Új Ifjúság, 1969. július-december (18. évfolyam, 26-52. szám)

1969-09-23 / 38. szám

-D N Ä ^ o s g w <SJ M N XJ & 53 CB 'CO 5,3 J sí ­'03 e -O C -ui <U JD . T O ^ c UJ C/O «0 c 8 « :© . u « 'CO S3 tn CJ3 « u ~ O '« Cb Jí ,2 *5 u o. _ CJ ^ B « ,5 ^ cs 5 = c *r 03 U3 rs * •o c *r. © o» ' £tSs' w e o> 5 >2 o*- C Ü i SS Isin < ,2 U5 o? 5,3 s 8 S 'O o >. aj .* c hanem e felkelés lélektani mozzana­tai is. Mi hozza létre a lázadá3t? Miért van az, hogy a sereg tagjai, inkább a haláJt, mint a folytatandó keserves életet választják? Mit te­hetett, mit érezhetett Dózsa, amikor a fegyelem reguláit és a szív huma­nizmusát kellett szembeállítania egy­mással? Miért bukott el a felkelés? Bessenyeiről általában azt hiszik, hogy egyénisége pontosan megegye­zik a Dúvad c. filmben alakított sze­repével. A valóság azonban más. Egy művelt, bölcs, gyermekien tiszta és talpig becsületes ember, akinek él­vezet és tanulságos hallgatni minden mondatát. 4. ... itt az ideje, hogy kiirtsátok magatokból az egymás iránti gyűlöletet... Magyar kezdeményezésre, magyar-román-szlovák koprodukcióban film készül a Dózsa-féle paraszt­lázadásról. A rendező Kosa Ferenc, az operatőr Sára Sándor, a forgatókönyvet Kosa Ferenc és Csoöri Sándor írta. A szélesvásznú, fekete-fehér film egyes jeleneteit Szlovákiában vették filmszalagra. Csak­nem egy teljes hónapot töltöttem a filmesek között. Innen származnak naplójegyzeteim. 1. Számtalanszor foglalkoztatott, s a mai napig is elgondolkoztat egy öt­let: fölmérni, milyen nyomokat hagy, meddig él, miképp tükröződik egy- egy igaz vers az emberekben. Segít-e világosabb, érthetőbb színekben lát­ni a világot, befolyásolja-e tettein­ket, jobbá, szabadabbakká válunk-e általa? A huszadik század azonban nem a költemények, hanem a film kora. Most írják egy nagyon tiszta és nagyon szép film-költemény kép­sorait. Itt vagyok én is, a születé­süknél, s ott leszek a mozikban és a vitaesteken is. És itt maradok. Kö- zépeurópában, s nézem majd: moz­dított-e valamicskét közös ügyün­kön ez az alkotás? Az Ítélet c. film a Dózsa féle parasztlázadásról szól. Dózsa seregében szép számmal akad­tak „minden nemzetségbeliek“, ro­mánok, szlovákok is. A film folyta­tása kíván lenni a „Tüzes vastrónon őt elégetétek. de szellemét a tűz nem égeté meg“ és a „Magyar, ro­mán, oláh, szláv bánat mindig egy bánat marad“ igéknek. írásom címe a film első mondat-füzéréből való: „Magyarok! És minden nemzetség­be tlék! Itt az ideje, hogy kiirtsátok magatokból az egymás iránti gyűlö­letet és a sujtoló Isten akaratából szembeforduljatok a közös ellenség­gel.“ Nem véletlen, hogy ezt a fil­met forgatják. Történelmi szükség­szerűség hozta létre,- olyan sponta­neitással és egyszerűséggel, mint a március a gólyahírt. 2. Az a farmer-nadrágos, barnasze- mü, József Attila-i törékenységű, halkszavú ember, aki széles mozdu­latokkal magyaráz valamit, Kósa Fe­renc. Éjjel két óra van. A szereplők és a technikai személyzet laposakat pislog, a kellékes ásít, két statiszta jóízűen alszik a földön. Kósa szemei úgy izzanak, mint a cigarettája. Meg­szállott? Nem ismeri a fáradtságot? Romániában, egy hónap alatt tizen­egy kilogrammot fogyott. Naponta tornyosultak eléje a váratlanabbnál váratlanabb akadályok, s neki soha­sem volt szabad meghátrálnia. Kis­hitű embereket kellett meggyőznie, bürokratákat kijátszania, fondorla­tos hivatalnokokat kapitulációra kényszerítenie. 