Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)
1966-01-11 / 2. szám
u. I. 7 Hozzászólás a Winnetou - lázhoz A Szabad Földműves 1965. december 11-i számában egy cikk jelent meg: „Winnetou- láz" címen. Ez a cikk az ifjúságot korholja, hangoztatva, hogy az ő olvasóik körében is akadnak „elszánt harcosai a Winnetou-kul- tusznak“, de ők ezt nem veszik figyelembe, mint a- hogy azt más lapok teszik. Szóval, azt állítja a szóban- forgó cikk, hogy az indiánoknak semmi közük sem volt a földműveléshez. A továbbiakban pedig szemrehányást tesz a „Winnetou- rajongóknak“, hogy miért nem támadják meg a „hóban, fagyban didergő, jelenleg legyengült néhány- ezer kukoricatáblát és miért nem skalpolják meg hátborzongató csatakiáltások közepette a kukoricacsöveket.“ Mivel ml, diákok úgy érezzük, hogy az említett újságcikk elsősorban is reánk céloz, szükségesnek tartjuk rámutatni a cikkíró tévedéseire. Nevezetesen téves az a beállítás, mintha az indiánusoknak semmi közük sem lett volna a földműveléshez. Köztudomású ugyanis, hogy abban az időben, amikor Amerikát felfedezték, egyes magasabb műveltséggel rendelkező indiántörzseknél fejlettebb növénytermelés volt, és több Igen hasznos növényünket, köztük a ma már nélkülözhetetlen legjobb takarmány- növényünket, a kukoricát Is a délamerikai indiánoktól örököltük. Tudunk arról is, hogy az indiánoknál a kukoricát, mely egyik fő táplálékuk volt, szent növényként tisztelték, és minden évben kukorica-ünnepséget rendeztek. Ami pedig az indiánokkal szembeni rokonszenvünket illeti, annak oka nem holmi kalandvágyban keresendő, hanem őszinte, szociális érzelmünkkel magyarázható. Tudjuk, hogy Amerika felfedezésével az Európából odaözönlő, aranyra éhes, minden embertelenségre képes kalandorok tették tönkre az indiántörzseket, elhintve köztük a viszálykodás magvát, megismertetve velük az alkoholizmus pusztító szenvedélyét, és elterjesztve köztük az addig ismeretlen betegségeket. Tetszik nekünk May Károly regénye azért is, mert abban az emberiesség, a becsületesség győzedelmeskedik az embertelenség és emberi gazság felett. Ami pedig a „hóban, fagyban didergő, jelenleg legyengült néhányezer kukoricatáblát“ illeti, azzal kapcsolatosan megkérdeztünk egy mezőgazdasági szakembert, aki arra nézve így nyilatkozott: „Elég hiba, hogy mostanában decemberben, hóban, fagyban kell a kukoricát betakarítani. Ennek oka véleményem szerint az, hogy amíg azelőtt a nálunk jól beérő 100 napos kukoricát termelték, mostanában mindenáron a 150 naposat termelik, és ez az úgynevezett lófogú kukorica még normális időjárás mellett sem tud időben beérni, sőt néha a korai fagy tönkreteszi. Mi, iskolai tanulók, mindenkor szívesen vállaljuk mezőgazdasági munkában is a segítségnyújtást, azonban csak megfelelő időben és megfelelő körülmények közt, függetlenül attól, hogy a Szabad Földműves cikkírójának milyen véleménye van rólunk. Szalmásy Katalin. A Duna-utcai ált. isk. 9. oszt. tanulója ■ _____________________J A Szahara, amely körülbelül akkora mint Európa, nem szívesen fogadja a látogatókat. Csend, titokzatosság, csalogató veszélyek; a pusztaságnak külön törvényei és szokásai vannak. A Szahara hazug, alattomos. Holt, mozdulatlan, élettelen. De ha megszólal, pokollá válik, ahol a szél ropja kegyetlen halotti táncát. Egy vörösen izzó alkonyon ismertem meg a Szaharát. A homok e öreges ráncain vörösen égő tüzes fény táncolt. A fekete aszfaltkígyó, mint valami véges cémaszál veszik el a homokban. Néhány benzines hordó, ház és néhány sátor. A gépkocsitérképen ezt a néhány viskót meghatározott névvel jelölték meg. Farum Telakuime. Tovább délre már nincs út. Nincsenek rendőrállomások, ahol feljegyzik a kocsi számát, és jelentik a következő