Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-07-04 / 27. szám

S úf ifjúság Josef Masopust­kismadár A kkor, ezerkilencszázöt- venötben szenzációszám­ba ment: a háború be­fejezése óta először látogatja meg brazil csapat Prágát. A Botafogót sokan a cipőgyáros Baťa csapatának hitték. A bra­zilok elképesztettek mindenkit. És a jobbszélen furcsalábú já­tékos bicegett: Garincha. Igen, ha lépegetett, bicegett. Ám ha megindult, süvöltött! A lába szerint? Bizony nem vették volna be egyetlen csapatba sem. Hogy cselezett! Štádler az akkori balhátvéd holta nap­jáig nem felejti. Pedig egysze­rűnek látszott az ügy: testesei balra, a labda elörepöccintése jobbra, öt-nyolc-méteres vágta, és könnyed ívelés középre. Egyszerű! Csakhogy a klasszi­kusan egyszerű már művészi is! A tucatszurkolók szidták szegény Stádlert: ezt az ötlet- telen srácot sem képes lefog­ni, az egy és ugyanaz csellel? Egy ilyen egyszerű mozdulat­sor végén lőtték a brazilok a | mérkőzés egyetlen, győzelmet jelentő gólját. Štádler igazát három év múlva bizonyította az idő. A svédországi világbai- nokságon ez a bizonyos Gar- rincha a világ valamennyi bal- hátvédjét becsapta. Azzal az egyszerű csellel. Egy évvel a Botafogó prágai vendégszerep­lése után a pályán is találkoz­tam vele. Antwerpenbe repül­tünk egy nemzetközi tornára a Dukla csapatával. A belga ste­wardess hazája lapjait oszto­gatta a játékosoknak. Hlaváček felkiáltott: „Srácok, holnap a Botafogóval mérkőzünk!“ Kö- rülrajzottuk, hogy feketén-fe- héren lássuk a tényeket, illetve piroson, mert a brüszseli sportújságot piros papírra nyomják. Gratulálok kispajtás, szólt oda Šafránek Lád'a No- váknak. Te fogod majd a kis­madarat, Garrinchát. Antwer­penben együtt laktunk a bra­zilokkal. megcsodáltuk színü­ket, mozgásukat, életstílusukat. Reggelenként narancslevet és kávét ittak, a várost taxival járták, és fizetéskor egy köteg bankjegyet vettek elő zsebük­ből; a topincér mindig busás borravalóhoz jutott. Mi zavar­tan kotorásztunk zsebeinkben minden frankot be kellett osz­tanunk. és még levelezőlapokat sem küldhettünk minden ha­vernak. A nézők nyakkendőben, fehér ingben kedvesen, de tar­tózkodóan fogadták pályára lé­pő csapatunkat: a Dukla akko­riban vajmi keveset számított a világban. A brazilokat üdv­rivalgás fogadta, ők a közön­séget is üdvözölték. Rögtön felfedeztem a hol o, hol x-lá- bú Garinchát közöttük. Fü­lembe csengett edzőnk szava: Garrinchára Borovička ügyel a brazil, Novák a Dukla térfe­lén. és Masopust segédkezik még szükség esetén. Garrincha majdnem a saját kapujáig járt a labdáért, és ha a lábára ra­gasztotta. nem lehetett elven­ni tőle. Én is szembetaláltam vele magam. Még a meccs e- lött mefogadtam, nem nézek sem rá, sem a labdára, ha­A NAP GYERMEKE VAGYOK, KÜLVÁROSI, EGY SZERŰ EMBER, MINT AHOGY A BARÁTAIM IS MONDJÁK. SEMMIT SEM CSINÁLOK KITARTÓAN. MÉG A LABDARÚGÁST SEM. OLYAN FIGYÉLEM- REMÉLTÖAN HANGZIK, MIKOR AZT MONDOM, REMEKÜL ÉRZEM MAGAM, HA JÄ1SZOM? GARRINCHA 1 J UMU sohb ( P nem a testesei utáni pillanat­ban jobbra mozdulok, lesz ami lesz: Ügy is tettem, Garrincha balra dőlt, de én jobbra moz­dultam. Olyan könnyen gurult hozzám a labda, hogy el sem hittem. A közönség tapssal ju­talmazott. A következő