Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)
1967-07-18 / 29. szám
6 t • • e*9 9 u| ifjúság Annak ellenére, hogy a lengyelek különösebb nehézségek nélkül jutnak el külföldre — a legszívesebben hazájukban maradnak, a tengerparton, a tavak vidékén, vagy a hegyek között töltik szabadságukat. Ezt mondják: ha a külföldiek annvira jól érzik magukat nálunk, miért menjünk mi idegenbe? És igazuk is van. Lengyel barátaink valóban sokat nyújtanak a turistáknak Gomba módra szaporodnak a turista-szállodák és motelek. Feltűnő. hogy milyen sűrű az egész olcsó vendéglők hálózata. ahol kevés pénzért kitűnő ételek kaphatók dús választékban. Az ismerkedést Varsóval az Óvárosban kell kezdeni, mert a zeg-zugos utcák légkörében találjuk meg legkönnyebben azt a szellemet, amely a Kárpátok és a Balti-tenger között a lengyel kultúrát létre hozta, amely meg nem alkuvó hősiességgel védelmezte nemzeti függetlenségét és a második világháború után a porba omlott városok helyén új: nagyszerű városokat, egy egészen új országot teremtett. Varsóban »állítólag 3000 mérnök dolgozott a város ú.ijátervezésén és építésén. . Varsóról szólva nemcsak elkerülhetetlen, hanem szükséges is néhány számadatra emlékeztetni. A háború alatt több mint 1.300.000 ember pusztult el. Csupán a Visztulától keletre fekvő, Praga nevű külváros 150 000 lakosa élte túl Varsó pusztulását. Ma csodálattal állapítja meg újból és újból minden látogató, hogy a város teljes szépségében felépült. A lengyel építészek valóban remekül oldották meg feladatukat, Varsó Európa egvik legharmonikusabban tervezett városa lett. Gdanskhoz közeledve a vonat nyitott ablakán keresztül friss furcsa, ismeretlen ízű levegő csapja meg az utasok orrát. A tenger felöl sós szellő hordja az utasok szemébe a port; a nagv építkezések miatt poros az e- gész város, A szél habzó, tarajos hullámokat kerget a part felé. Nyílt tenger! Milyen távoli, izgató fogalom ez! Benne van gyermekkorunk kalandos olvasmányainak minden romantikája, Lengyelország tengeri állam. Ez a meghatározás. amelv a két világháború közötti eltelt évek alatt üres szólam volt, csupán a népi Lengyelországban teljesedett valósággá. Az Odera és Visztula között Gdansk, Gdinia és Szczecin, ezek a jelentős kikötök tették lehetővé hogy az ország valóban tengeri államma alakuljon át. A gdiniai tengerészotthonban a legkülönbözőbb nemzetiségű tengerészek találnak kényelmes otthonra. Malajziáról származó teak-fa bútorok, algériai fali szőttesek, kínai vázák, japán gyékényfüggö- nyök furcsa keverékét találjuk. A külföldi tengerészek viszonozni akarják a lengyelek vendégszeretetét. Gdansk. Sopot és Gdinia, ezeket a kikötőket ma rendszerint együtt emlegetik. Tulajdonképpen eqv város-komplexumot alkotnak, de a történelem folyamán különböző szerepet játszottak. Gdansk fénykora a XV. századra esik és a XVI. században már Európa e- gyik legnaovobb kereskedelmi kikötővárosaként említik. A Versailles-i szerződés értelmében szabad várossá nyilvánították az első háború után. Emlékezetessé vált annak a 200 lengyel kaLengyelorszag ezekben a júliusi napokban, amerre csak nézünk, úgy fest. mintha a történelmi népvándorlás indult volna meg. Min tha mindenki egyszerre menne szabadságra, mindenki most utazna a hegyekbe, tengerhez, a tavakhoz. Az állomásokon mindenütt nagy a tolongás. A LOT a lengyel légiforgalmi vállalat már jelentette is: Túlteljesítettük a tervet. A