3. Sára Sándor mintha Kósa testvére lenne, természetében legalábbis. Ke­veset beszél, sokat töpreng. Izgatja minden fölösleges, elkerülhető hiba. Talán ő az egyedüli, akiben az eddig fölvett képek nyomán kész már az egész film, aki előre látja, milyen lesz majd az alkotás. Alapos ember. Munkamódszereire a precizitás a jellemző. Ez a film három éve készül. Kósa és Sára mo­tívumokat gyűjtöttek Magyarorszá­gon, Csehszlovákiában, Romániában. Mindeme gondoltak, s elveikből nem engednek egy tapodtat sem. Becsü­letes munkát akarnak végezni, mint­ha éreznék, hogy az ilyen témával bűn lenne felszínesen bánni. Ők a filmben tulajdonképpen nem is a té­mát, hanem a fölhasználható közös múltat és a megteremthető jövőt érzik. A produkció szélesvásznú ugyan, de nem színes, nem épül a hagyományos látványosságokra, izom­dagasztó csatajelenetekre, párbajok­ra, birkózásokra. A szereplők is egy­szerű emberek javarészt, alföldi pa­rasztok, árvái favágók, romániai mó- cok. A két kezünkön összeszámolhat­nánk a hivatásos színészeket. Dózsát Bessenyei Ferenc alakítja. Jócskán lefogyott, hogy csontos és szikár le­gyen, mint az igazi népvezér. Bá- mulnivaló türelme és közvetlensége, ő sem veszti el a fejét a legfeszül­tebb helyzetekben sem. És amit a forgatások közötti szünetekben meg­jegyez szerepéről és a készülő mun­káról, arról tanúskodik, hogy a leg­apróbb részletekkel is tisztában van, hogy minden érdekli, ami ezzel a művel összefügg. Nemcsak a törté­nelem eseményei és tényei izgatják, Keresztesek A film Kózép-Európa, pontosabban Kelet-Közép-Európa népeinek prob­lémáira világít rá. Kik működtek és működnek létrehozásán? Románok, magyarok, szlovákok. Romániai és csehszlovákiai magyarok. Szerepel benne csehszlovákiai lengyel és cseh­szlovákiai görög is, statisztaként. Van benne cseh és francia. Bennün­ket, csehszlovákiai magyarokat Gá­lán Géza képvisel a legrangosabb funkcióban: ö Kósa Ferenc szlovákiai szaktanácsadója és tolmácsa. Azt hi­szem, ő is hozzájárul ahhoz, hogy ez a képekből összálított hatalmas pi­ramis szép legyen. Tiszta szívvel vé­gezte munkáját, lótott-futott, hogy minden rendben legyen. Kívüle a MATESZ színművészei működtek köz­re: Bugár Gáspár, Csendes László, Váradi Béla, Ropog József és Siposs Ernő. Fegyelmezettek voltak és lel­kesek. Azt hiszem, a film célját és gondolatait tökéletesen megértették és magukévá tették. Tapasztalataikat jól fölhasználhat­juk majd a magyar tévéstúdió lét­rejötte során. 5. A forgatás a pozsonyi koronázó templomban. Kőmalomban, Vöröskőn, Arvaváralján, a lengyel határ men­tén, Rózsahegyen és a Dunánál folyt. A népes stáb ide-oda vándorolt. Többnyire szeretettel fogadták min­denütt a filmeseket, s a szereplő magyarok, románok és szlovákok is békén megfértek egymással. Hamis lenne azonban a kép. ha mindig I- deálisnak festenénk. Akadtak össze­koccanások is. Dehát ez a film ép­pen azért jön létre, hogy eszményivé váljék a helyzetünk, hogy megszűn­jön a gyűlölködés minden formája. Könyvnyi élmény gyűlt össze