Új Ifjúság, 1965 (14. évfolyam, 1-53. szám)

1965-10-26 / 43. szám

(Folytatás) A bunda nem tartozik az alapruhatárhoz, csak akkor vá­sároljunk'. ha kabátunk van; ajánlatos azonban a téli kabá­tot begombolhaté szőrmebélés­sel kiegészíteni. A DOLGOZÓ NŐNEK IS SZÜKSÉGE VAN OTTHONI RU­HÁBA, amibe a munkából való hazatérte után átöltözik, a há­zimunkák elvégzésére. Csúnya, ha abban a ruhában főzzük meg a vacsorát, amiben munká­ban voltunk, még akkor is, ha kötényt kötünk eléje, és akkor is, ha vacsora után még készü­lünk valahová, tehát ismét fel kell öltöznünk. Házimunka köz­ben a ruha piszkolódik, gyúró­dik. hamarább tönkre is megy. tehát a háziruha „megtakarítá­sa“ annyit jelent, hogy mun­karuháink számát kell bővíteni. De még ez sem helyes megol­dás. Otthonra háziruha vaiő, hi­szen a munkában viselt szok­nyánkat díszítő pecséteket az sem halványítja el, ha további három szoknyánk lóg a szek­rényben. NYÁRBA A LEGMEGFELE­LŐBB KÉT EGYSZERŰ FAZO­NÚ MOSÓRUHA. amit könnyen lehet mosni-vasalni, de elhord­hatjuk régi mosóruhánkat is, persze ha nem fodros, masnis. stb. Télen — ill. tavasszal és ősszel — a legpraktikusabb, ha egy egyszerű szoknyát viselünk othtonra, krepszilon blúzzal, tri­kóval esetleg régebbi pulóver­rel, mert ezeket nem kell va­salni. A szoknyához természe-' tesen blúz is megfelel, sőt na­gyon is szép, de csak akkor, ha tiszta s nettig gyűrött, így ebben az esetben gyakori mo­sás-vasalásra kell számítanunk. A szoknyát nadrág is helyette­sítheti, sőt még praktikusabb mint a szoknya; készülhet kordbársonyból, düftinből, tehát olyan anyagokból, amit mosni lehet. A KÖTÉNY SEM MARADHAT KI AZ ALAPRUHATÁRBÓL. Há­romra mindenkinek szüksége van; lehet köztük ruhakötény, ami csaknem egészen befed! a ruhát és a most divatos sok- zsebes „coktaii" kötény is. A PONGYOLA SZINTÉN FON­TOS RUHADARAB. Legyen be­lőle egy nyári és egy téli. De hangsúlyozzuk, nen> arra va­ló, hogy főzzünk vagy takarít­sunk benne, de még munkau­táni pihenésre sem, csakis a reggeli és esti öltözködésnél 111. tisztálkodásnál kell „szerepel­nie“. Nappal pongyolát nem vi­selünk — kivéve, ha betegek vagyunk, gyengélkedünk — s nem fogadunk vendéget, még a legbensőbb barátnőt, akármi - lyen elegáns is. (Ismét kivétel a betegség). OTTHONI PIHENÉSHEZ. OL­VASÁSHOZ. TV NÉZÉSHEZ, stb., sem veszünk fel pongyolát, ha­nem legyen erre a célra egy házi öltözékünk. Mostanában legdivatosabb az ú, n. TV- pizsama, vagyis, kördbársonyból, szövetből, vagy mattlasszébó! készült pantalló, hozzávaló ka- zakszerű blúzzal, esetleg mel­lénnyel, amibe különböző blú­zok' viselhetők'. Ä TV-pizsama anyaga lehet egyszínű, kockás, vagy bármilyen mintázású. (Folytatjuk) Jó tudni, hogy... ...a karfiol kellemetlen szaga megszűnik, ha egy darab ke­nyeret teszünk mellé, leforráz­zuk s így állni hagyjuk. Ké­sőbb a kenyeret kivesszük — magába szívta a karfiol sza­gát — a karfiolt megfőzzük, ...a vagdalt húsba tojás he­lyett egy egész, nyersen meg- reszclt burgonyát tehetünk. Ez éppen úgy összetartja mint a tojás s a hús ízletesebb is lesz