Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1968-01-16 / 3. szám
\ '♦ A GÖRÖG URALKODÓK CSAK ADDIG KIRÄLYKODHATNAK, AMlG MÁSOK ENGEDIK Görögországban nem szokatlan, ha • király egyszerűen összecsomagol és '«lutazik az országból. Gyakran küldték az athéni koronás főket egy kis kényszerkirándulásra, II, György, a jelenlegi király nagybátyja például háromszor — 1917-ben, 1923-ban és 1941-ben búcsúzott el a tróntól, és háromszor foglalta el újra. A komoly királynak — ahogyan a sohasem mosolygó II. Györgyöt nevezték — tulajdonítják azt a mondást, hogy Görögországban a király csak addig u- ralkodhat, amíg mások engedik. A görög királyok gyakori száműzetésének egyik oka, hogy idegenek. 1832-ben a görög nemzetgyűlés kénytelen volt elfogadni a törököket kiűző államok által kinevezett királyjelöltet. Ottó bajor herceget. A görög történelem úgynevezett bajor korszaka három évtizedig tartott. Tiszti puccs vetett véget I. Ottó u- ralmának. Ezután Anglia új uralkodójelöltet protezsált: Krisztián dán herceget, a Schleswig Holstein-Sonden-1 burg-Glücksburg ház leszármazottját. Krisztiánt 1862-ben koronázták görög királlyá I. György néven. 4 A MAJOMKEDVELÖ SÁNDOR A király 1913-ban Szalonikiben merénylet áldozata lett. Konstantin követte trónon, akinek felesége, Zsófia. II. Vilmos német császár testvére volt. II. Vilmos nem szerette testvérét, sem annak királyi férjét. Konstantin az első világháború alatt igyekezett semleges politikát folytatni. Ezért az antant és az országbeli ellenségeinek nyomására 1917-ben kénytelen volt a trónörökössel, Györggyel — a későbbi komoly királlyal — együtt külföldre távozni. Másik fia. Sándor köve.tte a trónon. A politikával nem sokat törődött. Vesztét a kedvenc majma okozta. Megharapta királyi gazdáját, és Sándor a harapásba belehalt. Ezután újra I. Konstantin ült a királyi székbe, de csak két évre: a görög hadsereg súlyos vereséget szenvedett a törököktől Kisázsiában és az uralkodónak mennie kellett. Utána II. Györgyöt koronázták királyivá. A görög népnek elege volt már a dinasztiából. Az országban erősödtek a demokratikus mozgalmak, s a köz- társaságpárt végül is 1923-ban távozásra kénvszerítette Györgyöt. Az angol udvar nyújtott neki menedé- kst 4 A RESTAURÁCIÓ Azonban a köztársaság sem hozta 8 fii ifjúság-----liven a király sorsa... A második világháború idején az országba betörtek az olaszok, majd a német csapatok. A király fivérével, Pállal együtt 1941-ben elhagyta Görögországot. Györgyöt felesége nem ajándékozta meg gyermekkel, így Pál lett a trónörökös, aki 1938-ban a Braunschweig Lüneberg házból származó, erélyes Frederika hercegnőt vette el. Az új királynő sok fejfájást okozott a görög politikusoknak. A háború után kérdéses volt, meg- marad-e Görögország monarchiának, vagy sem. A megszállás alatt a görög hazafiak. Markosz, legendás hírű kommunista tábornok vezetésével, ellenállást fejtettek ki, s 1945 után csak a nagyhatalmak cselszövései hiúsították meg a demokratikus, haladó erők uralomra jutását, és London — Sztálinnál összejátszva — 1946-ban ismét trónra helyeztette II. Györgyöt'. Csak egy évig uralkodott. 1947-ben, 57 éves korában meghalt. Fivére, Pál követte a trónon. A dán uralkodói házból való gö- rök királyok közül Pál volt a leg- taipraesettebb. ■ Nagy műveltségű, széles látókörű, egészséges észjárású ember volt, amit fiáról — aki 1964-ben bekövetkezett halála után lépett trónra — már nemigen lehet elmondani. II. Konstantin sok baklövést követett el, sajnos ennek nemcsak ő látja következményeit. 