tenger felé vezető légi utakra már csak nagy nehezen fogadják el az előjegyzést S vasutakon ugyancsak a tenger felé vezető útvonalakon eltörölték a helyjegyeket, csakhogy minél több utas kerüljön fel a vdnatra. Ez az intézkedés a lengyel sajtóban éles visszhangra talált, de a vasúti minisztérium a szigorú bírálatokra így felelt; A vasút az elmúlt vasárnap például 7(1 000 utast szállított a tengerpartra. tonából álló osztagnak hősies harca is, amely 1939 szeptemberében ellenállt a fasiszta német támadásnak. Ma az Aranykaputól egész a Zöldkapuig megcsodálhatjuk a pazar barokk és rokokó palotákat, az újonnan felépített kikötővárost. Sopot, a Balti-tenger gyöngye modern szállodáival és villavárosaival, háttérben a teraszszerű kertekkel, valóban megérdemli ezt a nevet. Több mint 500 méteres mólón sétálhatunk. Az üdülőket évről évre ide vonzza az árnyékos, hús tengerpart, a kényelmesen kiépített strandfürdők, lóverseny-pályák, szabadtéri színpadok. Gdiniát autóbusszal vagy hajóval közelíthetjük meg. A legnagyobb személyszállító hajót Báthoryról, az erdélyi származású lengyel királyról nevezték el. Lengyelországban sok a magyarvonatkozású látnivaló, hiszen Nagy Lajos lányától, Hedvigtől, Ulászló királyig és Báthory Istvánig gyakran ült magyar a lengyelek trónján. A lengyel városok örökbecsű műemlékeinek nézegetése közben gyakran halljuk: Három és fél millió turista érkezik évente országunkba... Egymillió a Nyugatról érkező vendég. A lengyel idegenvezetők között is sok az olyan, aki a számok bűvöletében él és alapos tájékoztatás elmén számadatokkal igyek- szilt_.TÍbrén tartani a sok látnivalótól fáradt ťuŕi&ákat. RSžSellyé vált, de újra _é.s újra el kell Tnon- danijjjogy a fasiszta németek felégették Varsót, jSSjiníát Gdanskot és a többi várost is, úgyszólván a föld színével tették egyenlővé. De ma már ennek a pusztításnak alig van nyoma, sőt a városok még szebbek lettek, mint voltak. A teát lengyelül herbatának mondják és megérdemli, hogy ebben a rövid tájékoztatóban is külön fejezetben foglalkozzunk vele. A tea egyenesen elengedhetetlen a lengyelek számára. Minden étkezés után, reggel, délben, este isznak egy csésze teát. Az éttermekben mindenütt kapható a „volovina" és feltétlenül kóstoljuk meg a „borscsot". de ne kanalaz-1 zuk, hanem igyuk pohárból. Ha kanalazzuk, akkor rendeljünk még hozzá hússal töltött ,,pi-' rogit“. A savanyú tejből és céklából készült levest „chlodniknak" hívják. Ilyenkor a nyári hónapokban frissítő ital. A tengerparti falvakban és fürdőhelyeken sokféle újszerű halétel-1 lel ismerkedünk meg. Ha fiatalokkal jössz össze, akkor azok fel-' tétlenül elvisznek valamilyen ifjúsági klubba. A legnagyobb ifjúsági szervezetben az ZMS-en kívül még öt ifjúsági szervezet létezik. A 7-16 évesek a „harcerek“, erősen az egykori cserkészekre emlékeztetnek, A falusi fiatalok az ZMW szervezetbe tömörülnek. Minden faluban van szépen berendezett klubhelyiségük és gazdag nyári műsort bonyolítanak le. Kellemessé akarják tenni a klubtagok szünidejét vagy szabadságát. Most a mező- gazdasági csúcsmunkák idején brigádokat is szerveznek, de nyaralási akciókat is indítanak. A ZMS — a Szocialista Ifjúsági Szervezet tagjai 16—28 évesek. Ezek közül sokan látogatják a munkásegyetemeket, ahol kilenc hónaptól három évig tartó tanfolyamokat is létesítenek. Elvégzésük után oklevelet nyernek. A tanfolyamok résztvevői egyenruhát hordanak. A ZMS