tőle, ...a friss kenyeret Is szépen szeletelhetjük, ha a kést elő­zőleg meleg vízbe mártjuk, ...az összeragadt poharakat könnyen szétválaszthatjuk, ha a felsőbe hideg vizet öntünk, az alsót pedig meleg vízbe állít­juk. rr ttí „SZÖSZ! JUTKA": Sárga, fémszállal átszőtt brokátjához egyszerű, sima fazont küldünk, litert maga az anyag annyira díszes, hogy különben nem len­ne elegáns. A ruha egybesza­bott. érdekes vonalú, cakkos kivágással; a ruha hátán, a kö­zépen egy varrás húzódik s a szoknya alja egy kicsit felslie- celt. „MENFISZ“: Leveléből nem értettük, hogy az aranycsíkos fehér brokátruhát az esküvőn akarja viselni vagy pedig Wis- estélyinek. Éppen ezért olyan ruhát terveztünk, amely mind­két alkalomra megfelel. A ruha sima. egybeszabott; a nyakki­vágást egy elől spiccbe húzó­dó pánt díszíti, amelyet sűrűn kivarrunk aranyszínű gyöngy- gyei. Amennyiben ruhának vi­seli, boleroszerű kabátkát is csináltasson hozzá, amelyet a rajzon látható módon ugyancsak gyöngvözés díszít. KÉRDEZZ­FELELEK „PIROS RÓZSA“; 1. A nenyasszony vehet ajándé­kot vőlegényének az eljegy­zésre, de általában úgy szo­kás, hogy csak a vőlegény tjándékozza meg a menyasz- szonyt. 2. Vőlegényének névnapjára vehet finom manzsetta-gombot (lehet e- züst vagy aranyozott), eset- eg hozzáillő nyakkendőtűvel, ami az utóbbi időben ismét kezd divatba jönni. Szép a- jándék továbbá egy jő mi­nőségű aktatáska, vagy a hagyományos töltőtoll is. „TAU-TÁU“: A dohány­zástól nem lehet lefogyni. A tévhit magyarázata abban rejlik, hogy egyrészt, a do­hányos ember azt mondja, inkább elszív egy cigarettát, mint eszik valamit, más­részt, a dohányosok általá­ban nem szeretik az édes­séget. De csak általánosság­ban. Számtalan dohányos jó étvággyal megeszi az édes­séget s utána rágyújt egy cigarettára. Azt is mondják, hogy az étkezés előtt elszí­vott cigaretta elveszi az ét­vágyat. Valóban így van, de ez az étvágytalanság nagyon kis ideig tart s legföljebb egy kicsit elodázza az étke­zés időpontját. S a legjobb bizonyíték: nézzünk körül, hány kövér dohányzó férfi és nő szeretne lefogyni, de persze maga a dohányzás ehhez édes-kevés. Ha le a- kar fogyni, kisérje figye­lemmel a fogyókúráról szóló folytatásos cikksorozatunkat. „MÉRY": A rozsdafoltot csak olyan vegyszerekkel lehet eltávolítani, amelyek megfakítják az anyag szí­nét, s ezenkívül minden e- setben ki is kell mosni az anyagot, tehát szövetnél az ilyesmi nem jöhet számítás­ba. Próbálja a ruhát vegy- tisztítőba adni, de nem biz­tos, hogy a foltok eltávo­lítását jótállással vállalják. „SZÉP SZEMEK“; A szem alatti daganatok oka lehet túlterheltség (a szemet Il­letően). de okozhatják Ideg. bántalmak és veseműködé­si zavarok is. Ha az ismer­tetett módszer nem használ, föltétlenül 8lapos orvosi ki­vizsgálást ajánlunk, — Az említett eljárásnál sárgaré­pát használunk. „EGY BARNA LÁNY“, „MACA“: A tavasz és nyár folyamán folytatásos cikkso­rozatban foglalkoztunk a hajhullással, mi mást, mint annakidején a cikkekben is­mertettünk, nem mondha­tunk. Próbáljanak bőrgyó­gyász szakorvostól