Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)
1966-09-20 / 38. szám
ADY Az új magyar költészet megteremtőjének és vezéralakjának, Ady Endrének szenteljük ezt az oldalt. Hiú ábránd volna a- zonban azt várni, hogy hiánytalanul bemutatjuk a költőt, hiszen az Ady-életmű rendkívüli gazdagságához mérten mily kicsiny egy újságoldal! fgy hát csupán arra szorítkozunk, ami a kilencedikes irodalomkönyvböl — megszabott terjedelme és meghatározott tartalma miatt — kimaradt vagy nem kapott elég hangsúlyt, de ENDRE amire egy teljesebb Ady-kép fokozatos kialakításához szükség van, s érdeklődésre tarthat számot. Ügy véljük, hogy a most induló és ezentúl minden második számban jelentkező irodalmi összeállítás hasznos kiegészítője lesz mindenekelőtt a kilencedikes irodalomtanításnak, egyúttal elősegíti az irodalmi látóhatár szélesítését s az irodalmi ízlés fejlesztését. Ady és az iskola Az egykori zilahi gimnazistára így emlékezik egyik volt tanára: „Ady Endre tanárai iránt szokatlan módon nagy ragaszkodást és tiszteletet tanúsított... Szeretetébe fogadott ta. náraiban második szüle.iét tekintette... Kitűnő tanuló volt, minden tárgyból jeles... A szó nemes értelmében véve kötelességtudó, pontos, s amit hajdnem nehéz még elhinni is: pedáns volt." — Ez a diák ebben az iskolában már ilyen ünnepi óda megírására volt képes: KOSSUTH HALÁLÁNAK ÉVFORDULÓJÁN Virág borit ma csöndes sírhelyet, Körötte ál! nagy gyászoló sereg. Élővlrágok tarke kelyhein Mennyi tündöklő, dráge gyöngy ragyog! — Ne szívd magadhoz őket napsugár: Egy nemzet hulló könnyei azok! A gondolat, mely messze elbolyong. Az árzés mind. mi szívünkben zsibong. Megtér, megáll a néma sir körül. E néma sír sok álmot visszahoz. Mert benne e mi vérző, hű szívünk: Kossuth Lajos nagy szíve porladoz. Kossuth Lajos... mennyit jelent e név! Szeretet, bízó, honfi reményt. Szabadságot, mely világot megvált, Bosszút, melynek órája ütni fog!... Kijelentés, ezerszer szent e nóv, Egy nép szivében éló nagy titok!... Mely ég küldött, Te szent Apostolunk, Midőn meghalni készült szép ; honunk? Elállóit már e nemzet szívverése, Az égtől várt csak megváltó csodát: S Te megjelentél, testté lett vágyunk': Kivívtad a nép igazát, jogát! Te izentél - így mondja ezt a dal És követett reménnyel a magyar! Te fényesebbé tetted hírnevét. Mint a küzdelmes, zordon századok; Te szabadságot adtál hazádnak! ...És az neked csak egy sírt adhatott... Nem! Néked adta reményét, hitét, Te érted égő, szerető szivét! Téged minden magyar szivébe zárt, A síri hant csak tested fedte eh Téged szivünknek vágya teremtett, Szivünkben van Néked szentelve hely! K nap heve nem vész el, Hiába A Iangy eső sem ömlik a tájra: Ha lesz oly kor, hogy a népek előtt Á nemzet és haza összeomolt S nem lesz hon, csak világ, — a magyarnak Lesz hazája, mert Kossuthja volt!... Nyugodj békében, hazánk apostola! Nem fog feledni hü néped soha! A szeretet örök cél és erő, El nem veszti sem a jövő, se múlt, — Ki szeretett úgy, mint Te szerettél, Akkor Is él, ha már a sírba hullt!... ... S ha mégis lenne kor, vagy nemzedék. Mely elfeledné a Kossuth nevét, — Ne éljen akkor igaz hazafi. Vagy hogyha él, tagadja meg hitét S átkozza meg — bár szive szakad meg — Szentségtörő, hálátlan nemzetét!... A későbbi debreceni jogász — egy meggondolatlanul átmulatott, borgőzös éjszaka után — maga is így emlegeti hajdani zilahi osztályfőnökét: „Sokszor, nagyon sokszor tettem fel magamban, hogy a könnyelműséget... ellensúlyozni fogom a komoly, kitartó munkával. Hiába! szándékom sem sikerült. Megtört az akaraterő hiányán Most, mikor már-már szüleim is kétségbe esnek s mikor magam is belátom, hogy akarat nélkül el fogok esni, zülleni az életben, midőn magam is elhatározással fogok egy új élethez, megírom ezt az én kedves, volt tanáromnak, kinek — sajnos — későn fogadtam meg intéseit...