Új Ifjúság, 1965 (14. évfolyam, 1-53. szám)
1965-04-27 / 17. szám
„TANÁCSTALAN“: Piros szövetjére magasított derekú ruhát terveztünk. A felsőrész enyhén húzott, közepén sliccel, amely a kerek kivágás felé ékben szélesedik. A rózsaszínű szövethez a kabátka egyenes szabású, el- gömbölyitett térfifazonnal, négy elgömbölyített zsebklapnival. „BÉKE“: Barna szövetruhája A Bj-vitamin hiánya száj- sarokgyulladásokat, valamint szemköhnyezést o- kozhat. Előfordul az élesztőben, paradicsomban, borsóban, spenótban, kukoricában, babban, dióban, vesében. S most elérkeztünk az ABC 3. betűje szerint elnevezett C-vitaminhoz, amely a legismertebb az összes vitaminok között. De ha közelebbről nézzük ezt az életfontosságú anyagot, és megismerkedünk „szeszélyes“ és „kiszámíthatatlan“ tulajdonságaival, sok minden érdekeset tudunk meg róla. T udjuk, hogy legnagyobb mértékben a zöldségekben és gyümölcsökben fordul elő, de itt hozzá kell fűznünk, hogy a friss zöldségben és gyümölcsben. Ezért a legideálisabb lenne a gyümölcsöt a fáról leszakítva, a zöldséget földből kiszedve ott helyben fogyasztani, mert a C-vi- tamin az állás, a raktározás folytán is vészit értékéből. Legegyszerűbb C-vitaminforrá- sunk, a burgonya C-vitamin értéke októbertől májusig több mint a felére csökken. Egész napi C-vitaminszükségletünket persze nem fedezhetjük burgonyával, mert 1/2 kg-t kellene megennünk (októberben), de mindenesetre mindennapi C-vi- tamin szükségletünkhöz nagyban hozzájárul. És ha már a burgonyánál tartunk, beszéljünk a többi tudnivalóról is ezzel kapcsolatban: (ha nem is mind most a tavaszra vonatkozik): L egegészségesebb, ha a burgonyát héjában sütve fogyasztjuk, így C-vita- mintartalma csaknem teljes marad, vagy héjában főzzük (10 százalékot veszít), a hámozott burgonya 25 százalékot veszít. Ilyenkor tavasszal azonban, a- mikor a burgonya már fony- nyadt, ajánlatosabb mégis lehámozni. Kevesen tudják, hogy hámozás után nem szabad felvagdalva megmosni, hanem e- gészben s csak utána vagdaljuk fel, mégpedig nem nagyon „HÓFEHÉR GYÖNGYVIRÁG“. Frant. Lázneban legfontosabb ruhadarabja egy szövet- vagy kordbársony hosszú nadrág lesz. Vigyen hozzá pulóvereket, blúzokat és szvettert. Szüksége lesz egy jó szoknyára (ebben utazzon is), a- mihez szintén viselheti a blúzokat és pulóvereket, Ezt az együttest egy rövid vagy 3/4-es kabát egészíti ki (szövet, laminát, szarvasbőr, stb.). Ezenkívül vigyen egy egyszínű, könnyű szövetruhát (lehet kétrészes vagy kompié), amit esetleg tánchoz is viselhet Ameny- nyiben az utazása május végére, vagy júniusra tolódna, 1-2 nyári ruhával is számoljon. (Különben, ha meleg is van, a nadrágot vagy szoknyát blúzokkal viselheti). Ne feledkezzen meg egy jó pongyoláról. alakítását zöld-fehér csíkos, vagy drapp-barna pepita a- nyaggal ajánljuk. Ezzel borítjuk be a gallért és ebből készülnek a manzsetták is. Amennyiben a ruha elejét nem lehet Így átalakítani. a rajzon látható vonaltól az egész eleje plasztron- szerűen a csikós 111. pepita a- nyagból legyen. apróra. Az ok: a felvágással a C-vitamin a vízbe kerül s a többszörös mosással jórészt ki is öntjük. Látjuk tehát, hogy a megfőtt burgonyáról sem szabad a vizet kiöntenünk; hasznújuk fel például levesek felöntésére, mint a csontiét. D e nemcsak a burgonya veszít értékéből a tél folyamán. Ugyanígy „jár" az alma. a káposzta, sőt a