Új Ifjúság, 1963 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1963-07-09 / 27. szám
„DIVATOS": A mintás sida- rát kívánságára galléros megoldással terveztük. A ruha eleje egybeszabott, két részben, oldalán lefelé erősen bővülőén. Bőségét derékban két egyforma hóiban, középen szemberánccal fogjuk össze s alatta átbújtatjuk a széles, elütő színű övét. Hátul a 'ruha derékban el van vágva. A gallér nagy, gömbölyű, s keresztben beszegőzzük úgy, hogy a gallér szélén fodrot képezzen. Készülhet a sa- . ját anyagjából, de lehet fehér sima szilonból is; ez fiatalos és most divatos. Az övvel egyszínű, keskeny bársonyszalaggal masniba kötődik. Ha az anyagban van fekete, úgy ez a legmegfelelőbb rá. „RENKA": Ké- Ä? résére csíkos iff| anyagjából olyan Wal 9a**®ros ruhát M g terveztünk, amely * ' előnyös sovány alakjához. A felsőrészen a szoknyán kb. 30 cm-ig keresztben mennek csikók, innen lefelé, zsebmegoldást képezve, lefelé. A hosszában csíkozott gallér megkötődik. A strand- és napkedvelők figyelmébe négy jó 3I| tanácsot ajánlunk, melyeknek betartása csak javukra válik. NézzUk csak: Napozás előtt távolítsuk el arcunkról a púdert, sőt a szájrúzs is fölösleges. Akiknek bőrük vörösö- désre hajlamos — különösen szőkék és vöröshajúak — reszelt nyers krumplival védjék bőrüket. 2 Strandidényben dupla figyelmet kell fordítani ar- * ra, hogy bőrünk elegendő zsiradékot kapjon. Nappal, naKakaós kifli: 15 dkg lisztet, 15 dkg vajat, 10 dkg darált mandulát, 10 dkg porcukrot és 2 dkg kakaót tésztává gyúrunk össze. Vékonyra nyújtjuk, apró négyszögeket vágunk belőle, összegöngyöljük és kifliket formálunk. Tepsibe rakjuk és előmelegített sütőben átsütjük. Még forrón meghintjük vaníliás cukorral. Sajtos gombóc: 8 dkg vajat 2 egész tojással simára keverünk. Adunk hozzá 10 dkg reszelt sajtot, 12 dkg zsemlyemorzsát, sóval, piros paprikával fűszerezzük. Lapos gombócokat formálunk, tojásba, morzsába forgatjuk és forró olajban kisütjük. Gombás hús: 10 dkg füstölt szalonnát kiolvasztunk, adunk hozzá Vz kg metéltre vágott sovány marhahúst, borssal meghintjük, sózzuk 1 deci fehér bort és 1 deci vizet öntünk rá és fedő alatt puhára pároljuk. Majd 20 dkg gombát felszeletelünk, a húshoz keverjük és fedő alatt még 8-10 percig pároljuk. Néhány percig fedő nélkül is, hogy kevés, de sűrű leve legyen. „RÖZSABIMBÓ": Csipkeanyagja nagyon szép, de miután ezüsttel átszőtt, nagyon díszes, így csak a legegyszerűbben lehet megcsináltatni. Hosszúkás kivágást terveztünk, mely mindkét oldalon három mélyebb hajtással kámzsaszerű megoldássá formálódik. Az öv 5 cm széles fehér bársonyszalag, vagy fehér szatén, elól masniba kötve / Szoknyahosszúságú megkötő jé!. elől végig rávarrjuk a szoknyára. Az alsóruha fehér taftból készüljön, i szoknyája lefelé, bővülőén, részekben szabva. „BOLDOGSÁG": Kérésére olya« menyasszonyi ruhát terveztünk melyet később falun is viselhet A ruha a kis rajz szerint készül, egész egyszerűen (kasi- lonból nem is lehet másképp) A bolcrószerü kabátka elől középen találkozik, szélei tüzöt- tek s a nyaknál, valamint derékban a saját anyagjából áthúzott hurka-masnival záródik. „BÚSULÓ LÁNYOK": Későn Írtak, hogy modelleket közölhettünk volna a részükre. SZ. MAGDA: Üdülésének legfontosabb ruhadarabja a nadrág. Kettőt vigyen, egy hosszút (vékony szövetből vagy kordbársonyból) és egy halásznadrágot (vászonból vagy ballonból). A nadrágokhoz vigyen 2-3 pulóvert, blúzokat (egyszínűeket és tarkákat is) és egy szvettert. Ezenkívül 1-2 mosóruhára és egy elegánsabb ruhára lesz szüksége, amit tánchoz viselhet. Vigyen még egy vászon- vagy szövetszoknyát (ebben utazzon) a blúzokhoz és pulóverekhez. Fürdőruha, napozó, balionkabát és természetesen pongyola nem