“ Két évtizeddel a zilahi diá- koskodás után is nagy szeretettel írt iskolájáról: ÜZENET EGYKORI ISKOLÁMBA Június volt s ujjongtunk, nincs tovább. Most gyertek szabad mellű örömök S pusztuljatok billncses iskolák. De elcsitult a jókedv-förgeteg S helyére ült a döbbent némaság: Köröttünk már az Élet csörtetett. öh, ifjúi, szent megjózanodás, Komoly nagy fény, hős férfiú-szerep, Emléketek ma is milyen csodás. Hős harc az Élet és megállni szép. Ha hozzáedzik tüzes szív-kohók Ifjú vitézlök lengeteg szivét. Ha élet zengi be az iskolát, ' Az élet is derűs iskola lesz. S szent frigyüket így folytatják tovább. Én iskolám, köszönöm most neked, Hogy az eljött élet-csaták között Volt mindig hozzám víg üzeneted. Tápláltad tovább bennem az erőt, Szeretni az embert és küzdeni S hűn állni meg Isten s ember előtt. Június van s nagyon magam vagyok S kísértenek élt éltem árnyai S az elbocsátó iskola-padok. S én, vén diák, szívem fölemelem S így üdvözlöm a mindig újakat: Föl, föl, fiúk, csak semmi félelem. Bár zord a harc, megéri a világ. Ha az ember az marad, ami volt: Nemes, küzdő, szabadlelkű diák. Ady és Léda „Eléggé magas, egyenes tartasd, kissé molett. elegáns nő volt... Ha megszólalt, meleg alt hang hagyta el az ajkát. Szép volt? Nem tudom, több ennél, érdekes, megnéznivaló. Ma azt mondanám talán: sex appeal. De ennél is több- különös jelenség.“ (Bölöni György). „Alakja, magatartása és mozI a vergődés kínját szenvedtetik el...“ Törjön százegyszer százszor-tört varázs: Hát elbocsátlak még egyszer, utolszor, Ha hitted, hogy még mindig tartalak, S hitted, hogy van még elbocsáttatás Százszor sújtottén dobom, im, feléd I éledésemnek gazdag úr-palástját... LÉDA — ADYHOZ „Végtelenül, kimondhatatlanul, halálosan szeretném ma- j gát még egyszer látni egy pár I pillanatra." Ady és Léda dulatai, de az a légkör is, amit, magával hozott, mindenütt fel- | ébresztették az iránta való érdeklődést. Párizsban, ha Adyval valahol végigsétált, még a széphez és különöshöz szokott párizsi közönség is felfigyelt, oly szembetűnő volt, de nemkülönben Ady is, az ő érdekes, nem mindennapi külsejével, sokatmondó szemével.“ (Dénes Zsófia). ADY — LÉDÁHOZ „Félek, hogy a legdiákabb módon szentimentális leszek... Küldöm hát Magához minden szomorú, reményes, lemondó, forró érzésemet a könyörgésemet újra: higgyen bennem. Édes, Egyetlen, Minden, s aki várt világa egy kicsi, bús életnek.“ Áldott csodáknak Tükre a szemed, Mert engem nézett. „Ma újra és újra az a gondolat fogott el, hogy tudjak én a Maga életébe úgy beilleszkedni, hogy abban bántó akadálya ne legyek, de megértő, megosztó és kibékítő. Valahogy úgy, hogy magamra vegyek mindent, amit lehet, azokból az érzésekből, melyek Magában írók. költők Adyról RÉVAI JÓZSEF: '-dy Endre a demokratikus nép. forradalom viharmadara volt, I lírája forradalmi líra, költészete a magyar forradalom előkészítője, sürgetője és beha- rangozója. FÁBRY ZOLTÁN: A magyar hagyomány é' mája ma Ady. CTIBOR ŠTÍTNICKÝ: .Ady versei már élő részeivé váltak a szlovák irodalom organizmusának. Velük egymásnak nyújtunk kezet a rossz múlt felett, mint egykor Hviezdoslav nyújtott kezet Adynak, mikor költeménnyel válaszolt a Magyar jakobinus dalára, így köszöntve a hajnalló idők hírnökét. MÓRICZ ZSIGMOND (Ady temetésén): Ebbe a koporsóba egy nagyszerű ember van bezárva, akinek márványhomloka a felhők között áll, csapzott fürtjei a jövendő viharaitól ziláltak, büszke nyaka felségesen szegül a halhatatlanságnak. JUHÄSZ GYULA: Elmúlnák országok, világok, S te élsz, te győzöl, Ady Endre! Ellene és mellette Ady életében és halála után is sokan és sokféleképpen támadták. Az őcsárlók egyike volt a századelő gőgös magyar miniszterelnöke Tisza István gróf, aki ilyen becsmérlő szavakkal illette a költőt: „Ady és a Nyugat (folyóirat) Ievéltetük a magyar kultúra pálmafáján.