Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)
1967-09-19 / 38. szám
C ói ifjúság Angelika Krausche, 89 Görlitz, Struvestr. 24, NDK. Németül, angolul, oroszul levelezne különféle témáról. Tóth András, Oradea, Str. Dózsa György Nr. 64, Rumunsko. Magyarul levelezne általános témáról, 19 éves. Lukács Gabriella, Budapest XVIII. kér., Mármaros- sziget utca 37. Különböző témákról levelezne magyarul. németül, 15 éves. Pichner György, Bánd, Petőfi út 66. Veszprém megye, Magyarország. Magyarul levelezne sportról, zenéről, 18 éves. Balatoni Margit, Budapest XIV. kér., Teleky Blanka u. 12. Különböző témáról levelezne és ismerkedne, 19 éves titkárnő. Fodor Mária, Debrecen, Petőfi tér 19., Magyarország. Általános témáról levelezne magyarul, 17 éves. Tóásó Ágnes, Budapest VII. kér.. Murányi u. 11. Ké- peslapgyűjtésröl levelezne magyarul, oroszul, 16 éves. Darida Mária, Békéscsaba Bottyánszky P. 29., Magyar- ország. Művészettörténetről és irodalomról levelezne angolul, németül, magyarul, és ismerkedne, 20 éves. Kőbázy Klára, Budapest, XIII. kér., Véső u. 5. Magyarul, németül levelezne szinészképgyűjtésröl, 14 éves. Pintér László, Székesfehérvár, Felszabadulás utca 14., Magyarország. Magyarul, eszperantóul levelezne és ismerkedne, 23 éves. Pethes Tamás, Lábod. Somogy megye, Magyarország. Magyarul levelezne általános témáról és ismerkedne, 27 éves. Szongoth János, Budapest XI. kér.. Számadó u. 8. Magyarul, angolul levelezne sportról, zenéről, 17 éves. Turányi Dóra, Budapest IV. kér., Petőfi u. 8. Zenéről, művészetről levelezne, 15 éves gimnáziumi tanuló. Senkó Erzsébet, Budapest, XIV. kér., Cházár András u. 6. Magyarul, oroszul levelezne általános témáról, 16 éves postaforgalmi technikumi tanuló. Czakó Ferenc, Ü.i-Szeged. Haladás tér 43., Magyarország. Magyarul, oroszul levelezne képesleveiezőlap- gyűjtésről, 17 éves. Jelenka Imre, Oroszlány, Bem József út 19., Magyar- ország. Magyarul, angolul levelezne és ismerkedne, 19 éves. Szalay Károly, Budapest XX. kér., Fiúmé u. 37. Általános témáról levelezne magyarul, 18 éves. Ander Mária, Nyíradony. Kossuth u. 59., Magyarország. Magyarul, franciául levelezne különféle témáról, 17 éves. Dünkel Teréz. Budapest XI.. Forgáeh u. 7. Magyarul levelezne általános témákról, 16 éves diáklány. Török Gábor, Debrecen, Bárány u. 12b. Magyarország. Különféle témáról levelezne magyarul és ismerkedne, 22 éves. Pakocs Miklós, Özd I., Régi kolónia 22., Magyarország. Különféle témáról levelezne és ismerkedne, 20 éves. Steiler Mária, Kaposvár, Pázmány u. 16., Magyarország. Magyarul, franciául levelezne kulturális témáról, 16 éves diáklány. Ádám Győző, Budapest XIII. kér.. Garam u. 23. Magyarul, angolul levelezne és Ismerkedne, 21 éves posta- forgalmi technikus. Molnár Julianna, Budapest XXI. kér.. Kárpáti u. 7. Filmről, zenéről levelezne magyarul, 16 éves. • Fedor Márta, Gerendás. Rákóczi u. 13., Magyarország. Zenéről levelezne magyarul, 16 éves, Ha most visszagondolok az 1954-es évre, amikor először jártam a Szovjetunióban, úgy érzem, hogy még különösebb optimizmusra sincs szükség ahhoz, hogy kijelentsem, megoldható problémák ezek csak idő kérdése. Mert néha valahogy többet kéne a kereskedelem a közszolgáltatások dolgozóinak arra gondolniok, hogy az idő végeredményben pénz. A fogyasztóktól pedig elvárná az ember a nagyobbfokú türelmetlenséget. Tudom, hogy az orosz embernek a türelem talán az alaptermészetéhez tartozik. A háború idején a legnagyobb tisztelettel adóztunk ennek a tulajdonságnak, amely nélkül oly nagy áldozatokra talán képtelenek lettek volna. Több mint két évtizeddel a háború befejezése után azért már talán nem kellene nyugodtan várni órákat az ebédre, sorban állni egy kávéház előtt míg üres hely támad, vagy esetleg egy könyvkereskedés előtt, hogy az újdonságból neki is jusson. Mindezeken a helyeken a türelmetlenségnek még a nyomát sem vettem észre. Kárl Érdekes és gyors fejlődés tapasztalható az utóbbi években a divat terén. Általában elmondhatom, hogy különösen a nők, ami pedig az ifjúságot illeti mindkét nem igyekszik lépést tartani Közép- és Nyu- gat-Európa divatjával. Jelentős