citrom is. Ez utóbbi C-vitamin tartalma minden hónapban 6 százalékkal kevesebb. A C-vitamin „szeszélyei“ o- lyasmiben is megmutatkoznak (eddig megmagyarázhatatlanul), hogy pl az éretlen zöldborsóban ötször nagyobb mennyiségben fordul elő. mint az é- rettben, vagy: különböző lehet két egymás mellett termett káposzta C-vitamin tartalma, sót egy fej két egymás mellett lévő levele is különbözhet a C- vitamint illetően. I smeretes, hogy a meleg hatására, tehát főzésnél „elillan“, emelett érdekes. hogy a forró viz nem árt annyira, mint a langyos. Nem- kevésbé figyelemreméltó az is, hogy a C-vitamin mennyiségét illetően 5. helyet elfoglaló kelkáposzta kitűnően bírja a főzést, alig veszít el valamit, a tárolással és esetleges másnapos felmelegítéssel azonban értéke az egyharmadára csökken. (Folytatjuk) Kérdezz felelek „GYÖNGYVIRÁG“: 1. A lábait mutassa meg bőrgyógyásznak. 2. A szeplök eltávolítására gyors módszer nincs, megelőzni fényvédő krémmel lehet, ha pedig már kibújtak a következő eljárást javasoljuk: fog- piszkálőra vagy gyufaszálra vattát csavarunk és citromlébe vagy 10 százalékos hidrogén- peroxidos oldatba mártva, naponta kenjük a szeplőket. (Jobban mondva csak megérintjük a vattával). Idővel a szep- lők elhalványulnak. Egy másik módszer: vékony citromszeleteket pakolásszerűen helyezzünk az arcra és 5-10 percig hagyjuk rajta. Vagy: 2 dkg friss petrezslymet egy liter vízben felfőzünk, állni hagyjuk, majd ezzel a főzettel kétszer naponta kenjük a szeplős részeket. Ezt üzenjük „Szőke csitri“-nek, „Hófehér gyöngyvirág'Mnak és „Sárga rózsá“-nak is. (Más kérdéseikre is hamarosan válaszolunk). „EGY BÄNATOS KISLÁNY“: Panaszával föltétlenül forduljon nrrspecialista szakorvoshoz (körzeti orvos utalásával), mert az elégtelenül kiürített orr-váladék könnyen a melléküregbe húzódhat és arcüreg vagy hom- Ioküreg gyulladást okozhat. (A gyakori fejfájásokat is ez o- kozhatja). „DIVAT": A most annyira divatos csizmák télen, nagy hidegben, téli kabáthoz, ill. bundához valók. „ROZALINDA“: A pettyes a- nyagokból küldjön egy kis mintát, mert így azt sem tudjuk, mosó- vagy selyemanyagokról van-e szó, ami pedig a tervezés szempontjából lényeges. Közölje azt is, hány éves. VÉGTELEN HOSSZÚ “NAPPALOK iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii 4. folytatás Éppen itt, Tarnopolban éreztem meg először — minden akkori ellenszenvem dacára — a németek emberi tragédiáját, nehéz helyzetét. Lehet, hogy erre a mi hasonló helyzetünk emlékeztetett, amelyet a háború kezdetén átéltünk. MÁRCIUS Az oszlopon tábla, amely első pillantásra egészen úgy fest, mint békében. Tarnopol 3 km. Azonban még a városba se érünk, máris bombáznak bennünket és a lövészárokban lapulunk. A város közepét a németek. kétharmadát mi tartjuk kézben. Bombázzák az elővárost. Behajtunk a városba. A házak fölé átíáthata'tlan füstfelhő borul. Ebből a füstfelhőből rémült galambok telepednek az egyik tetőre. A házat páncélkocsiból lövik a mieink az utca végéről. A divízió parancsnokságán a kiterített térképen megszámozták az összes városnegyedet: azokat a házakat, amelyeket elfoglaltunk, piros ceruzával befestették, azokat viszont, melyek a németek kezén vannak, kékre festették. Némelyiket kétszer is átfestették: kékre, aztán ismét pirosra — ezeket foglaltuk el ma reggel óta. A divízió parancsnoka tájékoztat, hogy tudomása szerint a városban egy védelmi SS divízió maradványai, egy gyalogos divízió maradványai és egy büntető tiszti zászlóalj katonái védekeznek. Kérdem, hogyan harcolnak a németek. Ogy néz rám. mint arra az emberre szoktak, aki hülye kérdést tesz fel, aztán sértően, de elismerőleg nyilatkozik: „Jól védekeznek a csibészek!