percek­ben ismét jött a kismadár. Nem csapsz be kiskomám, lép­tem ismét jobbra. Csakhogy mire felocsúdtam, a kismadár messze járt már. Balra is u- gyanolyan tökéletesen csele­zett. Megúsztuk gól nélkül, sót, egyet rúgtunk, így mi nyertük a találkozót. A belga közönség már nemcsak udvariasságból tapsolt. Csakhogy akkor még nem az igazi Garrincha játszott a jobbszélen. Igazi formáját ké­sőbb érte el. au Grande Brazília e- gyik kisvárosa. Olyan, mint a többi, házak és emberek vannak benne. Am Pau Grande mégis jelent vala­mit egy idő óta a világban: in­nen indult el a furcsalábú, bi­cegő-billegő futballista, akit e- redetileg Manóéi Francisco dós Santosnak hívtak, ám akit min­denki csak Garrincha néven is­mer, és aki furcsa mozgásáért a kismadár elnevezést érdemel­te ki. Ez a játékos egy egy­szerű brazil család hetedik gyermekeként pottyant a világ­ba. Gyengelábú kisfiúcska volt, a görbe, erőtlen végtagok so­káig nem tudták cipelni a kis testet. Egyszer ő is megpróbál­kozott a járással: erősebb bal lábára nehezedett, a jobbal meg támogatta magát, mint egy bot­tal. A szomorú apa nem bírta beteg fiát nézni, és egy alka­lommal háromkerekűt csinált neki. s este ha munka után ha­zatért, a hetedik srácot elvitte j a triciklin sétálni. Egy ideig j tolta, vagy húzta a kis Mano- ! élt, majd magára hagyta, hajt- i son ö. A fiúcska nemsokára kiáltott: papa, segíts, nem bí­rok már! Az apa hajthatatlan maradt, a tervezett adagot mindig lekarikáztatta a sráccal. Az egyszerű gyógymód rövide­sen segített. Manóéi lábai erő­södni kezdtek. Járni, majd fut­ni kezdett, bicegve ugyan, de mégis, s rövidesen a focizó srácokhoz merészkedett. Nem vették be a csapatba. Egyszer aztán mégis megkönyörültek rajta, és ő meghökkentette társait. A jobb lábára még min­dig sántított. Szégyelte magát, balra dőlt, beteges lábával a labdát ellenőrizte. Balra jelezte a testeseit, de másik lábával jobbra görgette a labdát, jobb­ra szaladt. Talán éppen testi hibája adta a világhírű csel öt­letét. Emiatt Garrinchának ke­resztelték. Egy trópusi kisma­dár neve ez: jellegzetessége hogy sohasem röpül, mindig ugra-bugrál, billeg. Senki sem tudja megfogni. Ilyen volt Ma­nóéi is a fociban: ugra-bugrált billegett, nem futott úgy, mint a többiek, de sohasem lehetett megfogni. játék megedzette Garrin­cha másik lábát is. Ti­zennyolcesztendős korá­iban már senki sem mondta vol­megfo A na, hogy a szélsöjátékos valaha háromkerekűn szenvedett. A kamasz dós Santos, Pau Gran­de legjobb labdarúgója volt már. Tízéves kora óta gyári segédmunkásként dolgozott, te­hetségét látva többen javasol­ták: próbáljon Rióban szeren­csét. Két klubból dobták már ki a lába miatt, amikor a Bo- tafogőnál kopogtatott. Itt az­tán meseszerü ajánlatot kapott, és hosszú ideig itt is maradt. Pedig amikor először meglát­ták a nézők kinevették a lába miatt. Megkezdődött a mérkő­zés, s a furalábú fiú ugrált az ellenfél védőinek gyűrűiben, rendre faképnél hagyta őrzőit, Végre pénze volt. Hatalmas há­zat vásárolt, de jól tette, mert! rövidesen megnősült, és első i szerelme, a fekete Noir olyan természetességgel ontotta a gyermekeket, hogy az már bor­zalom. Mind lány lett! Chilébe utaztakor hét lány lengette kendőjét apja felé, és