rendőrállomásnak az érkezés határidejét. Nincsenek telefonhuzalok sem. Élet sincs. Mindenütt homed«, homok, csak egy-két üres hordó jelöli a sivatagi utat. De az ügyes sofőr tovább vezeti a kocsit, éjjel a csillagokhoz, a térképhez és az iránytűhöz igazodik. A gépkocsi sivatagi hajóvá válik, kúszik a homokban, kerekei gyűrik a meridiánokat. A civilizációnak ezen a határán mesék, regények, filmek, strippek kezdődnek. Az utolsó határ ez, ahol megszűnnek a világok, országok, a végtelenségé minden. Itt az ember mintha közelebb lenne a Naphoz, még akkor is, amikor a vérvöTuareg — a sivatag teljhatalmú ura A távolban néhány bizonytalan fény. Kik ülnek a tűz körül, miről gondolkoznak, miről álmodoznak? Emberek, a tűz egyetlen urai elfoglalták az oázist, a- mely az életet adja. Ezt az oázist, amely az életet adja. Ezt az oázist nem jelölték meg a térképen, Bargy el Baruf a neve, bár ki tudja, így nevezik-e a kataszteri hivatalokban is, vagy csak élőbeszéd tartja meg ezt a nevet. Az oázisokinak nincsenek állandó lakói. Az oázisok a láthatatlan karavánutak útkereszteződései, a világ legcsodálatosabb éjjeli szállodái, a kegyetlen egyhangúság egyetlen ellentétei. Bargy el Baruf húszonvalahány pálma és egy zavaros vizű tavacska. Ha nem néptelen, akkor a tuaregek oázisa. A sivatag teljhatalmú urainak nagy harcosoknak, unokáknak és ükunokáinak tulajdona. Kikkel harcolnak, kik ellen? A Szahara legjobb harcosai, minden fegyveres ember ellen harcolnak, aki nem tuareg, aki nem viseli a lithomot, a fekete, az arcot borító fátyolt. Harcolnak az európai fehér légionáriusok ellen, a csamba és a beduin törzsek ellen, ők lótolvajok, fegyver- és nőrablók, vadászok, kitűnő útvezetők, kitartók a szomjúsággal, éhséggel, hőséggel és hideggel szemben. Napégette és szélcserzette fekete arcuk vad, de egyben szép is. És megkülönböztetik a felfegyverzett és a fegyvertelen emrös golyó lebukik a sárga domb mögött:, és a sivatag egét feketeség borítja. Az első sötétségben szűkül a látôhatás. S ilyenkor úgy .tűnik, mintha a hatalmas végtelenség szűkké, szoríttoi <11 ina. A szürke forró ég, mintha egészen fejmagasságig ereszkedne le. Ahol a csend csak látszólagos A z alkonyt, azt a felejthetetlen vörös alkonyt', állandó, kitartó szél kíséri. A dünék megmozdulnak, a föld hatalmas háta megremeg, minden feléled, menekülni kezd a széltől üldözve Kelet felé, mintha minden megijedt volna, á Nap eltűnésétől, a hirtelen sötétségtől és a hidegtől. És amikor a sivatag megkezdi kíméletlen hadjáratát, akkor minden ami nem szél és nem homok menedékhelyet keres. A gépkocsi is megáll, a gépek tehetetlenek a homokkal szemben. A sofőr kiszáll és ponyvával takarja le a motort, mások sátort emelnek. Az ember lába bokáig süpped a homokba. és homok mindenütt, az ember fülében dobol, fogai között ropog, orrát csiklandozza. Amíg a sivatagot a szél tereli Kelet felé, más mozdulat nem érvényesül. A teljes sötétség csendet hoz. Akkor megnyugszik a szél és a homok, az ég kristálytiszta és mélységesen feketévé lesz. A fényszórók idegesen kutatják az utat, ami nincs. A fény hfv, talán sohasem úgy. olyan csábítóan, mint a sivatagban. Mert a sivatagban olyan a fény, mint egy friss vfzsugár, amely felissza a szomjas életet. Az éjszakát kutató vadaik megriadnak a hirtelen és váratlan fénytől, egy pillanatra kővé merednek, azután ijedt vonítással, hosszú ugrásokkal ismét belefutnak az éjszakába. Az ilyen találkozások a sivatagi élettel, ahol élet csak látszólag nincs, elűzik az álmot és közelebb hozzák az ember utazásának célját, ami mi lehetne más, mint' egy oázis, egy bennszülött kunyhó. bért. Mert szerintük a fegyvertelen ember tehetetlen, szánalmas. Segítenek rajta, vízzel és teával