjük. A szerelmet mint langyos szellőt élvezzük. Lányaink és fiaink keze olyan finom, mint a rovarok csápjai. A mély, tiszta érzés nem tűri meg a nehézkességet, brutalitást. Este, amikor a tűznél vad táncot járnak a Morea-szlgetiek, száll a dal, és tombol a test. Éjfél után elhalkul a zene, kihunynak a tüzek. Kettesével indulnak a tengerpartra a szerelmesek. Eleinte órákig, mozdulatlanul, egymást átölelve fekszenek, majd szeretni kezdik egymást. Hallgassuk tovább az ö- reget; A szerelem a fiatalság öröme. A szerelem a vad tánc utáni nyugalom. A szerelem gyöngéd játék. minden tőle ered. minden belőle születik — maga az élet is. MOST PEDIG BÖNGÉSSZÜNK VÉGIG NÉHÁNY HONGKONGI ÉS ausztráliai lapot. Nézzük MEG, HOGY NÉZNEK KI AZ OTTANI ÜJSAGOK, mit és MIRŐL Írnak? MIT ÍRTAK A HONKONGI ÉS AUSZTRÁLIAI LAPOK ? Ezekből az újságokból elsősorban az Interrel kapcsolatos írásokat böngésztük, de akaratlanul is belelapoztunk más rovatokba is, hogy némi áttekintést nyerjünk a publicisztika ottani színvonaláról. A címoldal s a nyelvezet sokat elárul egy újságról. (Angol nyelvű lapokról van szó.) Érdekes dolog összehasonlítani például a világhírű londoni napilapot, a „The Cuardian“-t a „Hongkong Standard“-al. A londoni lap legutóbbi számaiban terjedelmes írásokban taglalja Wilson gazdasági politikáját. A Guardian nyelvezete az irodalmi angol nyelv szigorú követelményeit tartja szem előtt, kerüli a divatos új szavakat és igyekszik a csupán szenzációkeltésre törekvő a- nyagokat mellőzni. Ezzel szemben a Hongkong Standard már az első oldalán John Lennon és japán felesége fényképét közli, és megjegyzi, hogy Lennon jelenleg minden erejét a békeharcnak szenteli és utazik, hogy a lehető legszélesebb körű nyilvánosság előtt ismertethesse ezzel kapcsolatos elképzeléseit és céljait. Ezért kíván Hongkongba utafml. Lennon képe mellett olvastuk azt a hírt, amely arról tájékoztat, hogy az autóvezetők sztrájkolni kezdenek, ha a kormány nem veszi figyelembe követeléseiket. A Hongkong Standard közli továbbá, hogy harminc fiatalt letartóztatott, majd szabadon bocsátott az indonéz rendőrség. Az ok: a go-go tánc erkölcstelen volta. Az ifjak a „lelki duma“ után elhagyhatták a rendőrség épületét. E néhány adatból is nyilvánvaló, hogy a hongkongi napilap igyekszik minden igényt kielégítő újság lenni, de ez nehezen sikerül, a szándék megreked a középszerűségnél. Sajnos még ennyi sem mondható ei a másik két hongkongi napilapról, a Starról és a China Maiiról. Alig foglalkoznak politikai, gazdasági és kulturális problémákkal, anyagaik többnyire a szenzációkeltést célozzák. A cikkek, hírek többnyire rövidek, néhány sorosak. Nyelvezetük, stílusuk szürke. A Star címlapján ujjnyi betűk figyelmeztetik a lakosságot az egyre szaporodó bűncselekményekre és gyilkosságokra Egy hír szerint Londonban szobrot akarnak állítani Szabó Violettának, aki a francia el- lenáliási mozgalom jeles képviselője volt. Nem esik szó Szabó Violletta nemzétiségéről, de a név magyar személyt sejtet. Férjével együtt London- közelében fejtett ki pozitív munkásságot a második világ- háborű utolsó évében. A Gestapo elfogta, majd kivégezte a szabadságharcost. A cikkíró I ^ MECCAIS'-- \ The Star Three armed hold-ups as the Vouth dies-Cor rolls down cliff megjegyzi, hogy az egyik városi parkban felállítandó szoborra esetleg szomorú sors vár, mert az utóbbi időben a bűnöző fiatalok egy csoportja rendszeresen rongálja a szobrokat és emlékműveket. A múltkoriban egy húsz láb magas téglafalat vertek szét, és megrongálták egy templom „törhetetlen“ üvegét. A hongkongi lapok általában sokat foglalkoznak a szomszédos Kínával. Nem kommentálnak semmit, csak közük az e- seményeket. Ezek szerint például Mao Ce- tungot erősen foglalkoztatja a nukleáris háború problematikája. 