mire j visszatért a világbajnok apa. i megszületett a nyolcadik gyér- j mek is. Természetesen hölgv i A Botafogo ötvenhét.ben brazil | bajnokságot nyert, és Garrin­cha csillaga ettől a pillanattól fényesedik. A válogatottban e- redetileg Jullnhoval és Saha­rává! számolt a jobbszélső posztjára a szövetségi kapi­tány, de az európai próbakör- útón egyik sem vált be. Ekkor Didi. a Botafogo játékosa beje- jelentette, hogy csapatában nagyszerűen megérti magát Garrinchával. aki nemcsak jól j cselez és lő, hanem pontosan j passzol is. Délamerika labdarú- j góbajnokságán. alkalmat adtak a szakvezetők a kismadárnak. És a kismadár ezt a lehetősé­get nem szalasztotta el. Svéd­országba már ő utazott. A bra­zilok rendkívül alaposan ké­szültek a vébére. Külön orvo­suk, gyúrójuk, pszichológusuk volt, dr. Grossling már egy év­vel a svédországi rajt előtt szétnézett a színhelyen, tár­gyalt az elszállásolás feltéte­leiről. a kosztról. A csapat pszichológusáról sokat beszél­tek Európában is. Igazat mond­tak, vagy lódítottak? Ki tud­ja. Garrincha állítólag egyet­len egy kérdésre sem tudott válaszolni egy írásbeli felméré­sen. Dr. Carvachals lélekbúvár be is jelentette az edző­nek. hogy a jobbszélső tízéves gyermek benyomását kelti, va­lamiféle bűvkörben él, idegálla­pota rossz, és nem javasolja a válogatottba. Talán ezért ját­szott az első két selejtezőn másvalaki helyette. Anglia ellen bajok voltak a csatársorral, és Feola félredobta a felmérés e- redményeit, a Szovjetunió ellen már Garrincha is szerepelt. A- lig futottak ki a brazilok a gyepre, az együttes legidősebb játékosa, Nilton Santos, Gar­rincha mellé pöndörödött. Di­divel együtt ő is harcolt a jobbszélsö szerepeltetéséért, és most kötelességének érezte nyugtató szókkal ellátni társát: „Ne félj semmitől, nyugodtan 1 focizz, és mi nem veszthe- I tünk“.. Olyan izgatottan rebeg­te ezeket a szavakat, hogy a hidegvérű Garrincha kötelessé­gének érezte megnevettetni i- closebb barátját. „Nézd azt a taccsbírót“ mondta. „Olyan mint Chaplin“. Nilton Santos elvigyorodott, és Garrincha ö- rült, hogy bebizonyította, jó- minóségúek az idegei. A fran­cia bíró sípjába fújt, de akkor még fogalmuk sem volt a szov­jet srácoknak, mi várja őket a brazil csatársor jobboldaláról. Sohasem látták, nem is ismer­ték a kismadarat. A harmadik percben elíutott-bicegett-ug- rált a jobbszélen, beívelt, és Vava már be is helyezte a gömbölyű bort Jasin kapujába. Garrincha úgy játszott, mint­ha fél éve éhezne már egy kis labdára. Hátraszaladt, és kérte a labdát. Társai kiérezték csa­takedvét, és mindent jobbra adtak. Kuznyecov sohasem fe­lejti ezt a találkozót. Végülis az egész szovjet védelem Gar­rincha körül sürgölődött, de a kismadár gyönyörűen trillázott, A brazil fergeteg húsz percig tartott. Életem legborzalma­sabb percei voltak ezek — nyi­latkozta a holtsápadt Kacsaim. A második gól a második féli­dőben esett. Ugyencsak Vava lőtte, ugyancsak Garrincha dol­gozta ki. Garrincha most már beverekedte magát a csapat­ba, és meg is hálálta a bizal­mat, senki sem tudta lefedez­ni. A brazilok világbajnokok. Garrincha sztár lett. Á világ legjobb szélsője úgy vonul be a Iabdarúgó-történeiembe, mint a Garrinchacsel feltalálója, és a „hulló