ben­nem. Nincs mód és alkalom rá. hogy közzétegyem mindegyiket. Ehhez a filmhez mindenképpen visszatérünk még, s úgy hiszem, sokszor hivat­kozunk még rá az elkövetkezendő esztendőkben. Alakuljon a sorsunk, az életünk bármiképp, csak egyet tehetünk, szívünk szerint: azt mond­hatjuk Dózsa édesanyjával a film zárójelenetében mi is: „Egek ura! Add meg a földeknek és vizeknek, hogy az én fiamnak ne a halálát, hanem az életét lássák. Én csak egy gyerekszülő asszony va­gyok. Határozz ránk jobb éveket!“ BATTA GYÖRGY Vietnam Forrong Rabságnál jobb a halál. Kél igazság zászlaja otthon; s én nem mehetek hiába vár a haza. HO SI MINH VERSEI Börtönnapló Tömlőében testem, lelkem nem zárja fogda. Nagyra törekszem: lelkem nőjön nagyobbra. Súlyos betegen Bőrömön Kína heve-hűse. Lelkemben Vietnam szenvedése. Börtönben betegség: keserves. Vad dalra gyújtok! Sírjak? Mégse,!; BAC HO Bac Ho — Ho apó. Így hívta né­pe. E szó az egyszerű vietnami em­berek őszinte csodálatát, tiszteletét és szeretetét fejezte ki. Páratlan népszerűsége azonban kettészakított hazájának határain is túlnőtt. Osztályszemléletre való te­kintet nélkül külföldön is csodálták az emberek. Csodálták bátor kiállá­sát, tántoríthatatlanságát. Alighanem sokan felvetették időnként önmaguk­nak a kérdést: honnan meríti ez a törékeny alkatú férfi hallatlan élet­energiáját? A választ ő maga tolmá­csolja. Börtönnaplójának, a hitvallás­nak szánt verstöredékeknek minden sorával: a hazaszeretetből. Kétszer hozták halálhírét a gyar­mati hatóságok. 1931-ben, amikor a Hong-Kong-i börtön nyirkos cellá­jában tüdőbajt kapott az akkor Nguyen Ai Ouoc-nak, népe nyelvén a „hazáját szerető“-nek nevezett forradalmár — a londoni Times és a francia Le Temps öles betűkkel hozta a hírt: Nguyen Ai Ouoc meg­halt a börtönkórházban. Amikor 1946. november 24-én fran­cia hadihajók tüzet nyitottak Haip­hong kikötőjére és megkezdődött a nyolcéves véres háború, mely végül is Dien Bien Phu-nál ért véget, Mou- tet francia gyarmatügyi miniszter a következő jelentést tette kormányá­nak: „Ho Si Minh-t november 19-e óta nem látták. Valószínűleg meg­halt“. Ho Si Minh, ami nemzete nyelvén „tisztánlátő“-t jelent, élt. Fáradha­tatlanul vezette tovább balsors súj­totta nemzetét. Megérdemli, hogy az emberiség nagyjai között említsük. Emberségé­re misem jellemzőbb, mint az aláb­bi történet. 1945. szeptember 2-án az egy hét­tel előbb alakult ideiglenes vietnami kormány elnöke, Ho Si Minh, Hanoi­ban a Ba Dinh téren óriási tömeg leírhatatlan üdvrivalgása közepette olvasta fel a Vietnami Köztársaság függetlenségi nyilatkozatát. Az ünne­pély egy óvatlan pillanatában egyik minisztere furakodott hozzá a dísz­tribünre és jelentette, hogy a fran­ciák kihívóan kitűzték zászlóikat. Azt tanácsolta, távolítsák el, tépjék le a francia lobogókat. Ho Si Minh lein­tette a heves minisztert. Nem, ne tépjék le a lobogókat. Az egy nem­zet meggyalázása lenne. Azé a nem­zeté, melyet úgy szeret és mely nem tehet róla, mit cselekszenek a háta mögött a hatalmasságok. Inkább tűz­zenek ki még több vietnami lobogót, sok vietnami lobogót, hogy elhomá­lyosítsa a francia zászlókat. Ilyen ember volt Ho Si Minh. így szerette az embereket, minden em­bert, nemzetiségre