azok számára, akiket nem vettek fel a középiskolába, külön tanfolyamokat rendez. A ZMS gondoskodik az ifjúsági szövetkezeti lakások és az ifjúsági üdülőtelepek építéséről is. Említésre méltó az is. hogy az ifjúsági szervezet mennyire gondoskodik azokról, akik különböző okokból nem mehettek üdülőtáborokba. Ezek. valamint a külföldi fiatalok számára külön ifjúsági üdülő-központokat létesítettek, ahol átlag 3-5 zlotyért kapják a napi ellátást. Egész nap sportolhatnak, szórakozhatnak. és különböző kulturális rendezvényeken vehetnek részt. Lengyelországba — a CSISZ utazási irodája útján — még mindig lehet jelentkezni. De egyénileg is, el lehet még intézni az útlevelet. Nem állíthatjuk, hogy Lengyelországban minden ideális, jó és tökéletes. Figyelemre méltó az a jelszó, amelyet a lengyel városokban a kirakatokban látni: „Ami tetszett Neked, azt közöld barátaiddal. Ami nem tetszett, azt mondd meg nekünk!" összeállította: M. M. Spüler Ferenc, Budakeszi, Vöröshadsereg út 170., Magyarország. Képeslap- és bélyeggyűjtésről levelezne magyarul, oroszul; 14 éves. Rohonka Tibor, Miskolc Tapolca, Nvitrai út 1„ Magyarország. Bélyeggyüjtésról levelezne és ismerkedne; 22 éves. Lern er Éva, Szigetszentmár- ťon, Marx Károly út 1., Pest megye, Magyarország. Színész- kép- és bélyeggyűjtésrő! levelezne magyarul, 14 éves. Nagy Gabriella. Budapest XVI. kér.. Varga József utca 69. Magyarul, németül, oroszul levelezne képeslapgyűjtésröl, 20 éves. Nacsa István. Tiszasziget, Kossuth u. 2., Magyarország. Hanglemezgyűjtősről levelezne 18 éves. Nagy Erzsébet Nagy Erzsébet, Budapest Xli. kér. Szendrő utca 34. Magyarul, németül levelezne képeslapokról. színészképekről és magazinokról 20 éves diáklány. Strobel József Szászhalom- batta PF 3/11. Magyarország. Kovács József, Budapest III. kér.. Tüzér út 13. Különféle témáról levelezne magyarul. 18 éves. Galba Imre, Nagybajom, Dózsa Gy. utca 18., Somogy me- gve. Magyarország. Különféle témáról levelezne magyarul. 21 éves. Demjén Mária, Lepsény, Mókus bisztró, Magyarország. Képeslap-gyűjtésről levelezne szlovákul, németül, 22 éves. Pomázi Gyula, Szolnok. Béke út 19/6, Magyarország. Különböző témáról levelezne magyarul, franciául, oroszul. 20 é- ves. Soös Ágnes. Budapest XIII. kér.. Fürst Sándor utca 7/a. Hanglemez- és magnószalag- gyűjtésről levelezne magyarul, oroszul, olaszul, 17 éves könyvbarát, gimnáziumi tanuló. Kertész László. Budapest XIX. kér.. Bercsényi utca 28. Tánczenéről levelezne, 19 éves. Kovács Attila, Budapest XIV. ker„ Abonyi u. 21. Zenéről, sportról, utazásról levelezne magyarul vagy angolul, 24 é- ves zongoratanár. Vilonya Katalin, Kiskunhalas. Vörösmarty u. 50.. Magyarország. Magyarul, oroszul levelezne sportról, 17 éves gimnáziumi tanuló. Pintér József, Szeged. Jósika u. 41., Magyarország. Hanglemez- és képeslap-gyűjtésről levelezne magyarul, oroszul, 17 éves. Fiilöp Mihály, Verőce, Kossuth L. u. 20., Magyarország. Magyarul németül levelezne különböző témáról. 23 éves. Dósa Mária. Budapest IV. kér.. Jókai u. 22. Magyarul, németül levelezne klasszikus és könnyű zenéről, 22 éves. Stuiber Erzsébet, Budapest XIII. kér.. Gyöngyösi út 55. Színészkép- és képeslapgyűj- tésrő! magyarul, angolul levelezne. 