falevél“ nagy mestere. (f' Iliiébe új edzővel, de szinte ugyanazzal a ke­rettel érkeztek a világ­bajnokok. A brazilok minden mérkőzését láttam, négyet sa­ját szemem láttára nyertek meg, kettőt a tévé képernyő­jén figyelhettem. Chilében Gar­rincha volt csapata legjobb, legeredményesebb csatára. Fe­lé rögtön megsérült, Didi nem volt már a régi. A kismadár teljes erőbedobással hajtott valamennyi találkozón. Ennek is volt egy titka: fájt a tér­de, és ő nem akart rágondol­ni, és nem akart kipottyanni. Nemcsak passzolt, középen is betört Pelé helyén a védőfal­ba, és gólokat lőtt. Érdekes, kevés hiányzott ahhoz hogy Garrincha ne utazzék Chilébe. Az összpontosítás alatt össze­szólalkozott egy vezetővel, majd hóna alá kapta holmiját, és elment. Két napig sehol sem találták. Harmadnap kutatták fel szülővárosában, amint apró kölykökkel focizik, Más játé­kost azonnal kizárnak azért a súlyos szabálysértésért a csa­patból. Garrinchára nagy szük­ségük volt, s végeredményben helyesen tették, mint később kiviláglott. Nélküle Brazília nem védte volna meg világbaj­noki címét. Nagy élmény volt tanulmányozni ezt a srácot já­ték közben, kivéve persze azt az esetet, amikor a mi életün­ket keserítgette. A kismadár I tulajdonképpen maga játszik. Ritkán vált labdát összekötő­jével. többnyire saját erejéből töri át magát ugra-bugráló mozdulataival a védőkön. Nem kér segítséget, de nem is nyújt segítséget, egész a határvona­lig. Onnan mesterien benyesett labdákkal szolgálja ki a belső- csatárokat, és a belőtt gólok­ból rendkívüli öröme van. Tel­jesen egyéni a játékmodora. Nem hasonlít sem a lökhajtá- sos Gentóra. sem Bobby Charl- tonra Talán Matthewsre itt- ott. Nem szereti a szélsőknek küldött tipikus hosszú passzo- kat. A harmincméteres vágták­ban alulmarad. A négy-öt mé­teresekben soha. Garrincha mindezt tudja, és erre építi tá­madásait. Tökéletesen vezeti a labdát, az szinte a testrésze, a lábához nőve. Két méterre előtte áll és hátrál védője, a- kinek merően reflektoroz sze­mei közé a jobbszélső két sze­me. Egyszerre megáll. A védő is kénytelen lefékezni. Ekkor Garrincha vár egy kicsit, szin­te eland?lítja a hátvédet, és amikor az teljesen nyugodt, jön a hagyományos csel. Ha a bekk nem maradt le nagyon, a nyomában van. megsarkallja a bőrt. vár egy kicsit, és az e- gész folyamatot megismétli e- lölröl. A fejét mindig felemeli, mindig látja a többieket, nye­sett labdái ezért mindig ponto­sak. Cseleinek hetven százalé­kát jobbra valósította meg Chi­lében. Ellenfelei akkor már is­merték. mégsem tudták lefe­dezni. Közép-betörései újak voltak. Az angoloknak úgy csa­varta be gólját, hogy olyan rést talált, amely sem a kö­zéphátvéd. sem a fedezet által nem védett sáv. Mielőtt ész­hez tértek volna. Springett már ki is küldte középkezdés­hez a labdát. Előzőleg fejjel továbbította a hálóba gólját, így hulltak ki Chilében az an­golok. Többször megfigyeltem, hogy ezt a kismadarat a pá­lyán semmi sem hozza ki a sodrából, ez a fiú semmire sem reagál. Rúgták, lökdösték, mar­ták. semmi. Játékkedve válto­zatlanul tartott, s úgy vette a durvábbnál durvább belemené- seket is. mint a játék egy ré­szét. Soha nem maradt a fü- vön, és soha sem tiltakozott. Az elődöntőben is nagyszerűen