mértékben járulnak hozzá ehhez a fejlődéshez a hazai divattervezők is, akik véleményem szerint nemzetközi viszonylatban is jól megállják helyüket. Ami a divatot illeti, talán a közép- és idősebb korú férfiak a legkonzervatívabbak. Áruikor az áruházak női konfekció osztályain egész jószabású hosszú nadrágot láttam bő választékban és amikor arról is meggyőződtem, hogy sportcélokra nyáron, vagy hűvösebb idő beálltakor munkába is felveszik az asszonyok, eszembe jutott 1955—56 tele. Feleségem közel 40 fokos hidegben volt kénytelen szoknyában és nylon-harisnyában járni Moszkvában, mert akkor még hosszú nadrágban nevetség tárgyává vált volna, s kellemetlen, megvető megjegyzéseket kellett volna elviselnie. Ma 11 évvel később már csak IrA pravoszláv templomok jellegzetes stílusa mindig különös élvezetet jelent a műemlékeket kedvelő látogatók számára. Ez a felvétel Kijevben készült STRASSER GYÖRGY: kutszk, egyik pravoszláv templomából rekedtek ki nadrágos leányaik. Az ortodox egyháznak azonban kénytelen vagyok ezt a maradiságot megbocsátani. Bár ki tudja, talán ha miniszoknyában lettek volna a lányok, ez ellen nem lett volna kifogásuk. Téves lenne azt hinni, hogy divatosan öltözködni a moszkvaiak, leningrádiak vagy a kijeviek kiváltsága. Túlzás nélkül állíthatom, hogy messze az Uralon túl, tehát Ázsiában, nevezetesen Novoszibirszkben, vagy a Moszkvától több mint ötezer km-re fekvő Irkutszkban néha talán túltesznek e téren a moszkvaiakon. Egyébként e tekintetben egyöntetű vélemény alakult ki utitársaink között, amikor az első irkucki esténkén végig sétáltunk a Marx Károlyról elnevezett sugárúton. Ha a szembejövő emberek közül nem lett volna minden harmadik-negyedik burjat-hon- go) nemzetiségű, azt hittem volna, hogy otthon, országunk valamelyik kevésbé ismert városában járok. Nem vagyok divatszakértő, bevallom idehaza is megfejthetetlen rejtély számomra, hogy is van az, ha például egy ruhafajtát felkapnak és ha ez nem is kapható az üzletekben, vagy csak nagyritkán, — akkor is mindenkin látni belőle, mindenki viseli, így volt ez nálunk egy-két évvel ezelőtt az olasz orkánkabátokkal a dralon-pulóverekkel és ki tudja még mivel. Meg kell mondanom, hogyha otthon sem tudom, hogy csinálják ezt az emberek, akkor a messze távolban annál is inkább adós maradok a kimerítő válasszal. Bizonyára közrejátszik itt az idegenforgalom, a „szocialista összeköttetés“ és egy egész sor hasonló tényező. Szibériában feltételezhetően mindenhez a kereseti viszonyok alakulását is hozzá kell hogy számoljuk. A bérek itt magasabbak, mint az európai országrészekben. A kormány érthetően támogatni kívánja azokat, akik a nehezebb éghajlati viszonyok között vállalják az úttörő munkát a Szovjetunió ázsiai részének kiépítésében. Erről a gazdasági kérdésről inkább később szeretnék még néhány szót szólni. Visszatérek a divathoz. Tudom, nem a ruha teszi az embert — mondja a közmondás — és mégis ki merné állítani, bogy a ruházkodás elenyésző szerepet játszik az emberek mindennapi életében, vagy társadalmi kapcsolataiban, sőt egészségünk védelmében is. Az ápolt külső — ma már elismerten — nem csökevény, hanem ellenkezőleg a modern ember egyik jellegzetes tulajdonsága. Ezt a gyakorlat is bizonyítja. A kozmetikusok, fodrászok, manikűrösök úgylátszik a Szovjetunió bármely városában, aligha panaszkodhatnak a forgalomra. Meggyőződhettem arról, hogy a kávéházak, éttermek, úgy tíz óra, körül — bosszúságomra — mind bezártak, a fodrász-szalonokban pedig még serényen folyt a munka. De nemcsak a divat fejlődése meglepő. Ügy láttam, a közellátás terén is sokat tettek az elmúlt években. Igen jól ellátott élelmiszer-üzletekben vagy közszükségleti cikkek boltjaiban vásárolhattam akár Kelet- Szibériában, vagy a hozzánk közeli Kárpátalja kisvárosaiban és falvaiban. Tudom nyugodtan mondhatná valaki, hiszen ez csak természetes, mert az élelmiszer-üzlet arra való, hogy legyen benne mindig cukor, kenyér, liszt, só és miegyéb. Igen, de nem is olyan régen, mindez közel sem volt olyan természetes, különösen az idegenforgalomból kieső városokban és falvakban. 