maradhat ki a poggyászából. pozás közben természetes az alapos beolajozás. ill. krémezés, éjjelre pedig tápláló krém alkalmazása elmaradhatatlan. O Nyáron sokat járunk ha- **■ risnya nélkül, ne feledkezzünk meg tehát lábunk kellő ápolásáról. Lábujjaink körmeit ugyanúgy hozzuk rendbe, mint kézujjainkét s lakkozzuk is be olyan lakkal, mint kezünk körmeit. (A színes, rikító lakk nem fiatal lányoknak való.) Ügyeljünk az egyenletes iesülésre. Ha napozunk, nyakunkat, vállunkat szabadítsuk meg a pántoktól, különben a helyükön fehér csíkok maradnak, mert bizony nem szép, ha ilyenek a ruhából kilátszanak. — Burgos, Carabanchel, Oviedo foglyai — A költő, aki 23 évig raboskodott — Levél Anna Frank apjához — Veszélyben Ramon Or- mazabal élete. B urgos: erődbörtön Franco Spanyolországában. A szenvedés, az igazságtalanság, a megkinoztatás börtöne. 1960 októberében az itt raboskodó politikai foglyok már 5477 esztendőt letöltőnek büntetésükből, s még majd ugyanennyi várt rájuk. Itt vesztette el szeme világát Garda Prieto, itt lettek tiidövészesek azok, akiket még a spanyol polgárháború után ítéltek el. Volt olyan a rabok között, akit annak idején Franco vérbíróságai 60 (Hatvan!) esztendőre ítéltek. Tíz fogoly büntetése meghaladta a 40-40 esztendőt. Burgosban sínylődött egy fiatal munkás: Marcos Ana. írni kezdett barátai, elvtársai szenvedéséről. így lett költő: a börtönben felnőtt a modern spanyol líra egyik legnagyobb alakja. Marcos Ana levelet csempészett ki a börtönből. A címzett Ottó Frank volt, a fasiszták által meggyilkolt Anna Frank apja. Angela Grimau- azon a párizsi sajtóértekezleten amelyen feltárták kivégzett férje megkín- zásának szörnyűségeit. Angela asszony mellett — aki azzal a felhívással fordult a világhoz, érje el, hogy Grimau vére legyen az utolsó, amelyet Spanyolországban a fasiszták büntetlenül kionthattak — a madridi pér angol megfigyelője, Freeman ügyvéd. „Megindultan olvastam leánya naplóját. Néhány napig rejtegettem a könyvet kis mo- tyómban, s közben az volt az érzésem, hogy élővel osztom meg cellárrr magányát — írta a spanyol költő. — Háromszor - négyszer olvastam el, ismét és ismét, mélységesen meghatót - tan, hiszen meg kell hatnia Anna Frank naplójának minden emberi lényt, akinek szíve van. Később másoknak is átadhattam a könyvet. Kézről kézre járt: Anna szava eljuthatott minden rabhoz, nemcsak mint a fájdalom üzenete, hanem a bizalom és a reménység üzeneteként is". A spanyol fasizmus előbb töltötte meg a börtönöket, mielőtt még a hitleristák megásták volna Bergenbelsen és Auschwitz tömegsírjait. És Spanyolország börtöneiben még százak, ezrek sínylődnek, soksok évi szakadatlan rabság után is. „Ami az ön számára csak távoli szörnyű álom, az nekünk irtózatos valóság — írta Marcos Ana Ottó Franknak. — Nem lehet Anna Frank naplóját úgy olvasni, hogy ne gondoljon valaki arra a fájdalomra, amelyet nekünk a börtön falai között még mindig el kell viselnünk. Az egész világ testvéri együttérzésének megható bizonyságait kaptuk és kapjuk most is. Tudjuk, ha a kis Anna élne, a mi oldalunkon lenne: harcolna értünk, hiszen naplója védőbeszéd az embertelenség ellen.. És vádolnak, a Franco-fasizmus barbár . embertelenségét vádolják a tények, a számok. A burgosi börtönben ma 400 politikai fogoly sínylődik: összbüntetésük meghaladja a 9000 évet, s ebből még csak 3200 esztendőt töltöttek le. Nemzetközi jogászbizottságok hiteles adatai tanúsítják: 1939 és 1944 között 192 681 halálos ítéletet mondtak ki és hajtottak végre Spanyolországban, s a francois- ta katonai bíróságok az elmúlt években, 1958-tól 1962-ig több mint félezer ítéletet hoztak azok ellen, akiknek nem volt más bűnük, mint, hogy demokratikus szabadságjogokat