4 A DIKTÁTOROK VIDÉKI TURNÉJA Az • újabbkori görög királyok történetét röviden áttekintettük. Most nézzük meg, milyen a helyzet jelenleg az országban. A párizsi Le Mon- de-bari találunk egy tárgyilagos hangú cikket. Arakova városka a Par- nasszosz hegység lábánál, a nagy múltú Delfi közelében fekszik. Ünnepre készül a város, Tarka szőnyegek, zászlók lógnak az ablakokból. A transzparensek a királyt, Görögországot és a hadsereget éltetik. A magas rangú személyiségek pontosan a bejelentett időben érkeznek meg. A város elöljárói, az ifjúsági szervezetek képviselői, egy lelkészcsoport és népviseletbe öltözött lányok fogadják őket. A küldöttséget Makarezosz, az athéni kormány 2. számú embere vezeti — jól szabott polgári ruhában van, — mellette Patakosz lépked, szintén civilben, de így sem tagadhatja el merev katona mivoltát. A községháza erkélyéről Makarezosz bejelenti: — Arakovában fényűző szállót építenek és korszerű úttal kötik össze a várost Levádiával. Beszéde után taps csattan fel. A görög junta vezetői gyakran látogatnak el vidékre, hogy — saját szavaik szerint — „megismerjék és megoldják a problémákat.“ • NEM TAPSOLNI VESZÉLYES Arakovába is ezért jöttek. No még azért, hogy könnyelmű ígéretekkel népszerűségre tegyenek szert. Patakosz nem állhatja meg, hogy oda né szóljon a jelenlevő francia újságírónak: — Látja, uram, milyen lelkesen ünnepelnek bennünket? Hát lehei ezeket a polgárokat minden jogtól megfosztott raboknak nevezni? — mondja, és az ünneplőbe öltözőt! emberekkel elárasztott, zászlódíszben pompázó térre mutat. A küldöttség többi tagja is az újságíró mellé seregük, körülveszik, és szemére yetik, hogy a nyugati sajtóban nem szűnik meg a rágalomhadjárat ellenük. — Minden újságíró hazudik — jelenti ki végül is bölcsen Ladasz «ezredes, a belügyek érőskezű intézője. Azonban egészen más benyomásokat szerez az ember, ha elvegyül a tömegben, mint amikor lentről, az erkélyről nézelődik. Rájön, hogy szó sem lehet lelkesedésről, az emberek egyszerűen eljöttek megnézni az ország új urait. Egy fiatalember miután megtudta, hogy külföldi újságíró vagyok, ezt mondta: — A taps nem jelent semmit. Mindenki tapsol, hogy ne tűnjön fel. Mert veszélyes dolog a rendszer ellenségének hírébe kerülni. Igaz, városunkban csak egy embert tartóztattak le, egy kommunistát, de bárki közülünk erre a sorsra juthat, ha a besúgók befeketítik. Mindenkit figyelnek. A fiatalember elárulta, hogy — mint barátai is — meggvöződéses hívé Andreasz Papandreunak, a Centrum Unió vezetőjének, akit áprilisban letartóztattak, s azóta börtönben van, ítélet nélkül. • • CSAK A BŰNBÁNÓKAT ENGEDIK SZABADON A diktátorok befagyasztották a politikai életet, betiltottak több mini háromszáz szervezetet. A döntés joga még az új közlekedési szabályok bevezetésének kérdésében is — kizárólag őket illeti meg. A diktatúra első áldozatait már áprilisban letartóztatták (hivatalos adatok szerint 6700 embert), és Lerósz. Járosz meg Folégandrosz szigetére toloncolták őket. Az ellenzék szerint azonban a bebörtönzöttek száma jóval nagyobb. Kiszabadulásukra kevés a remény, mert nem akarnak lemondani a politikai tevékenységről, haladó, kommunista meggyőződésükről, s a puccsisták csak gf bűnbánókat engedik szabadon. De már dördül ismét a hang: — Össze-vissza mászkálja a frissen felmosott folyosómat, a fene a bokáját a ronda alakjának, azt hiszi lopom az erőmet? — és a partvisra tekert vizes rongy akkorát csattant Péter mögött, mint egy kisebbfajta ágyú, ő pedig észnélkül menekült egy emelettel feljebb. Talán ott lesz a. keresett lakás . . . Nemessy Lili — olvasta és rögtön becsöngetett, itt biztosan fognak valamit tudni Magdáról — reménykedett Péter. Egy kombinés idősebb hölgy nyitott ajtót, félig törülközővel volt körülcsavarva, ami alól csepegett a víz. — Na végre — nyögte boldogan — már türelmetlenül várlak, itt ülök a vizes hajammal, te meg mászkálsz. — Péter határtalanul meglepődött, hogy várják és pont ez a ledér öltözékü idősebb hölgy, el is somforuált volna, de az előszobában látszott a rikító piros fogas, rágta a kíváncsiság, ezért megszólalt: — Kérem itt lakik. .. nem jutott tovább, mert a hölgy akkorát visított, hogy beleremegtek az ablakok, és becsapta az ajtót. A portásfülkéből kiszólt gúnyosan a kolosszus: — Viszontlátásra uram ... — Lásd viszont a vakapád — mormogta Péter és elkeseredve