1955-ben Kárpátalján arról panaszkodtak, hogy cukor csak a nagyobb állami ünnepek előtt volt kapható, tehát csak a Nagy Október vagy május elseje előtt édesíthette nagyobb gond nélkül kávéját a dolgozó. Szerencsére a helyzet megjavult. Tárgyilagosan megítélve a helyzetet bizonyára nem volt könnyű rendet teremteni egy ilyen hatalmas kiterjedésű ország közellátásában Annál is inkább elismerést érdemelnek az a téren kifejtett erőfeszítések, amelyek mint fentebb említettem, nem maradtak eredmény nélkül. Szibéria városaiban már júliusban bőven vásárolhatunk paradicsomot és egyéb zöldséget; az utcai árusok narancsot és banánt is kínáltak. Fellendült az élet a kolhozok által ellátott piacokon is. Mindez úgy hiszem nemcsak az új gazdasági mechanizmus eredménye, hanem az ember szükségleteiről való gondoskodás jobb, a múltnál őszintébb megnyilvánulása is. (Folytatjuk) UBAIPn A gitár nemcsak a mi fiataljaink kedvenc hangszere, j de az utóbbi időben a Szovjetunióban is igen elterjedt, i Sokan azokat a dalokat éneklik, amelyeket Karel Gott« és Waldemar Matuška honosítottak meg moszkvai fel-q| lépésük idejiü A szovjet divatszervezést dicséri ez a modell I Dieter Schule berlini betörő nemrég behatolt egy lakásba, és pontosan egy ha-1 talmas farkaskutyába bot- lőtt. A kutya nekiugrott, feldöntötte, majd felborzolt szőrrel ugrásra készen az ajtó elé állva foglyul ejtette. A halálra rémült betörő-1 nek végül is telefonon kellett segítséget kérnie, hogy kiszabaduljon a lakásból, és még akkor is hálásan szorongatta megmentójének, egy rendőrnek a kezét, amikor az a fogházba kisérte. -0— Még a kutyájával is jobban bánik, mint velem — panaszkodott feleségére vá- lókeresti tárgyalásán Mart Conn Los Angeles-f lakos. Bizonyítékul felmutatott egy darab száraz kenyeret, és egy darab avas sajtot, amit felesége az egérfogóból vett ki, hogy föltálalja neki reggelire.-0Jay Carmody, a Washington Star című lap kritikusa nemrég a következő kritikát jelentette meg lapjában: „Ma a Metropolitan színházban bemutatták A tim- berlandi gyerekek című színdarabot. Újságunk papírja iránti tiszteletből nem foglalkozunk vele részletesen.“ -OSzörnyü álma volt nemrég Hans Schmidt nyugatnémet polgárnak. Azt álmodta, hogy hajón utazik, hajója összeütközik egy jégheggyel, léket kap, süllyed és kabinjában már derékig ér a víz. Az álom annyira valószerű volt, hogy Schmidt felriadt, kiugrott ágyából, odarohant az ablakhoz és a mélybe vetette magát. Fél órával később arra eszmélt, hogy csuromvizesen fekszik egy mentőcsónakban és néhány tengerész hajol fölé. Csakugyan hajón utazott. -OOlasz gangszterek elrabolták Massimo Fattori kilencTALLÓZÁS éves civitavecchiai kisfiút, és borsos váltságdíjat követeltek érte. Szülei mégsem izgultak túlságosan gyermekükért, a váltságdíjat pedig eszük ágában sem volt kifizetni, mert jól ismerik Massimót: maga az eleven ördög. Két-három nap múlva a gyermekrablók maguk vitték vissza, és boldog megköny- nyebbüléssel vonultak be a fegyház békés cellájába.-OPicoaza ecuádori városban’ nemrég polgármester-választást tartottak. A jelölteket bemutató falragaszok között az alábbi is megjelent: „Bárkire szavazhat, de ha' tisztaságot és egészséget akar, szavazzon Pulvapies- re!" A felhívásnak az fett äz eredménye, hogy a tisztaságot és egészséget ígérő Puí- vapiest nagy többséggel1 megválasztották polgármesternek. Csak ezután derült ki, hogy Senor Pulvapies voltaképpen egy gyógyszergyár legújabb lábpúdere.-0Vera Hanni 38 éves berlini asszony különös rekordot állított fel a közelmúltban. Í Éjfélig mulatott, éjfél után néhány perccel egészséges leánygyermeknek adott életet és másnap délelőtt a megadott időben megjelent az anyakönyvvezetö előtt, hogy kimondja a boldogító igent.-OPIETRO IANÍCHELLÓ saler- nói lakos egy este szokatUnu! kedvesen fogadta munkából hazatérő feleségét. Még vacsorát is készített neki, és dicséretre méltó buzgalommal feltálalta. Utána eltűnt hazulról. Az asszony már a városban megvacsorázott, de Hogy tériét meg ne sértse, kiürítette tányériát és az ételt a kutyának adta. Az eset a bíróságon végződött. A vacsorában ugyani* méreg volt, t