Új Ifjúság, 1969. január-június (18. évfolyam, 1-25. szám)

1969-02-04 / 5. szám

új ifjúság 5 ALEKSZANDR GRIN: u II ázimanó, és a foga fáj; I I nem ráfogás ez olyan lénnyel kapcsolatban, akinek annyi boszorkány és varázsló áll szolgálatában, hogy nyugodtan eheti a cukrot, hor­dószámra? Pedig hát így van, így volt: egy kis szomorú há­zimanó gunnyasztott a hideg tűzhely előtt, amely ki tudja, mikor látott utoljára tüzet. Ütemesen ringatta kócos fejét, s bekötött arcát szorongatva, panaszosan nyögött, mint egy gyerek; zavaros fényű, vörö­ses szemében fájdalom reme-1 gett. Szakadt az eső. Betértem ebbe az elhagyott házba, hogy meghúzódjam a zivatar elvo- nultáig, és megpillantottam: elfelejtett eltűnni... — Most már mindegy — mondta, s olyan volt a hangja, mint egy papagájé, amikor nagy kedvében van —, úgysem hiszi el neked senki, hogy lát­tál. Mutató és középső ujjamból mindenesetre csigaszarvat, azaz gonoszt elhárító „jettetaurát“ csináltam, és így feleltem: — Ne félj. Sem ezüstpénzt nem lövök rád, sem hosszú ráolvasástól nem kell tartanod. De hiszen üres a ház... — ö jaj, azért mégis milyen nehéz elmenni innen! — só­hajtott a kis házimanó. — Ide hallgass, elmondom, ám legyen! Ügyis fáj a fogam. Ha beszé­lek, könnyebb. Sokkal köny- nyebb... Ja-aj! Nos, kedvesem, volt egy óra... amiatt marad­tam itt. Tudod, meg kell érte­ned, hogy mi is volt és miért, ök az enyéim — sírősan fel­sóhajtott —, no hát ők, egy­szóval, a mieink, régen a he­gyeken túl tisztogatják már a lovak farkát, mivelhogy elköl­töztek innét, de én nem me­hetek, mert meg kell értenem valamit. — Nézz körül itt: csupa lyuk a mennyezet és a falak, de képzeld el, hogy ragyogó­an tiszta rézedények lógnak körös-körül, az ablakokon át­tétszó, hófehér függönyök és annyi virág mindenütt, mint odakint az erdőben: a padló fehérre súrolt; a tűzhely, a- melyen úgy ülsz most, mint egy hideg sírkövön, vörösre tüzesedett. s a fazekakban for­tyogó ebédből ínycsiklandozó-1 an gomolyog a gőz. Kőbánya volt a közelben, gránitkőfejtés. Férj-feleség la­kott e hajlékban, ritka pár. Az embert Philipnek hívták, az asszonyt Anniénak, ö húsz­éves volt, Philip huszonöt. Ide nézz, épp ilyen volt, ha tet­szik — letépett egy kis vad- virágot, amely az ablakpárkány hasadékában nőtt az évek alatt meggyülemlett földből, és fe­lém nyújtotta. — A férjét is szerettem, de 6 jobban tet­szett nekem, mert nemcsak gazdasszony volt; mi, manók, azt szeretjük az emberekben, ami hozzánk közelíti őket. An­nie kézzel kapkodott a halak után a patakban, megkopog­tatta a nagy követ ott a ke- resztútnál, hallgatta hosszas elnyújtott, egyre halkuló zen­gését, és kacagott, ha táncoló arany napsugarat látott a fa­lon. Ne csodálkozz, mágia ez, a tiszta, szép lélek nagy tudá­sa, de csak mi, kecskelábúak, értünk a jelek felismeréséhez, az emberek nehéz felfogású- ak. A nnie! — kiáltott vidá­man a férj — amikor ebédre hazajött a kő­bányából, ahol az irodában dol­gozott. — Nem egyedül jövök, itt az én Ralph brátom!