látta, hogy az autóbusz is elindult a végállomásról. A legközelebbi húsz perc múlva indul, számította ki kétségbeesetten a menetrendről. Dühében -leült a padra, ami valószínűleg a nyári idényre volt odakészítve és még egyszer visszanézett a házra. Ott olyasmit látott, amitől kiverte a verejték. Egy harmadik emeleti balkon ajtajához tapadva ott állt az a bizonyos Magda nevű újságírónő. Pár percig még állt mozdulatlanul, aztán rendkívül formás lábait átvetve a karfán, három emelet magasságban átmászott két balkonon és bement egy ajtón. — Na, meg vagy, te bestia — ugrott fel Péter s mint a szélvész rohant vissza. V. FEJEZET Amikor a' lány egyedül maradt, kétségbeesve nézte a két sárfoltot a szőnyegen. Pedáns volt, hát rongyot, kefét kerített és takarítani kezdett. — Ez a kényelmes disznó is az órát nézte folyton, odavolt, hogy nem alhatja ki magát a drága. Jancsinak se kellett volna itt cigarettáznia — szagolt bele mérgesen a levegőbe és sarkig tárta a balkonajtöt. Végignézett a szobán, s miután mindent rendben levőnek talált, kiment a lakásból és a folyosón két ajtóval tovább bekopogott. — Jó reggelt te hétalvó — köszönt egy sötét sarok felé. — Ehmm — hangzott egy artikulátlan valami a sarok felől. — Te itt hízod magad pókra, míg én lefutom a lábam. — Nem mondtam, hogy túlórázz — nyújtogatta az ég felé mindkét karját egy csinos fiatal barna fiú. — Hát mikor vessem ki a pasasokra a hálómat — tiltakozott a lány — ha nem éjnek idején, nappal nagyon valószi- nűtlenül hangzik az egész história. — Aha. — Idáig egy tökkelütött alakot szédítettem, akit a „Részeg Pontyban" szedtem lel — Na éSj hogy reagált£ — Nem hitté az egész mesét. — Hogy-hogy? — Azt magyaráztam annak a pocakos hülyének, hogy egy halott pasas van a szobámban és félek hazamenni. — No és? — És be kell vallani Jancsikám, hogy a dolog nem úgy sült el, ahogy eleinte képzeltük, mert te azt rhondtad, hogy egy átlagember életében ez valami megrázó dolog, de csődött mondott az egész elgondolás, mert ez az alak nem úgy viselkedett, mint akit valami nagyon megrázott volna, nagyon is élénken és józanul tett fel különböző kérdéseket. — Például? — Például olyanokat kérde. zett, miért vagyok az utcán, miért nem sikoltoztam, miért nem értesítettem a rendőrséget és még valami kellemetlent mondott. — No? — Csökönyösen azt firtatta, hogyan nézett ki az á pasas, aki a széken ült. — És ez baj? — Bajnak éppen nem baj, de elfelejtettük megbeszélni. — Mit? — A halott külsejét. — És aztán mit csináltál? — Gondolkoztam és jobb híján leírtam egyszerűen Laczkó bácsi külsejét, — Milyen Laczkó bácsiét? — Ugyan kérlek, hát azét a bolondos öreg latintanárét, aki itt köztünk lakik, aki örökké abban a szürke ruhában jár, azzal a lehetetlen cvikkerrel. — Ahá, már tudom, no és nem lehet belőle baj? — Affenét, hiszen be sem mutatkoztam neki. — Miért, mit mondtál neki?, — Azt, hogy Magdának hívnak. — Miért éppen Magdának? — Bűnbánó Magdolnának. — Mi? — Nahát, hogy szánom-bánom összes bűnömet, hogy öhülye- ségét becsaptam. A fiú elismerően nevetett. — Te Jancsi! Az a pasas folyton a szobájába csalogatott. — No? — Jancsikám, te nem is vagy féltékeny? A nyújtózkodó fiú nyelvén ott lebegett az „ah csudákat", de meggondolta magát, és jól is tette, mert felhangzott a vészes kiáltás: — Jancsi, te már nem szeretsz! Ezt a nyilvánvaló tényt persze még a vak is látta, csak a hazudozós hölgy nem: talán valahol a lelke mélyén érezte, de szüksége volt az ámítgatás- ra, ami nyomban meg is érkezett. — Kérlek, hogy mondhatsz ilyet? — sóhajtotta keservesen Jancsi. Meri mit is mondhatott volna a nyomorult, ennek az izgatottan figyelő bűnbánó Magdolnának? Megmondhatta volna a puszta valóságot? Válaszolhatta volna azt az egyszerű szót, hogy nem? Nem tehette, mert biztos volt benne, hogy üvöltés lesz a vége, pedig ki szereti a bőgó nőt, vagy pláne a veszekedő nőt, aki fél órán keresztül őrületesen pergő nyelvvel elszámlálja mi mindent