Új Ifjúság, 1969. július-december (18. évfolyam, 26-52. szám)

1969-07-22 / 29. szám

új ifjúság 9 Michail Zoscenko: MARINA CVETAJEVA: Arisztokrata hölgy Grigorij Ivanovics nagyot sóhajtott, és mesélni kezdett, — fin bizony, barátaim, nem szívlelem az olyan nőket, a- kik kalapot hordanak. Ha egyszer az a nő kalapot visel, meg selyemharisnyát, vagy mopszlit cipel a karján, vagy aranyfog villog a szájában, az efféle arisztokrata jelenség az én sze­memben már nem is nő. csak madárfütty. Egyszer, persze, belehabarodtam egy ilyen arisztokrata höl- gyikébe. Sétálgattam vele, sőt operába is elvittem. A, az o- perában minden kiderült. Az operában teljes valóságában fel­tárta ideológiáját. A házunk udvarán találkoztam vele. Lakógyűlésen. Látom ám, ott áll egy amolyan puccos nőszemély. Harisnya a lá­bán, aranyfog a szájában. • Hát te honnan jössz, polgártársnő? Melyik lakásból? — Én a hetesből — azt mondja. — Rendben van — mondom erre. —* Légy üdvöz. Első pillantásra rettenetesen mgtetszett nekem. Eljárogat- tam hozzá. A hetes lakásba. Fogtam magam, megjelentem hivatalos minőségben. Nos, polgártársnő, mondom, mi a tény- álladék a vízvezetékkel meg az illemhellyel? Rendben mű­ködik? — Igen — mondja —, működik. Aztán csak beburkolózik egy nagy flahellkendőbe, és meg se mukkan. Csak sebesen pislog, és villogtatja a fogát. Mikor már egy hónapja járogattam hozzá: felengedett. Ap­rólékosan felelgetett. Mondok: hogy működik a vízvezeték? Köszönöm, jól. Grigorij Ivanovics. Telt-múlt az idő, sétálgatni kezdtünk. Ahogy kiérünk az utcára, rám szól, hogy karoljak belé. Hát karon fogom, és hallgatok, mint a csuka. Fogalmam sincs, hogy kezdjem az udvarlást, és szégyellem magam az emberek előtt. "* No, egyszer csak megszólal: — Hogyhogy — azt mondja —, mindig csak az utcát fog­juk róni? Csak úgy szédül a fejem — azt mondja. — Maga mint gavallér és mint a hatalom birtokosa, elvihetne példá­nak okáért az operába. — Lehet róla szó — morgom. Másnapp épp küldött a tömb-bizottság operajegyeket. E- gyet kaptam, a másikat meg Vaszka, a lakatos ajándékozta nekem. Meg se néztem a jegyeket. Persze, nem egymás mellé szól­tak. Az enyém a földszintre, Vaszkáé pedig a karzat legte­tejére. Hát elmentünk. Helyet foglaltunk az operában. A hölgyi- ke az én jegyemmel, én meg a Vaszkáéval. Trónolok a ka­kasülőn, és egy mákszemnyit se látok a hölgyből. Bér ha kihajolok a korláton, látom. Csak rosszul. Unatkozom, egyre jobban unatkozom, aztán csak leballagok. Látom, épp szünet van. És ő sétálgat a szünetben. — Jő estét — mondom. — Jő estét. — Kíváncsi vagyok — mondom —, működik-e itt a vízve­zeték? — Honnan tudjam? — mondja erre. Fogja magát, és elmegy a büfébe. Én utána. Járkál a bü­fében, és szemléli a pultot. A pulton tál. A tálon sütemény. ©n meg afféle gúnár módjára, afféle írmagnak hagyott bur- zsuj módjára keringek körülötte, és javaslatot teszek. — Amennyiben szándékában áll egy süteményt elfogyaszta­nia — mondom —, ne zavartassa magát. Fedezem a költsé­geket. — Merci — azt mondja. 