“ é Hogyne guesmoita, pocskondiázta volna akkor a halott Adyt Šaňo Mach. a Hlinka-gár- da főparancsnoka a Tiso-kor- mány egykori belügyminisztere. A Gardista című lap 1943. április 18-i számában ezt írta: „Ami minket szlovákokat illet. tudatában kell lennünk, hogy., mindenekelőtt a világ- irodalomban kell tájékozódnunk. ahol jelentős hiányaink vannak és nem a másodrendű irodalmat, a beteg, destruktív jelenségek körében, amelyek semmi pozitívumot nem tudnak nekünk nyújtani. Itt Ady Endrére gondolunk például... Ez, a szlovákok előtt teljesen idegen szellem, amely a mi egészséges nemzeti lelkűnktől távol álló, sőt ellenszenves, néhány sznob érdeme folytán bekerült fordításirodalmunk- ba..." Hál istennek, a történelem és az irodalompolitika további sorsa sem Šaňo Machon és társain múlott, nem Ady ellenségein, hanem a barátain, akik jóvoltából Ady bejutott a szlovák irodalomba is. Néhány erre vonatkozó adat: — 19 azoknak az íróknak a száma, akik Ady-múveket fordítottak szlovák nyelvre: — 20 szlovák folyóirat és lap közölt Ady-verseket; — közel 300 Ady-vers jelent meg szlovák fordításban 500 különböző helyen és alkalomból; — könyvalakban mintegy 10 különböző kiadvány tartalmaz összegyűjtött Ady-fordításokat. Ezért van Adynak igaza, s azoknak, akik mellette voltak és vannak, köztük főleg a fiataloknak. ö maga írta: „Ifjú szívekben élek“. IFJÜ SZÍVEKBEN ÉLEK Ifjú szívekben élek s mindig tovább. Hiába törnek életemre Vén huncutok és gonosz ostobák, Mert életem millió gyökerű. Szent lázadások, vágyak s ifjú hitek Örökös urának maradni: Nem adatik meg ez mindenkinek, Csak aki véres, igaz életű. Igen, én élni s hódítani fogok, Egy fájdalmas, nagy élet jussán, Nem ér föl már szitkoződás, piszok: Lányok s ifjak szívei védenek. örök virágzás sorsa már az enyém, Hiába törnek életemre. Szent, mint szent sir s mint koporsó, kemény, De virágzás, de Elet és örök. Hadd álljon itt legalább az első versszak szlovákul is Emil Boleslav Lukáč fordításában: V mladých srdciach a vždycky ďalej, nadarmo na život mi útočia huneuti starí, hlupci, dule malé, život môj milión má koreňov. Ady gondolatai a hazafiságról: Aki ellensége a haladásnak, a iobbratörésnek, az emberi szellem feltételen szabadságának, hazaártilő. ha örökösen nem is tesz egyebet, mint a nemzeti himnuszt énekli. az internacionalizmusról: Kozmopolita csak nyegle lehet, de internacionalista minden becsületes mai ember. az irodalomról: Az irodalomban nincs jogcíme annak, ami csupán nemzeti — általános emberi vonások nélkül. a költői tökélyről: ... 999 szót kell megölni, hogy az ezredik, az igazi megszülessen. az írói bátorságról: Sohasem hazudni... Nincsen felségesebb, isteni több valami, mint a megmondás vagy a megírás bátorsága. A TŰZ CSIHOLÖJA Csak akkor születtek nagy dolgok. Ha bátrak voltak, akik mertek, S ha százszor tudtak bátrak lenni, Százszor bátrak és vihárvertek. Az első emberi bátorság Áidassék: a Tűz csiholöja, Aki az ismeretlen lángra Ügy nézett, mint jogos adóra. Mint egy Isten, hóban vacogva Fogadta szent munkája bérét: Még ma is minden bátor ember Csörgedezteti az 6 vérét. Ez a világ nem testálódott Tegnaphoz hűző, rongy pulykáknak: Legkülönb ember, aki bátor S csak egy különb van, aki: bátrabb. S aki mást akar, mint mi most van. Kényes bőrét gyáván nem óvja: Mint ős-ősére ütött Isten: Á fölséges Tűz csiholöja. 1. MI VALÓJÁBAN A „LÉDA“ NÉV? 2. MELYIK ÉVBEN NYARALT ADY A MAGAS-TÁTRÁBAN? 3. KI ZENÉSlTETTE MEG A FÖLSZÄLLOTT A PÁVA ClMÜ ADY-VERSET? A megfejtéseket levelezőlapon küldhetitek be a következő címre: Új Ifjúság, Pražská 9. Bratislava. A helyes megfejtők közül hármat — sorsolás útján — a költő valamelyik művével jutalmazunk. Következik: Móricz Zsigmond.