Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-11-19 / 46. szám

8 fii Hiúság Sheila Ann Thorns, tíz évi gyer­mektelen házasság után. egy hor­monkezelés eredményeképpen, ép­pen 30. születésnapján hatos-ikre­ket — négy kislányt és két kis­fiút szült. Az egyik kislány már szülés közben meghalt. Az öt Thorns-csecsemőről hu­szonnyolc orvos gondoskodik. Ha megélik első születésnapjukat, u­gyanolyan kilátásaik lesznek az é- ietben maradásra. Norman Thorns, 33 éves birmin­ghami könyvelő, a hatos ikrek bol­dog édesapja. Teljesülhet az asszonyok ezreinek vágya ? HATOS IKREK SZÜLETTEK lililllllllllllliilllllllillllilllillllllllllllllllllillllllllllllllllllllilillillllllllilllllllllllllllllllillliíLllllllillll A CSODÄT MŰVELŐ HORMON KÖVETKEZMÉNYEKÉNT • Nyolc évig reménytelenül vá­gyakozott gyermek után Sheila Ann Thorns, angol fiatalasszony • A hormonkezelés után hatos ikreket szült • Az egyik gyermek meghalt, de az 6 beteljesült anyai öröme az asszonyok millóiban kel­tette fel a reményt # A civilizált világban minden ha­todik férjes asszony hiába kíván gyermeket. És ezekre az asszo­nyokra most, a fogamzásgátló sze­rek virágkorában is gondoltak. A kutatások eredményeképpen meg­találták a reménykeltő kezelési módot — igaz ugyan, hogy ez bi­zonyos rizikóval jár. Birmingham­ben Sheila Ann-* Thorns vállalta ezt a rizikót, és egy hormonkeze­lés után hatos ikreknek — négy lány, két fiú — adott életet. Az egyik kislány még a szülés alatt meghalt. A többi öt gyermek é- letbenmara dúsáért a szülők és or­vosok napokig reszkettek. A ki­látások még bizonytalanok. De vajon érdemes-e vállalni ezt a rizikót? Lehet-e vállalni em­beri és orvosi szempontból a go- nadoirop hormonok következtében előforduló többes-iker szüléseket? Milyen esélyeket nyújt az ilyen kezelés a jövőben a gyermekte­len asszonyoknak? Előbb a szó szoros értelmében ..reményteljes állapotba“ kerülnek. hogy aztán keserűen csalódjanak? Hiszen az ilyen többes-ikrek rendszerint el­pusztulnak, nem életképesek. Alapjában véve az ember, mint legfelsőbbrendü élőlény, a törté­nelmi fejlődés folyamán ..unipar“- rá, egyszülő-vé vált. Ezért a töb­bes szüléseket orvosilag ..ataviz- mus“-nak. az előző történelmi fej­lődés-folyamathoz való visszatérés­nek tartották. Előfordulását a kö­vetkezőképpen számították ki: minden 85 egyes szülésre egy iker­szülés jut. hármasikrek l:852-en esetben, (aza 85X85) születnek, és így tovább, míg egy ötös ikrek szülésének lehetősége 1:52 200 625. Ezek a számok azonban csak ad­dig voltak érvényesek, amíg Carl A. H. Gemzell svéd tudós, az upp- salai egyetem professzora, felfe­dezte a meddő asszonyok hormon­adagolással való gyógyítását. A nagy probléma ugyanis — amint az hamarosan kitudódott — a gyógyszer adagolásában rejlik. A gyógymódot még jobban kompli­kálja hogy egyazon mennyiségű a- dagokra az asszonyok különféle­képpen reagálnak. Míg egyesek — kívánságuk szerint egy gyerme­ket szülnek, másoknál egyszerre több pete érik be és t^rmékenyül meg. Előfordultak ötös, hatos, hetes, sőt nyolcas-iker szülések. És saj­nos. majdnem minden esetben az összes gyermek meghalt. Az ute­rus. az asszony anyaméhe nem *»,,fRlmas többes szülésekre. A szűk b *'en nem fejlődhet ki kellőkép­pen több gyermek légző- és ideg- rendszere. Mindezeket mérlegelve. az orvosok rámutattak a többes szülésben rejlő nagy rizikóra. így történt ez Sheila Ann Thorns esetében is, aki tíz évi gyermek­telen házasság után dr. Arthur Crooke-hoz, a birminghami nőgyó­gyászati klinika főorvosához for­dult tanácsért. Dr. Crooke már hosszabb idő óta kísérletezett go- nadotrop hormonokkal; Röviddel azután, hogy Sheila Ann Thorns terhes , lett, az orvosok megálla­pították, hogy többes-terhesség­ről van szó. Ötös vagy hatos ik­rek születésével számoltak. Ezért huszonkét héttel a császármetszés­sel végzendő szülés előtt a fiatal asszonyt