8s nyomban odalibeg azzal a szemérmetlen járásával a tál­hoz, és hopp, bekap egy krémest. Csakhogy vajmi kevés a pénzem. Legfeljebb ha három sü­Sfawomir Mrozék: teményre elég. Mialatt ő jóízűen eszik, és nyugtalanul kuta­tok a zsebeimben, és ujjaimmal tapogatom, mennyi a va- gyonom. Gs a vagyon: édeskevés. Hopp, most nyeli le a második krémest. Köhentek, És hall­gatok. Amolyan polgári szégyenlősség kerít hatalmába. Még azt mondhatják: sőher gavallér. Csak körözök, mint a kakas, 6 pedig kacag, és bókokat szeretne kicsikarni tőlem. Azt mondom: — Nem kéne elfoglalni helyünket? Csöngettek, alkalmasint. — Azt mondja erre: — Nem. És fogja a harmadik süteményt. Azt mondom: , — Nem lesz ez sok éhgyomorra? Mire Ő: — Nem — azt mondja —, már megszoktam. És nyúl a negyedikért. Ekkor a fejembe szökik a vér. — Nem teszed vissza! — mondom. Erre megijed. Tátva marad a szája. Nekem meg szikrát hány a szemem mérgemben. Mindegy, gondolom, legfeljebb nem sétálok vele többet. — Nem teszed vissza! — mondom. — Azt a jégenkopogós rézangyalát! — Mennyivel tartozom a három elfogyasztott süteményért? Visszateszi. Odafordulok a kiszolgálónőhöz: A kiszolgálónő közömbösen viselkedik: értetlennek álcáz­za magát. — Ennyi és ennyi jár — azt mondja — a négy elfogyasz­tott süteményért. — Hogyhogy négyért?! — mondom. — Mikor a negyedik • ott van a tálon. — Azt már nem — feleli erre. — Ámbátor ott van a tálon, az ízlelés, valamint az ujjakkal való érintés megtörtént. — Még hogy ízlelés! — mondom. — Már megbocsásson. Ezek a maga zavaros rémképei. A kiszolgálőnő közömbösen viselkedik, csupán az orrom e- lőtt hadonászik. Közben, persze, odagyűlik a nép. Csupa szakértő. Az egyik azt állítja, hogy megtörtént az ízlelés, a másik azt, hogy nem. Kifordítom a zsebeimet — persze, minden kacat kiszóró­dik —, a nép vihog. Én nem. ©n a pénzemet számolom. Ki­derül: épp hogy elég négy süteményre. Hiába minden vita, a keservit. Fizetek. Aztán a hölgyhöz fordulok. — Fogyassza el, poigártársnő — mondóin, — Fedezve van. Am a hölgy nem mozdul. Szégyell! elfogyasztani. Ekkor egy bácsika közbeszól. — Ide vele — úgymond —. majd én megeszem. És meg is eszi. Az én pénzemen.' Elfoglaljuk helyünket a nézőtéren. Végignézzük az operát. Aztán megyünk haza. A ház előtt azt mondja nekem jóféle polgári hangsúllyal. — Elég disznóság a maga részéről. Akinek nincs pénze, ne járkáljon hölgyekkel. Erre azt mondom: — Nem a pénz boldogít, polgártársnő. Elnézést az intő szó­ért. így aztán el is váltunk. Sehogy se tetszenek nekem az arisztokratikus hölgyek. 1823 Radványi Ervin fordítása Lagzi az atomdombon Hát csuda magasra kapaszko­dott nálunk a technika, csuda ma­gasra... A leendő férjnek' csinos kis la­boratóriuma volt az erdő alján, vagy két reaktora a főútvonalon, és egy pirinyó, de szavamra tip­top szintetikus vegyi üzeme egé­szen közel. Az arának szép fek­vésű villamos erőmüvet adott ho­zományul az apja, a falu kellős kö­zepén, a templom mellett. Ezenkí­vül legalább hat biokémiai szaba­dalom volt a festett faládájában. Nem csoda, hogy a két fiatal egy­másra talált, és hogy a szülők mindkét részről azonnal hozzájá­rultak a házassághoz. Az atomdombon ülik meg a la­kodalmat. Éppen acéllemezt hengereltem hidegen, mikor az ara fivére el­jött meghívni a lagzira. Kemény vágású tudósnak és derék cimbo­rának ismertem még az egyetemi időkből. Rámköszönt egy „dicsér- tessék“-kel, a lábtörlőhöz dörgöl­te csupasz lábát, és leült egy hokkedlire. Elég nehezen ment a beszélge­tés, mivel az égen csakúgy hem­zsegett a rene sok lőkhajtásos re­pülőgép, és a csűr mögött kifutó­pályák húződtak; minden pillanat­ban felszállt egy gép, és lármás nótájába fullasztotta szavainkat. — Hát szóval férjhez