“ — De ez a tréfa annyiszor meg­ismétlődött, hogy Annie nem hitte el többé, mosolyogva merte ki a levest a két tá­nyérba És mintha csak hosz- szú válás után találnának egy­másra, mindig elébe szaladt a férjének az pedig felkapta, és karján vitte be. Esténként Philip előszede­gette Ralph leveleit — Ralph a barátja volt, életének jó ré­szét vele töltötte, mielőtt meg­házasodott —, s felolvasott be­lőlük. Annie, fejét kezébe tá­masztva, hallgatta a jól ismert szavakat tengerről, ragyogás­ról, a földgömb túlsó fején élő csodálatos emberekről, tűzhá­nyókról, gyöngyökről, viharok­ról, rengeteg mélyén vívott nagy ütközetekről És minden szó olyan volt számára, mint az a zengő kő a keresztútnál, amely minden koppintásra hosszan elnyújtott' hanggal fe­lel. Nemsokára megjön — mon­dogatta Philip — itt lesz, mi­helyt „Szindbád" nevű három- árbocosa befutott a grace-i kikötőbe. Onnan már csak egy óra vonaton az út, s még egy óra az állomástól idáig. Megesett, hogy Annie kér­dezett egyet-mást' Ralph éle­téről; Philip ilyenkor nagy él­vezettel beszélt neki barátja bátorságáról, kedvteléseiről, nagylelkűségéről, mesébe illő sorsáról: szegénység, aranybá­nya, hajővásárlás — zengő le­gendáknak hajókötelekből, ten­geri tajtékból és kereskede­lemből, veszélyből és lelemény­ből szövögetett csipkéje. Örök játék. Örök izgalom. Part és tenger örök muzsikája. Nem hallottam veszekedni őket, pedig mindent meghal­lok. Nem láttam, hogy csak egyszer is hidegen pillantot­tak volna egymásra — pedig mindent meglátok. „Almos va­gyok“ — mondta minden este Annie, és Philip ölben vitte az ágyához, lefektette s úgy bebugyolálta, mint egy pólyás babát. Elalvás előtt még kér­dezgetett: „Phil, ki suttog a fa csúcsán? Ki járkál a ház­tetőn? Miféle arcot látok a patakban, az enyém mellett?" Philip, félig húnyt szemébe né­zegetve, nyugtalanul válaszol- gatott: „Varjú tipeg a házte­tőn; szél zúg a fák lombja között; kövek csillognak a pa­takban; aludj, és ne járkálj mezítláb!“ Majd asztalához ült, hogy befejezze aznapi számadását; utána megmosakodott, aprófát készített be és lefeküdt; nyom­ban elaludt, és mindig elfe­lejtette, hogy mit álmodott. És sohasem zengette meg a nagy követ ott a keresztútnál, ahol a tündérek porból és holdsu­gárból csodaszép szőnyegeket szőnek... 2 — No, hallgasd tovább... Er­ről a három emberről el kell még mondanom valamit, amin sehogyan sem tudok eligazod­ni. Napsütéses, virágos tava­szi délelőtt volt; Philip no­tesszel kezében jelölgette a kőrakásokat; Annie pedig be­vásárlás után, az állomásról jövet, megállt a nagy kőnél, és mint mindig, megzengette kulcsával. Letört sziklatömb­ből lett ez a kő, fele a te magasságodnak. Ha ráütnek, sokáig zeng, egyre elhalóbban, s ha azt hiszed, hogy elnémult már, tartsd oda a füledet, és meghallhatod belsejében az alig-alia zúgó hangot. A mi erdei utaink, mint megannyi virágoskert, szívszo- rongatóan szépek. A fejünk fölé hajló ágak s a virágok elnézik a nap folytonos szín- elváltozását, de a mi szemünk belefárad, s tekintetünk cél­talanul vándorol; sárga, kréta­színű és sötétzöld fény vilió­dzik a fehér homokon. Ilyen napokon a hideg víz minden­nél jobban esik. Annie megállt,- hallgatta, ho­gyan dalol szívében az erdő, és megütötte a követ; mosoly­gott, ahogy az új zengéshullám felerősítette a már elhalóban levőt. így mulatott, azt hívén, hogy