“ Mielőtt a tüzérségi előkészítő tűz megkezdődne, amelyet újabb roham követ majd, a megfigyelő állomásra, egy keskeny, magas, kétemeletes házba megyünk. A tüzérség őrnagya, olyan húsz év körüli legény, két érdemrenddel a mellén — úgy ül a távcső mögött, mint valami kilátóban. A heverőn hímzett térítők, a fajon keresztek. Kilestünk az elöttühk lévő terepre. Nagyszerű a kilátás. Megmutat néhány házat, amelyet még németek védelmeznek. A tüzérség már dolgozni kezdett és a házak fölé tetődarabok, földrögök repülnek. A legközelebbi ház, amelyben németek tartózkodnak légvonalban nincs távolabbra 150—200 m-nél. Néhány tetőn vörös szövetdarabot látni, kérdem, hogy mik azok. Megtudom, hogy ejtőernyők. A németek velük dobálnak lőszert a védelmezőknek, de sok közülük hozzánk hull, vagy a tetőn akad és mi nem engedjük megközelíteni. Kérdem, hogy maradtak-e lakók a városban. Mondják, hogy igen. Visszamegyünk az utcára és száz métert hátrálunk. Az egyik félig romház mosdójában fehérneműt mos egy asszony. A heverőn gyerek ül. egy karéj kenyeret majszol, amelyet porcukorba mártogat — valószínű, hogy katonáktól szerezték. Ennek az asszonynak a férjét négy hete lőtték agyon a szomszéd szobában. Az volt a szobájuk. Emez, amelybe átköltöztek, idegen. Az ablak üvegei csörögnek a bombázástól. Néhány egészen közel robban. Az asszony magához szorítja a gyermekét és a pincébe megy. Kimegyünk, megállunk a fal mellett és magunk elé nézünk. Elszállnak a repülök. Az asz- szony szinte ugyanabban a pillanatban elóbújik és mondja, hogy a pincében sötét van, a gyerek halálra rémült. A tüzérségi előkészítésünk véget ér, most már csak tankból lőnek a házakra és romokra. Az ágyúzást semmivel se tévesztheti össze az ember. Csak a legnagyobb épületek, mély- pincéjű ősi házak bevétele van hátra: börtön, domonkosrendi kolostor, tiszti iskola és a vár. Ma csupán két házat vettek be. A divízió parancsnokát telefonon hívja Csernyochovszkij. Az arcán látni, hogy fejmosást kap. „Igen. Igen. Végrehajtom“. Felakasztja a hallgatót, aztán ismét felveszi és hívja az ezK. SZIMONOV hogy csupán a sebesültekről vannak értesüléseink! Határozza meg nekem pontosan, hogy hol vannak most az egységeink! Aha, szóval mozgásban! (Hangjában érezni az iróniát). Az egész Vörös Hadsereg mozgásban van Sztálingrád óta! Arról beszél, hogy jó lenn# lecsapni az egyik nagy útkereszteződésre a németek mögött. — De semmi játszadozás, piszkálgatás! Nehéztüzérséggel jobb szárny még nem állott le. Miért, talán le kell állnia? Megjelenik az első foglyulejtett német. Arról beszél, hogy az zonyítékai, hogy az eredeti támadási tervet a körülményekre való tekintettel át kell alakítanunk. Kellemetlen eső perÜJ IFJÚSÁG — CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja Megjelenik minden kedden. Kiadja a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala. Szerkesztőség és adminisztráció. Bratislava, Pražská 9. — Telefon 445-41 — Postafiók 30 — Főszerkesztő Szőke József — Nyomta Západoslovenské tlačiarne 01. Előfizetés egy évre 31,20. Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata előfizetni lehet minden postán. — Kéziratokat nem őrzünk meg és nem adunk vissza — Á lapot külföld számár* a PNS Ústredná expedícia tlače útján lehet megrendelni. Címe: Bratislava, Gottvaldovo námestie 48/VH. K—05*51239 redparancsnokokat. hogy utasításokat adjon. Amíg rájuk vár, szörnyen szidja Tarnopolt, erős és szilárd falait, mély pincéit, amelyekből nem sikerül kiűzni a németeket, a város centrumának keskeny és görbe utcáit, amelyekbe a tankok se hatolhatnak be, hogy közvetlenül lőhetnék az ellenséget. Beszél a parancsnokról, de harag nélkül. „Ez érthető, hogy leszid. Hiszen már én is nyakig vagyok ezzel a várossal. Nyolcadik napja vele vesződünk, de a három utolsó negyedet nem és nem lehet bevenni.. Ma ismét bevettünk két házat, jobban mondva másfelet. Az egyikről jelentés jött, hogy a miénk, de később kiderült, hogy a németek továbbra is lövöldöznek belőle. A divízió parancsnoka telefonál az ezredparancsnoknak, hogy miért csalt. Az viszont azzal védekezik. hogy hiszen a házban székel az egyik zászlóalj parancsnoka. „Köss össze véle!" Végül megteremtik az összeköttetést vele is. Tényleg behatolt abba az épületbe és a telefont is bevezette és minden rosszindulat nélkül jelentette. Később azonban kiderült, hogy az első és második emeleten még németek tanyáznak. Azt hitték, hogy néhány perc múlva azokat is megsemmisítik és ezért az eredeti jelentést nem változtatták meg. Emiatt aztán néhány katona az életét vesztette: szabadon mentek a ház előtt és a németek rájuk tüzeltek. A divízió parancsnoka vörös a dühtől, úgy kiabál a telefonba: „Nem tűröm a csalást. Van egyáltalán lelkiismereted? Ha egy órán belül rendbe nem szeded a dolgot, lefogatlak''. A divízió parancsnoka jelenti fölfelé a helyzetet. Ma reggel minden befejeződött. Az a kevés német, aki még életben maradt, mégis megadta magát. Az utolsó 24 órában már csak három ház volt a kezükön. A kolostor hosszú földalatti folyosóján haladunk. Hideg és sötét van, nehéz a levegő a bomló hullák szagától. Egy alagútszerü fo- lyosőra lépünk. Keskeny bejá- rat. Kétoldalt háromemeletes priccsek. Rajtuk egymás he- gyén-hátán sebesültek. A többi pincében is ez a helyzet, de itt van belőlük a legtöbb — néhány száz. A plafonról fekete folyadék csöpög. Néhány gyertyát ragasztottak a priccsek- hez. Haladunk a priccsek közt és folyton a sebesültek lábának ütődünk. Az egyik gyertya kialszik. Tapogatok a sötétben és hideg hulla lábához érek. A holtak itt fekszenek az élők között. Mint a többi pincében, itt is teszek fel néhány kérdést. Azt felelik, hogy már három napja se ennivaló, se betegápolás. Csak vizet hoztak nekik tegnap este. A többi pincében ezt nem mondták. Nem akarom elhinni. Ismét megkérdem és ugyanazt a feleletet kapom. Nem értem. Lehetséges, hogy erről a pincéről megfeledkeztek, vagy elkeseredésükben fütyültek mindenre, magukra is és a többire? Lengyel pappal találkozom, aki itt bújt meg a pincében és most haldoklótól haldoklóhoz siet. Együtt megyünk végig a folyosón és rámutat az egyik vasajtóra. Mondja, hogy oda helyezték a halálos sebesülteket. Belépünk. Villanylámpával világítok. A padló tele hullával. Már ki akarunk menni, amikor a sarokból nyöszörgést hallok — „Wasser, Wasser.. 