kórházi kezelésbe vet­ték. Magát az operációt Margaret Shotton sebész-orvosnő vezetése alatt egy huszonnyolc orvosból ál­ló csoport végezte. Két-két or­vos legfontosabb feladata az volt, hogy egy-egy gyermek lélegzését működésbe hozza. Fáradozásuk öt esetben sikerült, de az egyik kislányt nem tudták élve világra segíteni. A többi öt gyermeket inkubátorokban helyez­ték el a legveszélyesebbnek tar­tott első héten. Táplálékuk rész­ben anyatej. részben infúzió for­májában adagolt szőlőcukor-oldat. Az öt csecsemő mindegyike már egyötöd millió- tulajdonosa. Ennyit kapott az apa, Norman Thorns könyvelő, a történetükért. Anya­gilag tehát meg lenne oldva a ha­tos ikrek problémája. Orvosi kö­rökben azonban tovább folyik a vita. Annyit már megállapítottak, hogy a kudarcok veszélyére való tekin­tettel. csökkenteni kell a hormo­nok adagolását. Amerikai tudósok egy új szeren dolgoznak, ami tu­lajdonképpen nem hormon-készít­mény, csupán serkenti a meddő asszony elégtelen hormontermelé­sét. Ez egy nagyon természetes folyamat — mondja dr. Robert W. Kistner, amerikai orvos. És a Thorns-hatos-ikrek mégis remény- sugárt nyújtanak a világ millió­nyi gyermektelen asszonyának. U. i. A cikk írásának idején még öt gyermek volt életben. A- mikor a cikket nyomdába adtuk, sajnos már csak három élt közü­lük. ++ __ ## A REZBORUEK KOTAL V.: in. HATALMÁBAN A táborban már türelmetlenül vártak. Espi­nosa kapitány állapota annyira javult, hogy a parton fogadhatott bennünket. Hallgatva néz­te foglyainkat, azután olyasmit közölt, hogy azzal nagyon meglepett, persze nem éppen kellemesen, vagyis hogy az egyik csónakunk eltűnt. Rögtön az a gyanúm támadt, hogy hát­ha a banditák társaságához tartozó, de a tá­madásunk alkalmával megszökött indián vit­te el. Nehezen hihető ugyan, hogy egy em­ber csaknem járhatatlan utakon olyan gyor­san ide ért volna, de ismertem az indiánok gyorsaságát és kitartását. Amikor a kapi­tánynak elmondtam az élményeimet, rögtön agyon akarta lövetni a foglyainkat, és nagyon bosszankodott, hogy a kiásott arany felét át­engedtem nekik. Csak haragos követelésem­re hagyta őket életben, és rögtön távozniok kellett, miután elvette tőlük a kiásott arany másik felét is. Mialatt a kapitány mohón szemlélgette a zsákmányolt aranyat, én megsajnáltam a fog­lyokat és egy nagy fazék banánt vittem ne­kik, mert aznap még semmit sem ettek, és nagyon éhesek voltak Azután útjukra bocsá­tottam. A távozó csónakból a hálálkodás sza­vai hangzottak felém, de egyben rettentő fe­nyegetések is a kapitány ellen. Mindannyian bosszúval fenyegetőztek, és ezért azt taná­csoltam, hogy a lehető legsürgősebben tűn­jünk el erről a helyről. Másnap útra is kel­tünk, és leeveztünk egészen a Capa folyócska torkolatáig. Akkor még nem sejtettük, hogy itt töltjük az utolsó nyugodt éjszakánkat és csakhamar véget ér az expedíciónk. A következő nap életem legborzalmasabb napja volt, ha ezer évig élnék, akkor sem fe­lejteném el. Ugyanis, amitől féltem, bekövet­kezett. Az inka síroknál megszökött indián egész a táborunkig futott, ott ellopta a legkisebb csónakunkat, és azon csakhamar elérte tör­zsének táborhelyét. Főnökének, Nantának el­mondta, hogy idegen, fehér emberek támad­ták meg őket, és úgylehet, meg is ölték a I kincskeresőket, akiket ő vezetett. Az indián- 1 főnök, aki a talált kincsek felét magának kö- I tötte ki, rögtön csónakba parancsolta harco­lj sait, és elindult felfelé a folyón, hogy megke- | ressen bennünket. Útközben találkozott azok- I kai, akiket mi szabadon engedtünk. Elmond­ták neki, hogy a kapitányunk elvitte az egész aranyukat, sőt le is akarta lövetni őket, de az én kérésemre mégis meghagyta az életü­ket. A főnök bizony tajtékzott a dühtől. Mi közben mit sem sejtve táboroztunk a Ca­pa és a Perenne folyók összefolyásánál, és egész éjjel nyugodtan aludtunk. Reggel is­mét beszálltunk csónakjainkba és