15 éves. Bán Gábor, Budapest XIII. kér., Balzac u. 44/B. Természettudományról, csillagászatról levelezne magyarul, oroszul, 17 éves gimnáziumi tanuló. Lipóczi Imre, Szászhalom- batta pf 3/11, Magyarország. Különböző témáról levelezne, 22 éves. Nagv Erzsébet, Sajószentpé- ter, Lévay út 7„ Magyarország. Magyarul, angolul levelezne művészetről, 17 éves. Bojtár Erzsébet, Nyergesújfalu, Viscosa telep, Komárom megye, Magyarország, Színészképek és képeslapok gyűjtéséről levelezne, 19 éves. Ambrus Mária, Szombathely. Vorosilov út 39., Magyarország. Magyarul, németül levelezne, 16 éves diáklány. Liling Klára, Budapest, XVIII. kér., Baross u. 28. Képeslap- gyűjtésről levelezne, 17 éves. Seres Franciska. Mezőtúr, XXII. út 9. szám., Magyarország. Színészkép-gyüjtésről magyarul, oroszul levelezne 18 éves diáklány. Mátis József, Veľké Blaho- vo Č. 243., okr. Dun. Streda, ČSSR. Magyarul levelezne, ismerkedne 18 éves. Fütöp Mihály Gáspár István, VŰ 4558 Lesť, okr. Zvolen, ČSSR. Magyarul, szlovákul levelezne különböző témákról, 21 éves. „Szeretném tudni" jeligére: Feltétlenül forduljon szakorvoshoz, mert a halogatással csak súlyosbítja betegségét! Gizella Sztruhárová, OU — SEPAP. Stétí, okr. Litomérice, ČSSR. Különböző témáról levelezne magyarul, 16 éves. Balázs György, Debrecen, Magyarul, németül, angolul le- Bajcsi Zsilinszky u. 12., Ma- velezne különféle témáról, 21 gyarország. Képeslapok gyűj- éves, tésérol levelezne, 29 éves. TALLÓZÁS A liverpooli polgármesteri hivatal nemrég választási felhívást és szabályosan kiállított szavazócédulát küldött bizonyos Peter Smith címére. Mister Smith ugyancsak meglepődött a felhívás elolvasása után, mert a család egyetlen Peter nevű tagja még kiskorú, ráadásul nem is ember, hanem — papagáj. * * * A nyugatnémet Langen Verlag kiadóház a következőképpen jelentette be egy új regényének megjelenését: „A nagy cámö szoknyája mos| már rövidített kiadásban is kapható“. * * * Gálád összeesküvést leplezett le a koppenhágai rendőrség. Gézengúz egyetemi hallgatók összebeszéltek, hogy Margareta trón- örökösnö esküvőjén becsempésznek a templomba és a legalkalmasabb pillanatban a vendégek közé engednek egy kosárnyi — egeret. * * * Az amerikai Evening News című lapban olvastuk: „A New York-i metróban arról ismertek fel egy elmegyógyintézetből megszökött bolondot, hogy fölkínálta helyét egy nőnek“. * * * Jókora zsákkal a vállán állított be a napokban egy olasz földműves egy brisse- ni üzletbe, hogy televíziót vásároljon. Amikor a kereskedő átnyújtotta neki a számlát, kioldotta a zsák száját, és vagy két szakaj- tónyi fémpénzt öntött a meglepett ember elé. — Tudja — magyarázta —t amióta harisnyába kötött bankóimat megették az egerek, nem szeretem a papírpénzt. * % * Danny Kaye amerikai színész nemrég fölkereste egy párizsi jósnőt, hogy megtudja, milyen jövő vár rá. — Uram — meresztette szemét kristálygömbjére a derék asszonyság —, ön egy tündéri szépségű, rendkívül okos és dúsgazdag nőt fog elvenni feleségül! — Nagyszerű! — örvendezett az ismert komikus. — Most még csak azt mondja meg, hogyan szabadulhatnék meg a régitől. * * * Herbert Propnow nyugatnémet filozófus legújabb! megállapítása: — Annak a férjnek, aki azt állítja, hogy ,ő az úr a házban, nyilván soha sincs otthon a felesége. * * * Két amerikai fegyenc engedélyt kért a woodlake-i börtön igazgatójától, hogy cellájuk falára művészi festményeket vásárolhassanak. Miért ne, gondolta az igazgató, és eleget tett kérésüknek. Néhány nappal később a fegyór senkit sem talált a cellában. — A két „művészet-barát" a képek mögött kibontotta a falat, és megszökött. TALLÚZÁS