1945. Január végén a szerkesztőség a 4. ukrán frontra küldött, amely Lengyelország déli részén és Szlovákiában harcolt, rohamra készült Ostrava ellen. Az egész idő alatt éjszakánként részletes naplót írtam, amely néhány száz oldalra duzzadt. Az a szakasz, ahol a 4. ukrán front harcolt, sztratégiai szempontból kevésbé volt jelentős, de a küzdelem nehéz volt. MÁRCIUS Néhány autóval a hadsereg megfigyelő őrhelyére hajtunk. Az utakon semmi torlódás, mert okos intézkedést vezettek be: az offenzíva területének útjain bizonyos időszakban csak egy irányban lehet hajtani. Az úton autók mennek, az út mentén mechanizált divíziók kolóniái várakoznak, amelyek támadásra készülnek. A megfigyelő őrhelyet egy nagy kőkerítéssel körülzárt uradalomban helyezték el. Szinte ugyanabban a pillanatban kezdődött a tüzérségi előkészítő, amikor megérkeztünk. Minden remeg, reszket a lövésektől, de akkorra a füst, hogy csupán a legközelebbi ütegek torkolat tüzét látni. Az előkészítő tűz végétért. A füst oszladozik. Hallani a németek lövöldözését. Rossz jel, hogy a németek ilyen hamar felocsúdtak: a tüzérségi előkészítő nem semmisítette meg a tüzérségüket. Moszkalenkó, a 38. hadsereg parancsnoka egymásután hívja telefonon a beosztottjaiat: — Zavarjátok az ágyúkat előre! Hajtsátok a gyalogság után, nehogy hátul maradjanak. Nehogy a bátran előretörő gyalogság kellemetlen helyzetbe kerüljön. Szükséges, hogy maguk mögött érezzenek benneteket! További utasítás más tüzérségi parancsnoknak: — Terrorizáljátok az ellenséget mélyen a frontok mögött. Igen, minél mélyebben! Semmisítsétek meg az összeköttetéseit, löjjétek az útkereszteződéseket. Emlékezzetek arra, ho gyan terrorizált ő bennünket negyvenegyben. További: — Nem kérdezem magát az ellenségről. Ha a front egy kilométernyi szakaszára annyi ágyú jut, mint amennyi maguknak van, akkor az ellenfélről senki sem beszélhet. Magatokról adjatok jelentést, mennyire törtetek előre! — Milyenek az értesülései az első vonalból? Mi az? Hogy a sebesültekről? Hiszen az szégyen magára is, rám nézve is. és rakétalövegekkei zúzzátok szét! Jelentés jött, hogy a műszakiak tisztítják az utat a tankoknak. Moszkalenkó ismét a telefonnál. A divízió parancsnokával beszél. — Hiszen maga értelmes ember, minek ad hát olyan jelentést, mint a gyerek, hogy a tegnapelőtt valaki átment oldalunkról és a készülő offen- zívánkról beszélt. Rossz hír! Összekötőtiszt érkezik és jelenti, hogy a tankok lemaradtak a mocsarakban. Mivelhogy így nem sikerült megkerülni az aláaknázott terepet, megkezdték az út megtisztítását az aknáktól. További kedvezőtlen hír. A németek felrobbantották a vasút felett átvezető hidat és Így ott nagy szakadék keletkezett, amely felartóztatja a bankokat és az ágyúkat. Üjabb telefonbeszélgetés: „Azonnal jelentsétek, hogy ki ho) tartózkodik! Moszkalenkó ingerült és haragos. „A maga késésére vagy idöelőtti jelentéseire mindig emberéletekkel fizetünk rá. Pontosan tudnunk kell, hol a mieink, nehogy őket találjuk el. Pontosan kell tudnunk, hogy az ellenség hol tanúsít ellenállást, hogy időben elnyomhassuk!" Óránként gyarapodnak a bimetez. Végre az időjárás miatt a tegnapról elhalasztott támadás ma megindult. Ügy döntöttek, hogy egy viszonylag csendes erdőből a Szőrűn városon keresztül csapunk le. Egységeink már a város alatt állottak. A tüzérségi előkészítő tű* kezdetéhez- egy perc hiányzik. „Hát akkor isten neki..." — mondja valaki. (Folytatjuk)