senki sem látja; de az út kanyarulatában feltűnt egy ember, és közeledett feléje. Lépései egyre csendesedtek; végre megállt. Annie nem hát­rált, meg sem rezzent; moso­lyogva úgy nézett rá, mintha mindig ott lett volna, ott állt volna előtte. P s I arna volt az ember, na­mm gyón barna, s arcán a tenger futó habjainak éles nyoma látszott. Mégis gyönyörű arc volt ez, mert szilaj és gyengéd lelket tük­rözött. Sötét szeme Annie-t nézte, még sötétebb ragyogás­ra gyúlva, és az asszony vilá­gos szemében gyengéd fény csillogott. Jól sejtetted: mindig a nyo­mában jártam, kígyók vannak ám az erdőben. A kő régen elnémult már, ők még mindig nézték egy­más^ mosolyogva, szótlanul; ekkor a férfi kinyújtotta ke­zét, az asszony is lassan a magáét; a kezek összekapcso­lódtak. A férfi megfogta An­nie fejét, óvatosan, olyan óva­tosan, hogy szusszanni se mer­tem, és szájon csókolta az asszonyt. Annie szeme lecsu­kódott. Majd szétváltak — a kö még mindig ott volt közöttük. An­nie észrevette, hogy Philip kö­zeledik; feléje sietett. — Itt van Ralph, megérke­zett! — Igen, megérkezett! - Phi­lipnek örömében szinte ela­kadt a hangja, de aztán fel­dobta kalapját a magasba, és megölelte barátját. — Annie! — kiáltotta. — Te már ismered őt. Ralph, ez a feleségem. — Jóságos, kemény arcán a viszontlátás izgalma égett. — Itt maradsz minálunk, Ralph, majd mindent megmu­togatunk neked. Kibeszélget­jük magunkat. Itt van a fele­ségem,- ő is nagyon várt té­ged. Annie a férje vállára tette a kezét- ránézett, tágranyílt szemének legmelegebb, legtisz­tább pillantásával, majd ugyan­azzal a kifejezéssel a vendég felé fordult, mintha mind a ketten egyformán kedvesek volnának a szívének. — Mindjárt jövök — mond­ta Ralph. — Phil, összezavar­tam a címet, azt hittem, rossz helyen járok. Ezért nem hoz­tam el a poggyászomat. Tüs­tént elmegyek érte. Ebben megegyeztek, elvál­tak egymástól. Ez minden, amit a dolgokról tudok. És nem bírom megérteni. Te talán megmagyarázod. — Visszajött Ralph? — Várták, de azt írta az ál­lomásról, hogy valami ismerős­sel találkozott, aki sürgős, ke­csegtető üzletet kínált. — És ők? — Meghaltak, régen meg­haltak mind a ketten, vagy harminc éve már. Hideg víz, nagy melegben. Először az asz- szony fázott meg. Férje félig őszen követte a koporsót. Az­tán eltűnt: azt beszélték, be­zárkózott a szobába, széngáz­zal... Mi volt ez hát?... Fáj a fogam, s nem bírom megérte­ni. — Köszönöm — mondtam udvariasan, és búcsúzóul meg­ráztam a mosdatlan, szőrös kis mancsot. — Csak mi, ötújjű- ak, értjük meg a szív jeleit, a házimanók nehéz felfogású- ak. A csallóközi vonatról A tévé képernyőjén nemrégen a véletlen folytán két olyan adást láthattunk, amely elénk tárta az emberi agy teljesítő képességének végtelen határait. Míg az egyik ilyen adás Ste­phenson híres mozdonyát, a „Rocket"-et mutatta be, addig a másik adás segítségével részesei lehettünk az Apollo—8 űr­hajó fantasztikus kirándulásának. Persze, a két közlekedő eszköz sebessége között volt némi különbség. Az 1829-es év szenzációja, a Rocket, 58 kilométer óránkénti sebességgel száguldott, puffogva az ámuló angol polgárok nagy megle­petésére. Az Apollo viszont 1968-ban 40 000 