való tekintet nél­kül. Huszonnégy évvel az említett epi­zód után még együtt ünnepelte né­pével a japán gyarmatosítók fölött aratott győzelem évfordulóját. Egy nappal az ünnepély után azonban ö- rökre lehúnyta szemét a vietnami nép és a nemzetközi munkásmozga­lom nagy harcosa. Mily kár érte! Palégyi Lajos 3 Szomjas ügyben Vannak dolqok, amelyek nem válnak dicsőségünkre. Például nem éppen hízelgő ránk nézve, hogy egy főre számítva — Belgium után — világviszonylatban magasan a legtöbb sört foqyasztiuk. Az orvosok — és nemcsak az orvosok — szerint a sör fogyasztása, akárcsak min­den alkoholtartalmú ital fo­gyasztása ártalmas az egész­ségre. Hiábavaló azonban minden intelem, hiába rek­lámozzuk a qytimölcsleveket és az alkoholmentes üdítő italokat, az ország apraja, naoyia kitart a sör mellett. Íme a sörlmádat magya­rázata: Egy félliter ,.világhírű cseh sör" (ahogy külföldön a köztudatban élj ára egy korona ötven fillér. Viszont egy félliter gyümölcslé vagy must lényegesen többe ke­rül, a minőségről nem is szólva. A külföldről heho­zott főbb minőséaü dszusz luxuscikk. Es fogózzunk meg; a legvacakabb szikvi­zes limonádé három decije / szabványosított palackok­banI Is legalább 90 fillérbe kerül, vagyis félliterje egy- ötven. Hát csodálkozhatunk, hogy a vékony pénzű, sőt nemcsak a vékony pénzű ha­landó inkább a minőségi sört issza? En bizony nem is csodál­kozom. Aki csodálkozik, gon­doskodjék róla, hogy az al­koholmentes üdítő italokat és gyümölcsleveket elfogad­ható áron és élvezhető álla­potban forgalmazzák. A példa ragadós A közelmúltban a pozso­nyi Október téren felállított otromba zöldségárus-ktosz- kok ürügyén arról írtam, mennyire nem becsüljük mű­emlékeinket, a természetet, életkörnyezetünket. Alig nyeltem le az első felindu­lás keserűségét, máris ta­pasztaltam, mennyire fogé­konyak az emberek, és mennyire ragadós a példa. 0jobban a Húrban téren az illusztrikus kioszkoktól né­hány méternyire néhány vál­lalkozó szellemű vidéki asz- szonyság vert tanyát. A föld­re kuporodva kínálják por­tékájukat, szebbnél-szebh vi­rágokat, ami magában véve még nem lélekemelő jelen­ség lenne, ha... Csakhogy annál visszataszítóbb lát­vány a rögtönzött piacon szétszórt szemét. De mit várhatunk a ko­fától, ha a nemzeti bizott­ság sem törődik azzal, mi­lyen benyomást kelt, milyen látványt nyújt a főváros? Köszönöm a tanácsot de... „óvd a folyóvizek tisz’a- ságát!" Ripakodtak rám a plakát öles betűi a trolibusz ablaküvegén. Már-már lelki- ismeretfurdalást éreztem, hogy én eddig erről megfe­ledkeztem. Aztán eszembe jutott, hogy kínos elfoglalt­ságom miatt már legalább két hónapja feléje sem néz­tem a Dunának vagy más folyóvíznek. Körülnéztem a jármű belsejében, és egy szempillantás alatt megálla­pítottam, hogy embertár­saim sem úgy néznek ki, mint akik beszennyezhetik a folyóvizeket. Az az érzésem, az inte­lem inkább a gyár igazgatók­nak és a vezc'ö gazdasági dolgozóknak szól. Csakhogy ők nem utaznak rrollbuszon. Éppen ezért a plakát költ­ségén inkább a törvény- könyv ide vonatkozó részét nyomathatták volna ki jó nagy betűkkel s a trolibusz ablaka helyett Inkább min­den gyáriqazqató íróasztala fölé függeszthetnék kit

Next

/
Oldalképek
Tartalom