kezdett. Chile ellen kettő- nullra vezettek a brazilok, s a nyolcvanezres hazai tömeg po­kollá tette a stadiont. Egysze­rűen nem tudtak veszteni. Ro­jas és Rodriguez is követte a jobbszélsőt. Leterítették, labda nélkül rúgták, és Garrincha nyugalma is kezdett fogyogat- ni, olyannyira, hogy tíz perc­cel a mérkőzés befejezése e- lőtt, amikor Landa leterítette, ököllel rohant ellenfelére. A piperkőc játékvezető kiállítot­ta. Este rádióbeszédben kért bocsánatot a chileiektől. „Alig­hanem azért vesztettem el a fejem, mert sok sebet szerez tem a találkozón. Sajnálom, bo­csássanak meg." G arrincha lelkiismeretét a ílegkisebb fegyelmezet­lenség sem piszkolla, te­hát a rendezóbizottság úgy döntött, hogy a döntőre nem függeszti fel játékengedélyét. Csehszlovákia ellen nem hiány­zik majd, és ennek szívből ö- rültünk mindannyian. Képzeljék csak el, mit szólt volna a vi­lág, miféle döntő lett volna az, amelyen sem Pelé, sem Gar­rincha nem játszik! Hittük, hogy van ellene vó- dőszerünk. Talán magabiztos­nak tűnik kijelentésem, amikor azt állítom, hogy a Garrincha- féle veszedelemmel csapatunk küzdött meg a leghatásosab­ban. Kétszer kilencven perc a- latt sem gólt nem lőtt, sem gólra nem játszott be jobbol­dalról. Természetesen egész védelmünk Láda Novákot tá­mogatta. Kvašňák, Popluhár és Jelinek is. Novák sohasem tá­madta őt addig, amíg nem volt valamelyikük a közelben. A pá­lya szélére tolta, igyekezett minél távolabb tartani a kapu­tól. Ez sikerült is neki. Az e- gész döntő alatt mindössze egyszer hagyott faképnél vala­mennyiünket Garrincha hagyo­mányos cselsorozatával, szök­kenéseivel. Vava lábára ját­szott, és egy akkora kapufát kaptunk, hogy csaknem beleö- szült mindenki. Ezen a találko­zón is bűbájos volt a kismadár, és az ő érdeme is, hogy Brazí­lia kétszer nyert vébét. Hazá­ja ugyanolyan szenvedéllyel fo­gadta fiait, mint Svédország u- tán. Garrincha nemzeti hős lett, az egyszerű, hozzá hasonlatos emberek példaképe. Pau Gran­de beadványban kérte az ille­tékes szervektől, kereszteljék át Garrinchára a városkát. A torinói Juventus ezer Fiat au­tó árát kínálta a kismadárért, án^j Botafogo nem engedte el. C gyszer azonban mégis E'történt valami, ami még \ szenvedélyes brazil köz­véleményt is lehűtötte, kiáb­rándította. Garrincha elfeledke­zett Pau Granderől, Rióban élt, és kék Volkswagen gépkocsija egyre ritkábban tűnt fel háza előtt, ahol felesége és nyolc lánya várta. Sokmindent beszél­tek róla. Egy kávébőrű énekes­nővel látták együtt, a recse­gőhangú Elzával. Később fényképeik jelentek meg a lapokban, majd egy al­kalommal, amikor Elza a te­levízióban dalolt, a bemondónő Garrinchát is a kamera elé kér­te. A sok jóslás, találgatás te­hát valóság! Millióan győződtek meg saját szemükkel az igaz­ságról, egész Brazília látta a kismadarat, illetve most már iómadarat Elzával, a kávébőrű énekesnővel, és ez a Brazília tudta, és nem felejtette, hogy otthon vár Noir, és nyolc Ta­nya, a feleség és a gyerme­kek. Egy időre Garrincha is eltűnt a pályákról. Chilében kezdődő térdbántalmai kiújul­tak, erősödtek, és az orvosi”ta­nács operációt javasolt. A mű­tét sikerült, ám így is hóna­pok peregtek le, amíg újra a pályán szerepelt a kismadár, kifürkészhetetlen