kínálják. Kísérik a karavánokat oázistól oázisig, védik őket más törzsek tárna-1 dásaitől. Aisa fehér sátorban A tuaregek élete több mint kegyetlen. Mint tévéik, megszokták, hogy napokig étlen-szomjan kóborol-' janak a sivatagban, egy nap alatt átlag 60-80 kilo-' métert tesznek meg. Három-négy hónap is eltelik, amíg visz- szatérnek családjukhoz, élnek az ég és a homok szorító közelségében, az égő nappalokban, a dermesztő éjszakákban. A hideg éjszakákban tevebőrbe burkolóznak, és nézik a hold fé nyétől hófehérre festett homokdombokat. Éjjel fekszenek, éjjel kelnek. A hajnal már tevehát ön találja őket, s az alkony tünteti el a tevéik lábnyomát. Számukra nincsenek távolságok, nincs idő. Ütjük hosszabb a Nap út- jánál, pihenésük rövidebb a nyári éjszakánál. Talán nem Is alszanak, Miután megetették a tevéket, ülnek a tűz körül, s mindig ugyanazt a régi mesét' mesélik. Mert új mesét az ö- rök-csendes sivatag nem szól. De minden beszéd, szó üdítő. Hang kell, mely elűzi a halotti csendet. Régi legendák élnek a tuaregek táboraiban, csodálatos vadászatokat mesélnek e! számtalanszor, hazugságok hangzanak el, amelyekről valaki mindig úgy reméli, hogy elhiszik, de fő, hogy hang legyen, szó, nevetés az élet bizonyítéka. Csakhogy megmenekülhessenek a döbbenetes csendtől. Amikor rövid álomba merülnek és teljes sötétség ül a végtelen homokra, a táborban valaki szájához emeli a furulyát s így altatja a többieket és a csendet. És a dal is mindig u- gyanaz, a karavánkísérők szép, hivő dala. Dal egy ezüst csillagról, mely egy oázis felett' ragyog, s őrzi a fehér sátorban alvó szépséges Aisa álmát. És jóval hajnal előtt a karaván ismét útjára indul... V. K. • rí. Nevetséges, de a XX. században ismét közlekedni kezdenének a postakocsik és a hinték... Éppen ezért nem maradt más hátra, mint várni és várni. A sors sötét fellegei ott lebegtek Európa egén. A naptár 1931. szeptember 21-ét és a budapesti pályaudvar órájának mutatói 23.30 órát mutattak. A bécsi gyors, közvetlen kocsikkal Róma-Párizs-Ostende-Lon- don irányába, most gördül ki a pályaudvarról. Néhány perc múlva már künn száguld az éjszakában, a csendes és sötét éjszakában. Éjfél. Elmúlott. És még tizenkét perc múlik el. A vonat rohan. Közeledik a Biatorbágy közelében lévő vasúti hídhoz. A mozdony ráfut a hídra és lassít. mintha félne. Amikor túlhalad a híd felén, láng csap fel. Robbanás, zuhanás, kiabálás; a vonat lezuhan a 26 méter magasból. Elsőnek a mozdony zuhan és maga után ránt 8 kocsit, mint a halál furcsa koszorúját. De ki és mire készítette ezt a koszorút. Nem tudni; az éjszaka leple mindent betakar. Amikor kjvilá- gosodik a roncsok közül kiszedték az áldozatokat. Az e- redmény: 22 halott, 117 súljzos és könnyű sebesült. Elsőnek Angyal József, a biatorbágyi állomás főnöke érkezik a színhelyre, enyhe két kilométernyire volt az állomástól. Mivel a sötétben képtelen volt segíteni, az áldozatoknak, visszatért az állomásra és' felhívta Budapestet. Amint Heté- nyi rendőrfőnök értesült a szerencsétlenségről, azonnal vizsgálóbizottságot létesített, amelynek élére Dr. Schweinit- zer József, bűnügyi rendőrtanácsost állította. Reggel 4.15 órakor a bizottság már a szerencsétlenség helyszínén volt: a gyakorlott bűnügyi nyomozó minden nehézség nélkül megállapította a katasztrófa okát: a szétszakadt síneken jól látszott a robbanás zöldessárga nyoma — a robbanószer használatának jele. A vágányon két villanylámpát és egy primitív vasszerkezetet talált, amelynek segítségével a vonat maga kapcsolta össze az áramkört és idézte elő a robbanást. Rögtön azután, hogy a bizottság megállapította ezeket a tényeket, a bizottság egyik tagja nem messze a hídtól politikai jellegű felhívást talált az egyik