tanácsot kérni. II. — Az én Winnetou testvé­remnek nem szabad meghajol­nia az ilyen halálsejtelem előtt! Igen, a mai este nagyon ve­szélyes számukra. De mily gyakran néztünk szembe a ha­lállal és ha felénk nyújtotta a kezét, visszarántotta világos, szilárd tekintetünk elől. Űzd el magadtól ama sötét gondo­latokat, amelyek hatalmukba vettek. Mindez csak annak a fizikai és lelki megerőltetés^ nek a következménye, amelyen az utóbbi napokban átestünk. — Nem, Winnetou nem adja meg magát olyan könnyen a fáradtságnak és a kimerültség­nek, Wimvetou-nak nem nyom­hatják el az életkedvét. Az én testvérem, Old Shatterhand is­mer engem, tudja mennyire szomjaztam az ismeret és tu­dás vizére. Te nyújtottad át nekem és én egész telkemmel ittam belőle. Senki a testvé­reim közül annyit meg nem ta_ nult, mint én. De mindennek ellenére vörösbőrü maradtam. A halványképű ember olyan, mint a megszelídült, tanulé­kony háziállat, amelynek az ösztöne megváltozott. Az indián azonban a szabad természet ál­lata, aki nemcsak fürße szelle­mét őrizte meg, hanem a leiké­vel is hall és sejt. Az állat nagyon jól tudja, amikor köze­leg a halála. Winnetounak is ebben a pillanatban ilyen csal­hatatlan a megérzése, sejtel­me. A mellemhez szorítottam és ezt mondtam: — És mégis csal az érzésed! Ereztél már valaha hasonlót?. — Nem. ' — Vagyis ma először? — Igen. — Akkor honnan ismerhe­ted? Honnan tudhatod, hogy ez a halál megsejtése? — Hiszen olyan világos, na­gyon világos. Azt súgja, hogy Winnetou golyóval a mellében ha! meg. Igen, csakis a golyó kaszálhat le engem. A kést vagy a tomahawkot az apacsok vezére könnyen visszaverné. Higgye el az én testvérem, hogy ma eltávozom az örök vadász... Megriadt. Az indián vallás szerint azt akarta mondani, hogy „az örök vadászmezők­re“. Mi tartotta vissza, hogy nem fejezte be a szót? Jól tudom. Kapcsolataink során lé­lekben katolikussá vált, de ezt nem akarta elárulni. Átfogta a vállamat és úgy folytatta a mondatot, amelyet az imént nem fejezett be, most megvál­toztatta: — Ma eltávozom oda, ahol bennünket megelőzve eltávo­zott a jő Manitounak a fia, hogy apja házában előkészítse számunkra a szállást és ahová egyszer követni fog az én test­vérem Old Shatterhand. Ott viszontlátjuk egymást. Ott már nem lesz különbség az atya fe­hér és vörösbőrú gyermekei közt, mert egyformán szereti őket. Ott az örök béke fog uralkodni. A jő Manitou egy­szer kezébe veszi az igazság­szolgáltatás mérlegét, hogy le­mérje a fehérek és az indiá­nok tetteit és a vért, amelyet büntetlenül ontottak. Winnetou ott fog állam és kérni fogja a kegyelmet népének és testvé­rei gyilkosai számára. Magához szorított és hallga­tott. Mélyen meghatódtam, mert egy belső hang azt súg­ta: a megérzésében sohasem csalódott, úgylehet, hogy most is igazat mond. Mindennek el­lenére ezt mondtam: — Winnetou testvérem ha­talmasabbnak hiszi magát, mint amilyen a valóságban. Legha­talmasabb a törzsében, de mé­giscsak ember. Még nem lát­tam kimerültnek, de ma kime­rült, mert az utóbbi napok és éjszakák nagy megerőltetést