1980-ig döntő csapást kíván mérni az imperialistákra, és a dolgot azért is sürgeti, mert ő maga is élvezni akarja majd a győzelem utáni állapotokat. Az ausztrál lapok is a hongkongi színvonalon mozognak. Legérdekesebb szenzációjuk egy amerikai börtönben történt öngyilkosságról szól. Közli hogy a túizsúfoit börtönökben elszaporodott az öngyilkosságok száma, és számos lázadást kíséreltek meg a foglyok. Az ok? Elfogyott a csirke! Amikor a foglyok megtudták, hogy e- bédre nem csirkét, hanem sonkát kapnak, lázadással fenyegetőztek, s a börtön vezetősége végül is biztosította az any- nyira óhajtott csirkehúst. Az ausztrál lapok beszámolnak a párizsi divat ebben az évben tervezendő manőverezéseiről. Tehát: Párizs ismét az egyenes és szűk vonalakhoz kíván visszatérni. Vonatkozik ez ruhára, felöltőre egyaránt. A francia fővárosban és környékén ismét nagy divat lett a fogyókúra. A sovány, sőt a kiéhezett benyomást keltő külső a fölkapott. A csontos térdű lányoknak tehát nincs mitől tartaniok. A párizsi férfiak Cerutti úr hosszú, gengszter stílusú kabátait hordják. Azért használják a „gengszter“ kifejezést, mert a kabátok olyannyira széies váliúak és sza- básúak, hogy egy géppisztolyt nyugodtan el lehet bennük rejteni. Ennyit a hongkongi és ausztrál napilapok jellegéről. £s most nézzük, mit írtak az In- terröl! A Hongkong Standard beszámolója a 6:l-es győzelemmel végződött Inter — Hongkongi válogatott mérkőzésről: „A csehszlovák labdarúgók erőteljesebb, rugalmasabb játékstílusa győzött. Az Inter Bratislava mindhárom itteni mérkőzését fölényesen nyerte. A harmadik, 6:l-es csehszlovák győzelemmel végződött találkozón egy pillanatra sem volt kétséges, ki lesz a győztes. A Szikora George által vezetett csatársor és csapat játéka egy jól ola.jozott gépezet benyomását keltette. Tetszett Obiozinsky, Krnác és Ondrásek játéka. Mindhárman gólszerzők voltak. A hazaiak legjobbja a hat gól ellenére is — a kapus volt. A hongkongi válogatottról inkább kevesebbet szóljunk. Gyengén szerepelt a csatársor, a védelem Is. A harmadik találkozó össz^ bevétele 193 238 dollár volt. Ezt az összeget az új stadion építkezési költségeihez csatolják.“ Egy képaláírás a „The News“- ból: „Ezek a lábak, amelyek az adelaidi medencében hüsölnek, ma este bizonyára felforrósít- ják a hindemarki stadion levegőjét. Gaizdáik: George Sziko-< ra. Ladislav Petrás és Ottmar Deutsch, az Inter Bratislava játékosai. Ma este a dél-auszt-t ráliai válogatottal mérkőznek. Szikora és Petrás a csapat kiváló lövői.“ A lapban aztán szó esik még arról, hogy az Inter összeszokott és atlétikusan képzett e- qyüttes, éppen ezért Normanre, az ausztrálok magas növésű játékosára vár a legfontosabb feladat, hogy a védelemben a test-test elleni harcot is sikerrel állhassák a hazaiak, akik mindnyájan alacsonyabb növé- súek, mint pozsonyi vendégeik. Érdekes, hogy a dél-ausztráliai válogatott milyen gonddal készült a találkozóra; tíz napot töltött közös összpontosításon! Játékosaik egytől egyig „másodállásban labdarúgók“, tehát nem profik. A figyelmet főleg Szikorára és Petrásra 1- rányítják, akik ebben az évben a Rimet-kupáért küzdenek majd Mexikóban. Egy másik ausztrál lap bemutatja az Inter csapatát, és közli, hogy diákok és az olaj- finomító munkásai alkotják. Beszámol világ körüli útjuk addigi állomásairól, és felhívja a hazaiak figyelmét arra, hogy az európaiak már tökéletesen akklimatizálódtak a földgömb másik felén tett útjukon. A hongkongi la,pok főleg a mérkőzések anyagi részét taglalják, megjegyzik, hogy a je-» gyek jól fogytak, de egy szót sem ejtenek a taktikáról, stílusról, kondícióról. Az ottani lapok sportrovatai keveset foglalkoznak a focival, inkább a krikett és a kosárlábdázás divatos. Az Inter menedzsere, Imrlch Schiller ausztráliai interjújában panaszkodik a játékvezetőkre, akik sokszor félreértik a csehszlovák játékosok viselkedését és ge.sztusait, s egy ilyen félreértés folytán ki is állítottak egy Inter-játékost. Kár, jegyzi meg Schiller, hogy sem a bírók, sem a játékosok nem Ismernek valamilyen közös nyelvet. A lapokban általában gyakran szerepeltek hírek az Inter- ről. Számos fénykép is készült a játékosokról. A legtöbb felvételen a csapatkapitány, Szikora és a válogatott, Petrás látható. Ezen a Los Angelesből hozott fényképen is Szikorát látjuk, aki a legjobb játékos díját nyerte el, s egy ottani szépségkirálynő adja át neki az ajándékot, egy szobrocskát. A másik férfi a Los Angeles-i sörgyár képviselője, tehát reklámjelleggel bíró egyén. (Az angol szöveget CZÉRE BRIGITTA böngészte és fordította, a lapok fejléceit KOLÄR PÉTER fényképezte. Sorozatunk ezzel befejeződött.) Hongkong ;Síaníiaríi gry bus en plan arch on ’Lessen of pow< desirat t.' Wi\t Star d. many hurt and missing ÍCYCLONE RIPS 0VER| qc FOCIVAL V. A FÖU! KÖRÜL .ßl ■. .