áldozott fel az éppen Itt kényelmesen nyújtózkodó önző disznó kedvéért, miközben a szipogás mint kísérőzene szerepel. Ebben a formában még a nők sem bírják egymást, a férfiak pedig utáljak az effajta jeleneteket és ezért inkább lelkűkben lemondóan legyintenek egyet, és ámításhoz folyamodnak, ilyeneket kérdezve: Hogy mondhatsz ilyet? — vagy játszva a sértődöttet kényelmesen a másik oldalukra fordulva esetleg azt mondogatják: Na. de kérlek! Ettől a nők megpuhulnak, és elvesztve józan eszüket, bizonyítgatni kezdik senkitől sem vitatott igazukat. Ebben az esetben ez emí- gyen hangzott: — Igen, igen, Jancsiké már nem szereti a Lilikét (Liliké a hazudozós hölgy neve.) — Kérlek, hagyd abba! — Nem hagyom — és folytatta — Jancsika lusta disznó. Jancsika nem ír riportot, hanem alszik, mig Liliké laposra futja a lábát, ezt a csinos haxniját. — Ezt sirámozva a lusta disznónak .nevezett egyén orra alá tolta a rendkívül csinos lábat. — De kérlek, ne gyerekes- kedj — tolta el Jancsi a lábat, amit még nem is két hónapja megbabonázva csókolt haris- nyástól, harisnya nélkül, ahogy odanyújtották, na de kérem, kit érdekel egy láb hathónapos viharos szerelem után. A lány könnyel telt szemmel bámulta az eltolt lábat. És Jancsi már szinte a bőre alatt érezte a vihar előszelét, s hogy. ezt elkerülje, inkább gyáván megfutamodott úgy, hogy magához rántotta a lányt: — Ugyan kis csacsikám — és sóhajtva elkezdte csókolni a lányt, mire a hetyke Liliké hüp- pögve hozzábújt, csöpögve a boldogságtól. Hát igen, a képmutatás árán volt egy kis nyugalom, amiért a férfinép mindenre hajlandó, Liliké egészen kelekótyán érkezett vissza a szobájába s már rég elfelejtette miért is ment tulajdonképpen Jancsikához. Mert a szóbanforgő hölgy eredetileg azért ment Jancsihoz, hogy megkérdezze, honnan van a szelence és honnan a sáros lábnyom. Ez csak akkor jutott az eszébe, amikor délután felébredt. Nyomban rohant volna Jancsihoz, de látta, hogy a nagyszájú, ámbár rendkívül kistermetű takarítónő éppen a folyosón tartózkodik. — Inkább megyek a balkonon keresztül — határozta el — ne lássa ez a falu szája, hogy a Jancsihoz mászok — és Liliké a szoba másik oldala felé vette útját. Az egész ház déli részén, az összes szoba hosszában loggia f.utott, erre nyíltak a szobaajtók, és mindenki része csak egy keskeny üvegfallal volt elválasztva. Kissé karcsú ügyes ember részére nem jelentett nagy dolgot az Ilyen mászás, egyszerűen csak átlépett egyik részről a másikra. Ezt tette Liliké is, miután már az említett, rendkívül csinos haxnit emelgetve átlépett először Laci bácsi, majd Jancsi balkonjára. Már éppen nyitni akarta Jancsi ajtaját, amikor látta, hogy a fiúnak vendége van. Ezért szorosan a falhoz simult és benézett. Majd hanyatt esett a meglepetéstől. Jancsi azzal a csúf pattanásos fiúval ült egy asztalnál, aki a folyosó végén lakott. Valamiben gyönyörködtek, ami nem volt látható a balkon felől: — Nagyszerű — örvendezett Jancsi. — Felismerhetetlen — recsegte a fiú —, de hová rejtjük? — A leány szobájába, mint rendesen. — Nem veszi észre? — Sem nem lát, sem nem hal! a szerelemtől — mondta Jancsi fölényesen, arcán egy o- lyan undok sokatmondó mosollyal, amit a lány még sohasem látott. És Liliké az ajtó mögött úgy érezte, hogy leszakad a balkon, esetleg ösz- szedűl a ház, de a jövendőbeli autösztráda, amelyik egyelőre sárosán, lucskosan ott húzódott a ház előtt, az emberek épp úgy bugdácsoltak, mint azelőtt, a februári nap sütött, azzal áltatva a jó népet, hogy nemsokára itt lesz a tavasz, szóval az élet folyt tovább és a balkon-leszakadás egyelőre váratott magára. még a várt fellendülést. 1935-ben Kondilisz tábornok elérkezettnek látta az időt a királyság visszaállítására. A népszavazáson a görögök 75 százaléka II. György visszahívása mellett foglalt állási. Az uralkodó elégedetten tért vissza Londonból. Hogy bebizonyítsa, ő is halad a korral. elmaradhatatlan monokliját szemüvegre cserélte fel.