cseleit pro­dukálva. f. b. gy. Ez kissé szokatlan becenév, fogalom volt a húszas és har­mincas években nemcsak a losonci, hanem a szlovákiai, majd a csehországi labdarúgásban is. A Toso nevet a hosszabb Tiva­dar helyett még akkor kapta, amikor későbbi klubtársaival e- gyütt látástól vakulásig kergette a rongylabdát a losonci Tugár téren.. A régi losonci sportrajongók emlékezetében kitörölhetetle­nül él ez a tizenegy név: Eszter — Zadrobilek, dr. Mazár — Zdechován. dr. Rainisch, Schönfeld, — Sleicher It.. Szirák Pa­ragi, Molnár, Tulák (Bacsay). Ez volt minden idők legjobb lo­sonci együttese, a LAFC „aranycsapata", 5 benne Toso. — az­az Paragi. Az ő lövéseitől, fejeseitől rettegett az ellenfél ka­pusa, az ő góljai hozták leginkább lázba a közönséget. Ez a csinos. jóképű főiskolás volt a csapat sztárja sztári allűrök nélkül. Djramt abban az időben úgy emlegették, mint Pozsonyban Bulla A jót, Kassán Vitézt, Füleken Fischlt Ritkán akadt olyan mérkőzés, amelyen ne lőtt volna gólt A rimaszombatiak egy­szer különösen jól megismerték. Két csapata volt akkor Ri­maszombatnak. a R POŠ és a R ME. Mindkettő ó:0-ra vesztett a bajnokin Losonc ellen, s a U gól közül tizenegyet Farag: lóit! Elegáns játéka, góllövö képessége sikert aratott. Eltnaradha- lattanul jöttek tehát a csábítások. A harmincas években tálán sehol nem volt annyi mint az egykori gyárvárosban, Losoncon. Az árván maradt fiúnak egy­re nagyobb gondot szerzett a megélhetés. Ezt a zsolnai Scheer- Wcörgyár oldotta meg. Losonc elvesztette Tosot, a csehszlo­vákiai labdarúgás azonban megtalálta Paragit. Játszott az SK Žilinábaň, Žatecen, Teplicén, s közben 'bejárta — portyauta- kon — Angliát, lro>szágot, Németországot, Dániát, Belgiumot, Hollandiát, Franciaországot; Svájcot, Ausztriát. Egy angol láp karikatúrájára emlékezünk. Paragi futbaücipöit ágyúk helyet­tesítik. Volt éve, amikor különböző mérkőzéseken 106 gólt rú­gott. A ma is népszerű, fiatalos Toso már 50 éves. a vendég­látóipar dolgozója, a fülek; vasúti vendéglő vezetője. Az egy­kori gólkv-ály! a mai gólszegénység okairól kérdeztem: — Nem élek annyira a futballban, hogy az okokat én so­roljam fel annyi azonban kétségtelen, hogy az én időmben a csatárok 'lkán cseleztek a tizenhatoson, viszont annál töb­bel vették célba r. kapu!. Már gyermekkorunkban belénkideg- zó dőlt: a futbali gMra megy! Elengedhetetlen a játékosok fi­zikát felkészültsége, csakhogy kortársaimmal szemben nem kellett ilyen követelményeket támasztani. Mi úgy kerültünk a nagyok közé. hogy előzőleg kora tavasztól késő őszig napon­ta többször kilencven percet futballoztunk. mert éltünk-hal- tunk a labdáér’ A szükséges fizikai erő! játszva, a labdát ■ kergetve szereztük meg Mi nem tudtuk, mi az . alibi"-futball. Sem voltak oldalra tologató, a labdát és fe’eľósséget lerázó játékosok A csatárok megszokták, hogy hosszú átadásokat, meredek szbkteté*éket kapták, s kifejlődött bennük a he­lyezkedést érzék Én má- inkább csak a képernyőn látom a nagy futba/'vsatáknt de ott is hiányolom a villámgyorsan vég­zett. vagy kapásból leadot• nagy. és helyezett lövéseket, s még inkább a aóiokat. Hát még szükebb hazámban, egykori sikereim színhelyén. Sólyom László

Next

/
Oldalképek
Tartalom