kilométer órán­kénti sebességgel nyargalt a Hold felé. A technika fejlődésé­nek e két mérföldkövéről elmélkedtem a minap a csallóközi „expressz“ egyik meglehetősen mérsékelten fűtött vasúti ko­csijában. Az utazás egyetlen szórakozása rendszerint a gyö­nyörködés az ablak előtt elfutó tájban. Ez esetben azonban e szórakozásból kizárták az utasokat, mivel az ablakokat tej- üveggel üvegezték be. Én ugyan arra gyanakodtam, hogy ré­gen nem mosták meg őket, egy útitársam azonban elárulta, ez csel, és arra szolgál, hogy a közeljövőben bevezethessék az átlátszó ablakú „panoráma" kocsikat. Természetesen ezek csak a megfelelő „kilátási“ díj befizetése ellenében lesznek igénybevehetők. Mivel a modern technika eme vívmányát egyelőre nem élvezhetem, így unaloműzés céljából, más dol­gom nem lévén, elmélkedtem, majd később számolgatni kezd­tem. Megérte, mert világraszóló felfedezésekre jöttem rá. Elsősorban sikerült kiszámítanom, hogy a Csehszlovák Ál­lamvasutak csallóközi vonalán a közlekedés már ma, 1969- ben eléri a 28,8 kilométer óránkénti átlagsebességet. Ehhez a számításhoz a hivatalos menetrendet vettem igénybe. Ez arra enged következtetni, figyelembe véve az eddigi fejlő­dés dinamikáját, hogy már 2000-ben elérhetjük Stephenson Rocket-jének 48 kilométeres óránkénti sebességét. Hát nem fényes kilátás? Továbbá felfedeztem egy új fizikai egységet, a „ötvennyolcpercnullakilométer"-t. Ezzel tökéletesen bizo­nyítható, Einstein relativitás elméletének hitelessége. Az utas csak viszonylag utazik. Vonaton ül ugyan, de ötvennyolc per­cig egy méterrel sem jut tovább a dunaszerdahelyi állomás­ról. Ha ezt úgy Einstein tudta volna! Lenne egy javaslatom. Haladjunk mi is a világtechnikával. Szervezzünk mi is űrutazást. Célul ne a holdat vagy a Vé­nást válasszuk. Nem, ez rangunkon aluli volna! Mi legalább a Síriusra próbáljunk eljutni, űrhajónak nyugodtan használ­hatjuk a csallóközi vonatot, űrhajósoknak viszont az állam­vasutak ama alkalmazottait javasolnám, akiknek feladatuk a csallóközi vasút fejlesztése. H. R. VARGA IMRE versei Január temetők zajából felkelnek a szentek lehajtom fejemet ők az erősebbek nézem a kezemet: csupa sár csupa lábnyom életemért vérdlj vérdíj a halálom temetők gödréből felkelnek a szentek megadom magamat — ők az erősebbek Cl Templomszolga álma kővé vált öklöm pottyant a patakba évekig rohant az ér felette végül metafórává csiszolta Reggelire: narancs szilvafák ujjain billeg a felhő rajta egyetlen vigaszom: a nap felkelek és meghámozom * Krisztus Ügy érzem Kár volt keresztre mennem Korai halál ez Ereimben rozsdát görget a vér De meglehet: barna csontjaim láttán felorditnak az akácok Burleszk vasbetonba költözött a nap a sírkövek nem felelnek vissza vasárnap katonás a kert testvéreim hívnak vissza virágot nevelt a combod maradt a kezeid hiánya legszélén a szakadéknak maradt a kezeid hiánya ez az öklöm itt a pocsolyában * a szél ábécéje engem részegít lótej denevér egy kés s egy tükör a bajokban megsegít vasbetonba költözött a nap a sírkövek nem felelnek vissza vasárnap katonás a kert testvéreim hívnak vissza pszichológia ám az utcasarkon elhagyta önmagát azóta »

Next

/
Oldalképek
Tartalom