telefonoszlopra akasztva. Dr. Schweinitzer tanácsos bűnügyi tanácsos megszakította a kivizsgálást, és kapcsolatot teremtett Budapesttel. A telefonbeszélgetés után bejelentette a bizottságnak, hogy az ő feladata befejeződött, és az esetet — a belügyminiszter utasítására - Farkas Imre az államrendőrség ezredese veszi át. És miközben az ezredesre várakoztak a Pesti Hírlap riporterének, Kos Jánosnak, mint fotoalany felajánlkozott egy bizonyos férfi, aki azt állította, hogy a mélybe zuhant vonatból menekült meg. A riporter ugyan lefényképezte, de különösnek tűnt előtte, hogy a mintegy harmincméteres zuhanás ellenére a férfi öltönye teljesen sértetlen maradt; a nadrágja vasalt volt, csupán az arcán látszott néhány könnyű sérülés. Erre a körülményre felhívta Farkas ezredes figyelmét, és megmondta, hogy a férfit gyanúsnak tartja. A riporter feltevése azonban nem igazolódott, mert az ismeretlen igazolta magát, mint Matuska Szilveszter bécsi gyáros. Farkas intett a kezével és az ügy el volt intézve. (Folytatjuk) TALLÓZÁS Párizsban kiosztották az idei Goncourt- és Renaudot- díjat. A Goncourt-dí jat Jacques Bőrrel fiatal, író kapta, Imádat című regényéért, a Renaudot-díjat pedig szintén egy fiatal író, Georges Perec, Dolgok című regényéért. Egy norvég hajóvállalat 191 ezer regisztertonnás tankhajót rendelt Japánban. Ennél nagyobb ürtartalmú hajó már nem mehet át a Szuezi csatornán, hanem meg kell kerülnie a Jóreménység fokát és legalább 240.000 tonnásnak kell lennie, hogy kifizetődjön. A világ most megrendelt legnagyobb tankhajója csaknem 15 millió dollárba kerül. Szokatlan nagyarányú szaporulat ejtette gondba a kuwaiti kormányt. Négy év alatt 25 százalékkal szaporodott a lakosság. 1957-es adatok szerint az országnak mindössze 200.000 lakosa volt, 1961 májusában már 300.000, azóta pedig újabb százezer fővel emelkedett a lakosság száma. Szokatlan incidens történt a Los Angeles-Miaml légi járaton. Egy 16 éves fiú revolvert rántott a gépben, és ráparancsolt a pilótára, hogy induljon Kuba felé. Szavainak nyomatékéül néhány golyót a gép padlózatába eresztett. Akaratát mégsem sikerült véghezvinnie, mert egy nagy lélekjelenlétről tanúbizonyságot tevő férfi lefegyverezte. A revolveres fenegyereket a legközelebbi repülőtéren átadták a rendőrségnek. Sir Winston Churchillnak, az elhunyt angol politikusnak bútorai igen kelendők. Szenvedélyes gyűjtők mintegy 6000 dollárt adtak olyan bútordarabokért, amelyek legfeljebb 600 dollért érnek. Két kis kártyaasztal 1500 dollárért kelt el. A finn kormány külön bi- ? zottságot nevezett ki, hogy 1 kivizsgálja, milyen módon csökkenthető a finn állampolgárok Svédországba va- ló kivándorlása. Jelenleg mintegy 67.000 finn polgár dolgozik a szomszédos országban, családtagjaikkal együtt pedig mintegy 300 ezren vannak. Alig húsz évvel ezelőtt még csak 6000 finn dolgozott Svédországban. Farkasok nyugtalanítják a Srebrnica körüli falvak lakosságát. A falubeliek szerint 10—20 farkas kóborol a környéken. Sokan nagyon tartanak tőlük, s nem is alaptalanul: Céda Nikolié földművest a napokban pl. négy farkas vette körül, s ha egy teherautótól meg nem riadnak, bizonyára megtámadják. Egy év alatt két termést hozott Mida Nešovanovič, ivanjicai lakos körtefája. A nyári termés beérése után a fa ismét kivirágzott, és november közepén rendkívül zamatos körtékkel lepte meg tulajdonosát. Érthető: Ivanjicén és környékén rendkívül enyhe, napfényes volt az ősz. Szkopjében megjelent a jugoszláviai török nemzetiI ség irodalmi folyóiratának első száma. A folyóirat fő- szerkesztője Fljami Emin, Ismert író. A lap — többek között — közli Kemal Szej- fula, Macedónia Végrehajtó Tanácsa elnökének tanulmányát a nemzetiségi kérdésről. TA «