folytattuk az utunkat. Nemsokára kicsi indián csónakkal talál­koztunk, amely gyorsan elsiklott mellettünk. Nem tartozott a ritkaságok közé, hogy indiá­nok csónakáztak a folyón, tehát nem is na­gyon törődtünk vele Később megint találkoz­tunk egy indiánnal: nagy csodálkozásomra megismertem, hogy ugyanaz, aki megszökött tőlünk, és ellopta a csónakunkat. Most már biztos voltam benne, hogy veszély fenyeget. A kapitánnyal si közöltem a gyanúmat, és sürgettem, hogy tegyen meg minden lehetőt, az ellenséges támadás méltó fogadására. A kapitány rám bízott mindent. Amint alkal­mas helyre értünk, rögtön kikötöttünk és a lehetőséghez képest elsáncoltuk magunkat. Embereinket bőségesen elláttam lőszerrel, még a betegek is töltött puskát kaptak. El­jött az éj, de csendes volt minden. Semmi gyanús neszt npm hallottunk. De én mégsem bírtam aludni. Kilopakodtam a sátorból, és puskával a kezemben lefeküdtem a folyó part­ján és őrködtem. Még nem sokat feküdtem, amikor a hold fényénél húsz Indián csóna­kot láttam a táborunk felé közeledni. Gyor­san felugrottam, és egyik embertől a másik­hoz közeledve, felébresztettem valamennyit. Rövidesen összesereglettek, és néhány perc múlva készen álltak a védelemre. Az indiánu- sok meg akartak lepni bennünket, de ez nem sikerült. Amikor a csónakok közel értek a tá­borunkhoz, embereim parancsomra sortüzet adtak le rájuk, és mint az érett alma a fá­ról, úgy potyogtak az indiánok a vízbe. A többiek is meghőköltek, és a csónakok meg­álltak. Már azt reméltük, hogy győztünk, ami­kor a hátunk mögött borzalmas üvöltés tá­madt. Több mint száz indián, akik bizonyára távolabb szálltak partra, megkerülték tábo­runkat, és mint a vadállatok vetették magu­kat ránk. 6let-halál harc kezdődött, ember-ember el­len küzdött, úgyhogy a puskáink hasznavehe­tetlenné váltak és csak a revolvereinket hasz­nálhattuk. Az 'Indiánok sokkal többen voltak, mert most már a csónakokból is partra száll­tak. Talán fél óráig tartott a borzalmas küz­delem. Nyilván parancsot kaphattak, hogy mi­nél kevesebbet öljenek meg közülünk, mert inkább élve akartak elfogni minket. Ez sike­rült is, mert amikor véget ért a harc, mind- annnyiunkat ott láttam megkötözve, embe­reink közül csak kevesen sebesültek meg. Fatörzsekhez kötöztek és vad diadalüyöltés- ben törtek ki. Az volt az első gondjuk, hogy megkeressék az aranyat. Amikor nem talál­ták. Espinosa kapitányhoz fordultak, aki szin­I tén ott volt köztünk az egyik fához kötözve, és vérzett a csípője. A kapitány kezdetben nem akart felvilágosítást adni, de az egyik indián néhányszor belerúgott, mire Espinosa megmondta, hogy hová rejtette az aranyat. Másnap délelőtt megérkezett Nanta, a fő­nök is. Szörnyen haragudott, hogy az éjjel harminc embere esett el. Sötét tekintettel nézte a foglyokat. Engem hosszabb ideig fi- qyelt, aztán fogta a kését, amelyet tőlem ka- oott és elvágta a köteleimet. Embereihez for­dulva kijelentette, hogy olyan fehér férfit, aki megnyerte az ő, Nanta barátságát, nem szabad bántani. Teljesen kimerülve roskadtam a földre, és szorongó szívvel vártam, hogy most mi fog következni. Egyike azon férfiak­nak, akiknek megmentettem az életét, bra­zíliai volt, hozzám jött, és spanyol nyelven megsúgta, hogy én leszek az egyedüli, akinek megkegyelmeznek. — Valamennyi társadat — súgta — elevenen fogjuk felapritani! Hiába törtem a fejem, hogy mi módon ment­hetném meg szerencsétlen társaimat, nem se­gíthettem. kevés reménnyel, de oda mentem Nantához, és kérve-kértem, hoqy kegyelmez­zen meg az expedíció tagjainak. Rögtön lát­tam, hogy szavaimat nem hallgatja meg. Ez­után azt kértem, hogy legalább Espinosá- nak kegyelmezzen meg, de ő csak a fejét ráz­ta. Figyelmeztettem, hogy Espinosa a kormány képviselője, és ha megölik, a kormány meg fogja torolni a törzsön halálát. De a főnök némán odamutatott harminc megölt harcosá­ra akik nem messze tőlünk, egy halmon fe­küdtek Ezután már rám se hederített, ielt adott embereinek. 