követeltek. Pihenjen le hát az én testvérem. Menjen lefeküd­ni a lovakat, őrző fiúkhoz. Lassan megrázta a fejét és ezt mondta: — Testvérem Sár-li ezt nem gondolja komolyan? — De, teljesen! Láttam Han­cock csúcsának barlangját, fel­mértem a szememmel. Elegen­dő, ha a támadást egyedül ve­zetem. — Én ne legyek ott? — kér­dezte és a szeme felfénylett. — Már eleget tettél: pihen­ned kell. —És te nem tettél eleget? Sőt sokkal többet mint én és a többiek. Nem, nem maradok hátra. — Akkor sem, ha megkérlek és ha ezt a barátságunkért ho­zott áldozatnak értékelem majd? — Akkor se! Akarod, hogy azt mondják Winnetou az apa­csok főnöke félt a haláltól? — Egyetlen ember se meré­szeli ezt állítani. — És ha mindenki hallgat­na, akkor is lenne egy, — Ki lenne az? — Én magam! Annak a Win- netounak. aki pihenne, míg testvére Sár-li élet és halál- harcot vív, folyton a fülébe ki­áltanám, hogy gyáva és nem érdemli meg, hogy harcosnak nevezzék, sőt egyik megtörhe­tetlen törzs főnökének. Hiszen önmagában a lelkében Shatter­hand testvéremnek is gyává­nak, szopós gyermeknek kellene, hogy nevezzen! Vagy Winnetou is vesse meg saját magát? In­kább tízszer, százszor, sőt ezer­szer a halált! Ezekre az utolsó érvekre el kellett hallgatnom. Winnetou szemrehányást tenne magának, hogy gyáva volt és ezzel testi­leg, lelkileg megölné maqát. — Hajdan a testvérem is felkészült a halálra — folytat, ta Winnetou — és beírta a jegyzetembe, hogy mit kell ten­ni, ha elesik a harcban. A sá- padtarcúak ezt végrendeletnek nevezik. Winnetou Is készített végrendeletet, de addig senki­nek sem árulta el. Ma, amikor érzi a halál közeledtét, beszél­ni kell róla. Teljesíteni akarod utolsó óhajomat? — Igen. Kívánom, hogy a sejtelmed ne teljesüljön, sőt meg vagyok győződve róla, hogy nem fog teljesülni és még sok-sok napfényes nappal itt jársz a földön. De ha meghalsz és ha ismerni fogom utolsó akaratodat, a teljesítését kö­telességemnek fogom tartani. — Akkor is ha nehéz, na­gyon nehéz lenne, nagy ve­széllyel járna? — Miért kérdi ezt Winne­tou? Küldjön szembe a halál­lal és én elindulok! — Tudom, Sár-li. Értem be~ leugranál a tűzbe is. Végrehaj­tod, amire megkérlek? Csakis te egyedül teljesítheted. Em­lékszel, hogy egyszer, amikor még nem ismertük egymást jól, a meggazdagodásról be­széltünk? — Igen, nagyon jól emlék­szem rá. — Akkor a hangod rezdülé­séből úgy éreztem, hogy talán másképp beszélsz, mint ahogy gondolkozol. Az aranyat nagy értéknek tartottad. Helyesen éreztem meg akkor? — Bizonyos értelemben igen — ismertem el. — És most? Mondd meg az igazat! — Minden fehér ismeri az arany és a pénz értékét, de ennek ellenére én sohasem vá­gyódtam a holtak kincse és a földi gyönyörök után. Az igazi boldogság csakis abból a kincs­ből származhat, amit az ember a szívében gyűjtött össze. — Tudtam, hogy így fogsz beszélni. Tudod, hogy sok olyan helyet ismerek, ahol az arany vastag erekben, nyúlós pép alakjában, vagy porszerüen nagy mennyiségben található. Elegendő lenne, ha egyetlen eg.V ilyen helyet megneveznék neked és aazdaggá. dúsgazdag­gá