adjuk — lehelte látogatóm. — Csak ne üt­ne ki semmi csetepaté a lagzin — tette hozzá szomorú hangon. — Már mért ütne ki csetepaté? — feleltem. — Hisz békelakoda­lom, vagy mi a szösz. Még jő negyedóra hosszat ül­tünk ott, elnéztük a gyerekeket, amint gyalog jöttek haza az egye­temről, és az öreg Jozwát, aki az üzemanyagot szállította a csűrbe; végül elköszönt és távozott. Eljött a lagzi napja. Elég rossz­kor, mert éppen ekkoriban kez­dődött meg nálunk a természet’ átalakítása. Az erdőket letarol­tuk. de kárpótlásul csatornáztuk' is, a sivatagot viszont erdősítet­tük. A patak folyását megfordítot­tuk, hogy visszafelé folyjon. Ezért aztán a templomhoz , vezető utat valamivel távolabb vittük, az én udvaromban pedig nemzetgazda­sági szempontból rendkívül jelen­tős, nagy zárógát épült, akkora, hogy az ajtőt nem lehetett rende­sen kinyitni, és bajos volt kijutni a házból. Mikor megérkeztem a helyszíni­re, éppen kezdték bekötni a me­nyecske fejét. Koszorúslányok éne­keltek: Mikor bekötik a fejed. Nézzed fent a mennyezetet, S még egy esztendő előtt Ringathatod csecsemőd. Azután elektrolízist végeztek rajta, és kivezették a magas nyo­mású szobába. Időközben tömegesen érkeztek a vendégek. Mindnyájan népter- mosztátot viseltek, csíkos tenger­kék serzsöltönyre tűzve. Néme­lyiknek más kis folt sötétlett a búvárruhája orrán. Az udvaron pityókás pilóták légtömlőkkel pü- fölték egymást. A kutyák ugat­tak. De csak templomozás után kez­dődött a java mulatság. A viskó­ból hol dodekafon, hol pedig szin­tetikus zene vidám hangjai szű­rődtek ki. Sarkak verték hozzá szüntelenül az ütemet. Kavarogtak, üvöltöztek a duhaj termelőerők. Az égen egy csillag tűnt fel. A' gyerekek' kővel dobálták. A lagzi tetőfokára hágott, ami­kor kevéssel tizenegy óra előtt a szoba közepére szökkent az ifjú Smyga, a vizen túlról, vérbeli tán­cos, énekes és nagy kópé. Néhány­szor körbeperdült, majd a zenekar előtt megvetette a lábát és rá­zendített:' Lám csak, kis falunk felett a jövő hidat vetett, boldogságunk árad végre az egész emberiségre — Oj, dana, oj, dana! Nagyon tetszett mindenkinek. Kacagás tört ki és zajos taps. De Íme, az Ifjú Pieg már pattan, mint a labda, bokázik egyet, sapkája ellenzőjét a fülére csapj?, és vá­laszképpen így énekel: No ha így van, rajta, kezdd el az erkölcsi kérdésekkel boldoggá csak tiszta lélek' teszi az emberiséget — Hopp, tra-dé-ri-dé-ra! Ismét kacagás és brávózás. In- nen-onnan biztatni kezdik Smy- gát, hogy feleljen meg Piegnek. Ám ő hallgat: de loppal Pieg mö­gé kerül, és észrevétlenül felrob­bantja egy atomrakétafejjel, me­lyet zekéje alatt rejtegetett a mellén. Pieg összecsuklik és su­gározni kezd: de még van annyi ereje, hogy megrántsa kabátja egyik gombját, s a kilövő pályá­ról, melyet jobb nadrágszárába du­gott el, közepes nagyságú rakétát röpítsen a másik homlokéhoz. Bi­zonyára nem is hibázza el Sm.v- gát, ha nam úgy adódik, hogy a rakéta utolsó lépcsője nem gyűl be, ami valamelyes eltérést oko­zott röppál.yájában. Smyga hátra­hőkölt, elvesztette egyensúlyát és a höfalnak támaszkodott; ez meg­repedt. és Smyga máris elmerült a hőben, miközben együtthatója szüntelenül növekedett. — Jóemberek, hát mit gyárttok itt? — kiáltott fel a menyecske apja, egy özönvízelőtti, ócska fali Geiger-számlálőra mutatva. De a lárma fokozódott, s a du­lakodás is; szoba közepén kék páf­rányok nőttek