9 temetési szertartások megkezdésére; ezeknek a szertartásoknak a fő része a foglyok kivégzése volt. Fülsiketítő orditozás közben előkészítették a nyilakat és legelőször a kapitányra kezdtek lőni. Úgy lát­szott. hogy csak meg akarják sebeslteni az áldozatukat, mert óvakodtak őt halálosan el­találni, nehogy idő előtt véget érjen a szen­vedése. Az első lövéseket még bátran eltűrte, de azután keservesen jajgatott. Ha akkor fegyverem lett volna, két-három indiánt át- küldtem volna a másvilágra, és nem törődtem volna vele, hogy az egésznek mi lesz a kö­vetkezménye. De semmit se tehettem. Ha leg­alább egy lövéssel megválthattam volna a sze­rencsétlent a szenvedéseitől! Rettenetes volt ezt a gyötrődést végignézni, de amikor tá­vozni próbáltam a szörnyű jelenet színhelyé­ről. észrevettem, hogy néhány rézbőrű, akik az őrizetemmel voltaic megbízva, elállták az u- tamat és sötét pillantásokat vetettek reám. Nanta barátsága nem terjedt ki annyira, hogy megkímélt volna attól, hogy társaim kínzását végignézzem. A kapitány iaiqatása mindjob­ban gyengült, míg védte lehajtotta a fejét, és mozdulatlanul függött a köteleiben. Most az Indiánok kis szünetet tartottak és meg­kezdték elhúnyt társaik temetését. Rémes ha­lotti énekeket énekeltek, és időnként oly ijesz­tő kiáltásokkal szakították félbe, hogy a ha­jam is égnek állt. A szertartás sokáig tar­tott, befejezésül pedig kivégezték a többi fog- lvot is. Egyedül én maradtam életben. Az in­diánok föjdszínűre festették magukat, s bi­zony rémesen hatottak. Mikor Espinosa kapi­tányt leoldották a fatörzsről, és a földre fek­tették, elszörnyedtem. Teljesen elborította a vér, teste tele volt lőtt sebbel. Ahogy lefek­tették, észrevették, hogy még él. Ismét fá­hoz kötözték és lassan halálra kínozták. Képtelen vagyok kifejezni, hogy mennyi­re szenvedtem. Minden nyilat, amely a sze­rencsétlennek testébe fúródott, a saját tes­temben is éreztem. Minden nyíl, amelyet a má­sodízben megkínzott kapitányra lőttek, csak felélesztette a már ájuláshoz hasonló bágyadt- ságából és eszméletlenségéből. Megint jajgat­ni kezdett. Csak mikor már több mint ötven seb borította a testét, és a nyöszörgése is megszűnt, akkor adott Nanta parancsot az embereinek, hogy hagyják abba az ember­telen kínzást. Most maga lépett az áldozat­hoz és ugyanazzal a késsel, amelyet nemrégen én ajándékoztam neki, levágta a kapitány orrát, füleit és ujjait. Borzadva hűnytam le a szemem. Mire ismét felnyitottam, a rézbő- rüek már a fejét is levágták. A többi társam már mind meghalt, őket nem kínozták meg annyira, mint a kapitányt, de az ő fejüket is levágták, és a patakzó vér­be az indiánusok bemártották fegyvereiket. Véqre befejezték a „szertartást", és hazafelé indultak. Valamennnyi fegyverünket, táborunk berendezését, és összes élelmiszerkészletün­ket a csónakjaikba rakták. Nekem meghagy­ták a legkisebb csónakot, némi élelmiszert és egv revolvert néhány tölténnyel. Mielőtt a főnök csónakba szállt, így szólt hozzám: — Te jó voltál irántunk, ezt mi nem felej­tettük el. Neked adom társaid testét, elte­metheted őket. Ezután elmentek és engem magamra hagy­tak. A tizenöt tagú expedícióból egyedül én maradtam életben. Mielőtt a borzalmak színhelyéről eltávoztam volna, teljesítettem szomorú kötelességemet, elégettem társaim holttestét. Sírt nem áshat­tam, mert nem voltak szerszámaim, és erővel nem győztem volna. Azután ismét felfelé eveztem a folyón. Le­írhatatlan nehézségek árán jutottam Mayo- bambába, és ott jelentettem a katonai pa­rancsnokságnak. hogy mi történt az expedí­cióval. A vizsgálat befejezése után pénzbeli segélyt kaptam, amely lehetővé tette, hogy Payta kikötőbe utazzam, ahol hajóra száll­tam, hogy visszatérek Ecuadorba. (szj.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom