Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-08-19 / 34. szám

Agyontaposták okét *- Az embereit jajveszékelve segítségért kiáltottak — mondta egy tzemtanú, aki Buenos Airesben jelen volt a Rio Plata és a Boca Ju­niors futballmérkőzésén, amely 0:0 eredménnyel végződött. A közön­ség elégedetlen volt ezzel az eredménnyel, és ezért többen égő új­ságpapirost dobtak a nézők közé. A mérkőzésen több mint 90 000 néző vett részt. Amikor a lobogő láng belekapott a szurkolók hajá­ba, ruhájába, leírhatatlan pánik keletkezett. Mindenki a kijárathoz igyekezett és a nagy tolongásban könyörtelenül agyontaposták egy- máit az emberek. Hetvenegyen meghaltak, százötvenen súlyosan meg­sebesültek. Rettenetes jelenetek játszódtak le. Órákkal a szörnyű ka­tasztrófa után Is állandóan egymást keresték az emberek. Anyák gyermekeiket, asszonyok a férjüket. Az áldozatokat a stadion előcsarnokéban gyűjtötték össze, a hoz­zátartozók ott kereshették ki halottjaikat. Tizenkét áldozatot a fei- ismerhetetlenségtg agyontapostak, mindmáig dem sikerült megálla­pítani személyazonosságukat. Azok, akiknek nem sikerült a kijárat­hoz kerülni, eszeveszetten verekedtek, tolakodtak. Sokan elájultak U| iffusag ___________ Senki sem volt tekintetnél másokra, hadonásztak, lökték egymást, falhoz lapították, és aki aléltan a földre zuhant, lábbal tiporták. Fe­jetlenül menekült mindenki, amerre tudott. Az áldozatok közül sokan megfulladtak, mások súlyosan megsérültek és orvosi segéy hiányá­ban a helyszínen kiszenvedtek. Sok esetben későn érkezett a segít­ség. A súlyos sebesültek közül is jónéhányan élet-halál között lebeg­tek. Ehhez hasonló tömegszerencsétlenségről ritkán hallani. Mindezt » nézők, a szenvedélyes szurkolók okozták: annyira elragadta őket a játék heve, hogy kivetkőztek emberi mivoltukból, nem voltak tekin­tettel embertársaikra, az elvakult szenvedély súlyos áldozatokat kö­vetelt. (m> Sorayát kimentették a fűzből — Ha minden simán megy, ak­kor Soraya hercegnő, a perzsa csá­szár elvált felesége, még az idén férjhez megy — ezt mondják a hercegnő bennfentes jóbarátai. Ki­hez? Eddig már többször Is külön­böző Ismert színészekkel, iparmág­násokkal és play-boyokkal hozták kapcsolatba a nevét. Most már kétségtelen, hogy Franco Indovfna olasz filmrendező a legesélyesebb kérő. Hosszas huza-vona után fe­lesége beleegyezett a válásba. Ha az olasz törvények lehetetlenné te­szik a válást, akkor a házasságot majd más országban bontják fel. Amalia Indovina a rendező fele­sége. eleinte hallani sem akart a válásról. Most azonban a csinos filmrendező és a hányatott életű, szép hercegnő közötti románc ügy látszik mégis happyenddel végző­dik Hírek szerint az érdekes házas­pár majd Rómában telepszik le. A híres Via Appián már meg Is vettek egy villát. Soraya eddig csak nagyritkán mutatkozott szive választottjával, de most már gyak­ran látni őket mulatókban, autó- kirándulásokon és a strandon Is. A minap Soraya élete valóban veszélyben forgott. Rőmal házában tűz Ütött ki. A lépcsöház már lán­gokban állt. amikor az utolsó perc­ben. hálóingben kimentették a her­cegnőt. A ház portási élete koc­(VADNYUGATI TÖRTÉNET) BRODERICK GRAND: LESZÁMOLÁS káztatásával felmászott az erkély­re. felkeltette az alvó Sorayát és a vészkijáraton sikerült kijutni az égő házból. Soraya azonnal Franco Indovinát hívta fel telefonon, aki pár perc múlva meg Is jelent. A hercegnő a riportereknek így nyilatkozott: — Az igazak álmát aludtam, amikor a tűz keletke­zett. s ha nem mentenek ki, ak­kor a lángok martalékául esem. Ogy hírlik. Franco indovina, a hercegnő jövendőbeli férje filme­ket akar iforgatnl a szép, de ed­dig még mint színésznő, kevés si­kert elért hercegnővel. (m) bankrablás mise közben Bunny végtelenül vidám volt, és egyáltalán nem érezte az e- lőző éjszaka fáradalmait. Egész úton élcelődött és a két hölgy észre sem vette az öt mérföldnyi kocsizást. Miss Linda hosszú pillái a- 161 elragadöan mosolygott, még a szemével is Bunnyra. Amikor a kocsi begördült' a Boolra, egyszerre hat-nyolc te­henész Is összefutott, hogy lás­sa a különös vendégeket. Bili Deereck mogorván, sőt dühösen jelent meg a főépü­let tornácán. Lassan, kimért léptekkel közeledett. Mrs. Cowers arcén hideg, megvető kifejezés honolt. — Halló Bella, halló Linda... — Csupán néhány szót sze­retnék váltani veled négyszem­közt, aztán távozunk — sza­kította félbe az asszony Bili Deerecket és már szállt is le a kocsiról. A farmer kezét nyújtotta segítségül, de az asszony nem fogadta. — TI ketten sétáljatok vagy köcslzzatok egyet addig! — szólt a két ámulő fiatalhoz az asszony. Aztán az öreg aszké- ta kíséretében megindult hatá­rozott, büszke léptekkel a ház félé. Bunnyval madarat lehetett volna fogatni, olyan boldog volt, hogy Miss Lindával e- gyütt. lehet', legalább égy fél­órát. Ös már kanyarodott is ki a kocsi a Boolról. — Teszünk égy szép sétái itt a környékén, úgyis sok a mondanivalóm önnek, Miss Lin­da. Nagyon sok izgalmas dol­got tartogattam érre az alka­lomra... Linda roppant elcsodálko­zott ezen a közvetlen hangon, de aztán mosolygott magában az 6 különös, értelmetlen szi­gorúsága felett, hisz elvégre' tetszett neki a fiú, igaz, hogy még nagyon gyerekesnek tűnt. — No, hadd halljam azokat az izaalmas dolgokat. — Látja, ez az... Ez az, hogy nem is tudom pontosan, hon­nan kezdjem, hogy megértse... Bunnv nem tudott hová len­ni zavarában, Érezte, hogy a lánnyal nem lesz könnyű dol­ga. de erre nem számított. — De a dolog úgy áll, hogy még jómagam sem vagyok é- gészen tisztában az egésszel... Ezért most inkább visszakozok. — Visszakozik? Ilyen nincs! Miféle visszakozás? Tehát nem bízik meg bennem, rendben van. — A lány durcásan hátra­vetett* fejét és elnézett Bun­ny felett, mintha nem is létez­ne. — Hát akkor mégiscsak el­mondom. — Nem érdekel. — Szeretném helyesbíteni szavaimat... — Nincs mit helyesbíteni... Mindent értek. — De kedves Linda... A lány erre fülig pirult és elnevette magát zavarában: — No. ki vele. De csak úgy mondja, ha eqvenlő félnek ta­lál... Bunnv maid kiugrott a bő­réből és már mesélte is ele­iétől végig a dolgokat, ponto­san olyan sorrendben, ahogy történtek. Ott kezdte, amikor megérkezett Tim Ranger és ott feiezte be, amikor az éjjel összetalálkozott Teddyvel, a hűséges állattal. Mikor befejezte, Linda hosz- szan elgondolkodott. — Az a kődarab biztosan a Guns Mountról hullott le? — A feiemet adnám, hogy onnan... — Akkor ott Is rejtőzik va­laki — mondta a lány. — Azf is ki kell nyomozni. Bunnv már feszített is és sietett a hencegéssel: — Ha a Deadmans Hillt át­kutattam. ez a másik sem o- koz akadályt. Linda fölcsattant: — Hogy maga Bunny milyen önző fráter, azt nem lehet el­mondani. önző is, meg olyan, aki a szavát égy perc után megszegi. — De Miss Linda! — Hát nem azt ígérte az é- lőbb, hogy egyenlő félként tár­gyal velem, és most: én majd kinyomozom, én majd elme­gyek! Hát nem szégyell! ma­gát? — De Miss Linda, én csak arra gondoltam, hogy ez elég veszélyes dolog, gondolom oda felmászni, és hogy nem nőnek való... Csak erre gondoltam. — Hát igen, az ilyen ember társaságában mint ön. kedves Bunnv, valóban nagyon veszé­lyes lehet... Az ilyenek képe­sek cserbenhagyni bajtársukat... Hát Bunny, nagyon kiábrándul­tam magából. A legény ijedten és tanács­talanul vakargatta halántékát. — Nem hagytam én még so­ha senkit cserben, ezt min­denki bizonyíthatja... És ha úgy gondolja, Miss Linda, ak­kor esetleg együtt' mehetünk a Guns Möuntra. De oda csak éjjel mehetünk, mert külön­ben... — No látja, okos fiú maga Bunnv, csak egy kicsit nehéz­kés... r ' —Mondom, oda éjszaka kell menni és ön Miss Linda ho­gyan fog... — Az az én dolgom. Tehát ma este... Bunny keserűen elmosolyo­dott. — Van valami baj? — kér­dezte a lány. — Igen ám, mindenre szá­mítottunk, csak Mr. Mc’Con- leyra nem. Mit szól ő az e- gészhez? Neki még az égvi­lágon semmit sem mondtam, az igazat' nem is mondhatom... Nem. az egész dolog lehetet­lenség... A lány is elgondolkodott. Aztán felnevetett: — Gyerünk vissza gyorsan, azt hiszem, estig minden meg­változik. Azt hiszem, estig si­kerül nyélbe ütnöm... No, gye­rünk csak gyorsan vissza, mert a mama már bizonyosan vár ránk. A leqénv csak ámult a lány hirtelen változásán, de semmit nem értett belőle. mire' vélni a különös nyugta­lanságot. Amikor megérkeztek a Fool Saloon elé. Bunny tanácsolta, hogy a hölgyek vonuljanak vissza szobájukba, maid ő hő tudomást szerez az esemény­ről, jelenti. Igv is történt. A legény u- tat vágott a kiabáló, izgatott tömeg közt és felkísérte a két vendéget az emeletre. Amikor visszafelé jövet a hetes szoba előtt haladt él, valami különös szorongás fog­ta el. Bekopogott. Bentről sen­ki sem válaszolt. Benyitott. Az ablak nyitva volt, a nyereg pe­dig eltűnt... A dolgok egyre bonyolultab­bak. Bunny, nem lesz-e ez egy kicsit forró neked? Sietve lefutott a csigalép­csőn és jelentkezett Mc’Con- 1 évnél. — Rendben van. de azért az esti esetért majd még szá­molok a fejeddel. A söntés körül nevettek az emberek. — Nono, öreg róka, úgy be­szélsz, mintha te nem lettél volna soha fiatal. Nem köthe­ted meq, látod, most már le- qénvember — mondta Pirson, a földüqvnök. — Csak tudnám, merre kó­borolt — sziszegte Mc’Conley, — no csak fuss ezzel az ital­lal, mert ha az éjjel barangol­tál. most is álld meg a he­lyed! Üiabb kacaj. Odakint ritkult a tömeg. A nao kegyetlenül tűzött, s főleg az oszlatta szét a cso­portokat. — Mi történt itt? — kér­dezte Dán Bradleytől a pin­cér. — Hát te hol élsz, gyerek? — Kinn jártam a Boolon. — Hogy mi történt? Kira­bolták O’Brix bankját, méghoz­zá fényes nappal, mise közben. Ilyesmi még sohasem történt. Bankrablás, vasárnap. — Hányán voltak? Gyurák Éva rajza Egykettőre bent voltak a Bool-farm kellős közepén, és a mamára nem is kellett vár­ni. Arca falfehér volt, és sze­mei könnyel teli... Bili Deereck nem kísérte ki. nem is búcsúzott el tőlük. Csak nézett semmitmondó te­kintettel, onnan a tornácról... Amikor beérkeztek Bracket- ville-be, nagy csődület fogad­ta őket. Ijedt arcok sokasága közt haladtak végig és nem tudták — Hárman jötték északról, hárman pedig már itt voltak a városban. Lary könnyebben megsebesült, más nem tör­tént... — És O’Brix? — Ott van nála doktor Lö- wel, azt mondják, a szívével van baj. Mc’Conley az utóbbi idő­ben, mintha hirtelen megöre­gedett volna. Csak egyre zsör­tölődött, dünnvöqött, szuszo­gott, egyre ordibált.. i Bunny érezte, hogy soha éhy- nvi rossz fát nem tett a tűz­re, mint az utóbbi három nap­ban. Nem Is csoda, hogy a gazda kijött a sodrából. Más­honnan már rég kivágták vol­na. de az öreg, mintha szeret­te volna Bunnyt. Téli estéken sokat mesélt neki a fiáról, és azf mondta, ha Bunny megbe­csüli magát, egy szép nap rá­hagyja a Fool Saloont. Később, amikor Bracketvil- le polgárai ebédre menték, Bunnv odalépett’ Mc’Conleyhez: — Tudom, hogy nagyot hi­báztam az éjjel, de úgy meg­kívántam a társaságot, a sza­badságot és kinnmaradtam a Boolon, a tehenészekkel kár­tyázni. Kérem, Mister Mc’Con- lev, értsen még! Bunnyt' meglepte, hogy az ö- reg minden további nélkül el­hiszi és elfogadja eléggé át­látszó hazugságát. JÓ ember ez az én Mc’Con- levm, de szereti, ha mellette vagyok, akkor a legnagyobb forgalomtól sem ijed meg. Csak délután elevenedett fel újból a kocsma, akkor egyezer csak belépett Lary, homlokán nagy fehér kötéssel. Régi szo­kása szerint most is mosoly­gott. — Nos, lesz-e hajsza?' — kérdezték az emberek egy jó adag iróniával. — Most már késő. Amikor hívtalak benneteket, minden­ki húzódozott'. — És te? Te miért nem vet­ted üldözőbe őket? — Azért, mert megakadá­lyoztatok benne. Az emberek tovább tárgyal­ták a bankrablást, kisebb-na- gyobb csoportokba gyűlve. La- rv pedig Dan Bradley asztalá­hoz ült és megvereqette vál­lát. — Tudod, hogy én mindig melletted vagyok, de most... — magyarázkodott Dán. — Ügyen, ugyan, öreg cim­bora, talán csak nem függeszt­jük f?l barátságunkat ilyesmi­ért? Nem te vagy az egyet­len. akinek inába szállt a bá­torsága... — Ne haragudj, de én azt hiszem, hogy annak az idegen­nek, aki este itt volt, benne van a keze a dologban... — Gondolod? — őszintén bevallom: igen. Ahoqy az este eltűnt, azóta hi- re-hamva... És téged még meg is fenyegetett... — Nono, nem fenyegetett, hanem azt mondta, hogy ü- civeliek magamra. Kérlek, ne beszéli zagyvasáqokat, mert még összezavarsz. Inkább az a négy sötét alak volt gyanús, azt hiszem, a bankrablók ban­dájához tartoztak. — Ne feledd, hogy az ide­gen tegnap járt O’Brixnél is. valószínű terepszemlét tartott. Az estéli esetet nem tudom megmagyarázni. Most Huges ült le Lary mel­lé: — Hogy történhetett meg. hogv te nem vagy a nyomo­zók között? — Mit? — ugrott föl Lary viharosan. — Hát nem tudod? Délben egv csoport nyomozó indult a banditák után. Vannak vagy tízen. — És ki vezeti őket? — Hát azt sem tudod? Az, akinek a Ieqtöbb pénze oda­veszett: Dogan. Larv dühtől reszketve kiro­hant a kocsmából. — Vele megyek — mondta Bradley. — Én is — határozta él ma­gát Huges. Bunnv látta az égész ese­tet és épp szólni akart Mc’ Conlevnek. de az valamivel bí­belődött lenn a söntés alatt. Mindig baj van a söröshordók­kal, a csap ereszt... Bunnynak ‘egész nap szemer­nyi ideié sem volt, hogy fef- szaladjon és elmesélje, mit hallott a bankrablással kap­csolatban. Követkézik: Egy meghiú­sult gaztett.

Next

/
Oldalképek
Tartalom