ki nagy sebesség­gel, ami természetes dolog, ha zárt térben erős a rádióaktivitás. Már újabb rakéták kezdtek röp­ködni: egyedül Bambula maradt tisztességes, ő beérte a hagyomá­nyos késéssel. Ekkor éles si- vítás hallatszott. A házigazda, lát­va. hogy úgysem tudná lecsillapí­tani vendégeit, a házi tartályhoz ugrott, megnyitotta a csapot, és harci gázokat bocsátott a szobá­ba, hogy az egész társaságot meg- mérgezze. Mindenki a védőöitözere után kapott, de észrevettem, hogy az enyém nem zár tökéletesen; ráadásul kissé álmos voltam már, el Is határoztam, hogy otthagyom a mulatságot és szép csendesen hazaballagok. Világos éjszaka volt, a lakodal­mas tanyáról olyan sugárzás áradt, hogy minden nehézség nélkül meg­találtam az utat. Jól kiléptem, mi­vel időnként egy kis rádióaktív eső is szemerkélt. Csupán az za­vart valamelyest, hogy kedvem támadt vért szívni, de muri után természetes az ilyesmi: meg hogy három pár fölös lábam kezdett nőni kétoldalt, a homlokomon zöld csáp, s a hátamon kis kitinpáncél. Jól-rosszul mégis hazaértem, az ablakkeret repedésén beröppentem, és miután találtam egy nyugalmas zugot a szekrény mögött a falsze­gélyen, távol a pokoltól, békésen elaludtam, miközben egyre azon járt az eszem, hogyan is folyt le ez az ördögadta lagzi. Egy az útunk Fegyenc vagyok. Te jössz utánam, fegyveres őr. A sorsod egy velem, Egy az útunk a pusztaságban, a puszta semmiben. Tudod: már rég megcsendesedtemi szememben sem látod a vad tüzet. Csak addig a fenyőig oldj el engem! Csak addig — nélküled! (Rab Zsuzsa) BORISZ PASZTERNÁK: Vallomás Ne sírj. Megduzzadt ajkaid ne ráncold. Fölrepeszted a tavaszi láz varait. Éppen hegedni kezdtek. Vedd le mellemről tenyered, Áram-telt vezetékek vagyunk: egy perc, egy rezzenet egybecsap, összeéget. Majd férjhez mégysz. Fut az idő. Feleded, mik gyötörtek. Asszony lehet mind, aki nő. Szívet szerezni: hőstett. és meg női kezek, nyaltak, vállak, hátak csodál előtt, míg élek, áhitat rabjaként fogok állni. De köt veled az éjszaka láncba, bármily nehézbe — Hajt még erősebb vágy, hív a szakítás szenvedélye! (Illyés Gyula) ALEKSZANDR BLOK: A máglya kék füstje kanyargón Maradt, marad/ velem, ne ment el, olyan régen szeretlek én. A máglya kék füstje kanyargón a szürke szürkületbe ring. Bíbort vet rám a bársony alkony, bársonya bíbor miseing. Ködként komor táj búja reszket, minden csalóka, lebegő. Keresztet vet, bíbor keresztet a messzeségre egy fenyő. Maradj, Mulass velem, te kedves, üljünk estvéli ünnepet, hogy a világról elfeledkezz, szomjazd a mélytüzű eget. Nézd bús gyönyörrel, a hunyó nap fényében a füst hogy remeg. Pánttal, karok pántjával óvlak, kerítéssel kerítelek. Eleven pánttal, pánt-karokkal, kerítéssel kerítelek. Elszállunk, kék füst, kavarogva, fátyolozzuk a tűz eget. (Lator László) FJODOR IVANOVICS IYUTCSEV: Száll a nap jön az éjszaka Száll a nap, jön az éjszaka. Nyújtja a hegy) árnyakat. Hamvad a felhők parazsa... Jön az éjszaka, száll a nap. Mint a bukó nap énnekem, mint, hogy hideg s zord a homály, csak te, bűvös kísértetem, csak te soha tova ne szállj! Suhogj köröttem, égi szárny, csöndesitsd nyugtalan szívem, s áldott gyolcs lesz a szürke árny lenyűgözött, bús lelkemen. Ki vagy? Honnan jössz? Föld vagy éj lakosa vagy? Égi követ? Tündér tán,... De tűz, szenvedély, amilyen asszony .csak lehet. (Szabő Lőrinc)

Next

/
Oldalképek
Tartalom