válnál, de attól kezdve nem lennél boldog. A jó Manitou nem teremtett arra. hogy ké­nyelemben élj és a gazdagsá­goddal boldogulj. A te erős tested és lelked nemesebb cé­lokra teremtődött. Férfi vagy és férfinak kell maradnod, Ezért nem árultam el neked egyetlen aranylelőhelyet sem. Haragszol rám ezért? — Nem — vetettem ellen teljesen őszintén. A legjobb barátom előtt állottam. A ha­lállal nézett farkasszemet és rámbízta utolsó akaratát. Hogy sóvároghattam volna arany után ilyen pillanatban! — És mégis meglátod az ara­nyat. sok aranyat — folytatta —. De nem neked szánom. Ha meghalok, keresd fel atyárrt sírját. Hiszen tudod, hol talá­lod meg. Ássál a sír szélén!®, mégpedig a nyugati oldalán. Ott megtalálod Winnetou vég­rendeletét. De akkor már nein leszek ezen a világon. Megír­tam utolsó akaratomat és te teljesíteni fogod. — A szavam anítyi, mintha eskü lenne — biztosítottam könnyekkel a szemeimben. — Még a legnagyobb veszély sem riaszthat vissza tőle, hogy ne teljesítsem azt, amit megírtál. — Köszönöm. Ezzel végez­tünk is. Elérkezett az ideje tá­madásunknak. Nem élem tói ezt a harcot. Búcsúzunk el ked­ves, drága Sár-li. A jó Mami- tou fizesse meg, hogy olyan hűséges, őszinte barátom vol­tál! Szóval nem lehet kifejezni azokat az érzéseket, amelyek elárasztották a szívemet. Ne sírjunk, hiszen férfiak va­gyunk! A Gros-Ventre hegyén temess el, a Meutsur folyó partján, összes fegyveremmel, a lovammal és az ezüst pus­kámmal, amelynek nem szabad idegen kézbe kerülnie. És ha aztán visszatérsz az emberek közé, akik közül senki s® fog úgy szeretni, mint én, emlé­kezz néha Winnetou barátodra, aki most megáld, mert te vol­tál az ő áldása. Ő, az indián keresztet vetett a fejem fölött. Csendes zoko­gást hallottam, amelyet nem bírt már visszatartani. Mind a két karommal a mellemhez szorítottam és sírva szakadt ki belőlem: — Winnetou, drága Winne­tou, hiszen mindez csak meg­érzés, árny, amely eltűnik. Mel­lettem kell maradnod, nem szabad eltávoznod a túlvilág­ra. — Eltávozom — vetette el­len csendesen, de határozottan. Visszafojtott magában minden érzést, kibontakozott a karjaim közül és a tábor felé indult. Utána mentem és hiába tör­tem a fejem, hogy miképpen tudnám rákényszeríteni, ne ve­gyen részt a mai küzdelemben. Semmit, 'egyáltalán semmit se tudtam kidolgozni. Mit adtam volna azért és mit adnék még ma is érte, ha akkor valami­lyen kiutat találtam volna! (Folytatjuk) ŰJ IFJŰSÁG — CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik minden keddien Kiadja a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala Szerkesztőség és adminisztráció, Bratislava, Prážská 9: — Telefon 485-41 — Postafiók 30 — Főszerkesztő Szőke József — Nyomta Západoslovenské tlačiarne 01 Előfizetés egy évre Ti 20 Ter­jeszti a Posta Hirlapszolgálata, előfizetni lehet minden postáa — Kéziratokat nem őrziink meg és nem adunk vissza, — A lapot külföld számára a PNS Ústredná expedícia tlače útján lehet megrendelni. Címe: Bratislava, Gottwaldovo námestie 48/VH. K-08-51313

Next

/
Oldalképek
Tartalom