követeltek, tiltakoztak a nyomor, a jogfosztottság ellen. A sturiában a bányászok hősies sztrájkharcot vívtak — legjobbjaikat börtönbe vetették. A Demokratikus Jogászok Nemzetközi Szövetségéhez eljuttatott beszámolóik elmondják: kínvallatásnak vetik őket alá, verik, megtapossák a foglyokat, kikötik, botozzák őket, a kínzások után nem lehet a rabokra ráismerni — véres masszává válik testük. Gianni Toti olasz újságíró Andalúziában találkozott Jorge Pujol ügyvéddel, *aki az egyik letartóztatott demokrata védelmére vállalkozott. Az ügyvéd kijelentette: „Fiatal koromban az idegenlégió tisztje voltam és most szégyenkeztem miatta. Azt hittem, ismerem a kínzások minden jajtáját. De olyan dolgokat tudtam meg védencemtől, amilyenekre nem is gondoltam volna. Olyan szörnyű kínzásoknak vetik alá a foglyokat, amilyeneket az idegenlégió sem mert alkalmazni". Jorge Pujol azóta a saragos- sai börtönben szenvedi el Franco Gestapójának kegyetlenkedését, annak az úgynevezett „polit ikai -társadalmi brigád nak" a szadista kínzásait, amelyet Franco az antifasiszta mozgalom eltiprására alakított. Őszinte volt és bátor — sorsáról nem tudni azóta semmit. Hányán tűnnek el nyomtalanul a spanyol börtönök kazamatáiban, hámján rokkannak meg, hányán tébolyodnak meg — erről nincs adat. De hiteles dokumentumok vannak arról, hogyan kínozzák Estramadura tartományban, a caceresi börtönben a foglyokat: elektromos árammal, cigaretták parazsával égetik, gumibotokkal ütlegelik őket, ceruzákat döfnek hátukba. Lope Gomez Medran, Antonio Ortiz Ruiz, Franciso Ruero Montoya, Manuel Garrido Lopez, Jósé Carmona Fernandez és a többi munkás, kereskedő, paraszt, diák Barcelonából és Granadából, Madridból és Sevillából: leírták megkínoztatá- sukat s a vallomások eljutottak külföldre. A közvélemény Julian Grimau meggyilkolása óta különös éberséggel figyel fel a spanyol börtönökből érkező híradásokra: nem marad titokban immár az ovideöi börtönben megkínzott sztrájkolok története, a Kanári-szigetekre deportált hazafiak kínhalála, s az egész világ aggódva figyeli immár, hogyan harcol a börtönben Ramon Ormazabal, a Spanyol Kommunista Párt központi bizottságának tagja. És megtudta a világ, miért kellett meghalnia Moreno Bar- renco fiatal spanyol költőnek is. Verset írt a spanyol nép szabadságvágyáról — költeménye szájról szájra szállt abban az országban, amelyben Éluard szép szavával „a szájak szabadságáról szólnak" és „a vér- f est ette fák a szabadság fái"... Letartóztatták, elhurcolták, s tíz nappal ezután értesítették édesanyját: azt mondták, fia öngyilkosságot kísérelt meg, levetette magát a fogház ablakából. Moreno Barrenco édesanyjának azonban nem engedték meg, hogy meglátogassa fiát a kórházban. Zokogva kérte a látogatási engedélyt, de másnap az engedély helyett csak egy értesítést kapott: közleményt arról, hogy fia belehalt sérüléseibe. Julian Grimaut is így akarták eltenni láb alól. A kínzások során eszméletét vesztett áldozatukat kidobták az ablakon. Grimau a szörnyű zuhanás A franeóista Falange osztagai... után életben maradi: így került végül a kivégző osztag elé. Mindkettejük sorsa vádol — azt a rendszert vádolja, amely az elnyomó gépezetre költi költségvetésének több mint egyharmadát, amelyben az írás- tudatlanok száma meghaladja a lakosság 10 százalékát, amelyben a parasztság egyharmadá- nak nincs földje, amelyben több mint egymillió rosszul táplált, s ahonnan naponta 400 munkás vándorol ki, hogy külföldön találjon munkát. V*-- | ||É|Ä 'A Marcos Ana, aki 23 évet töltött Franco börtönében: ott lett költő, a spanyol szabadság énekese. A szolidaritás világméretű mozgalma tudja csak lefogni Franco kezét. Példa rá Marcos Ana, aki 23 évet töltött el börtönben, s akit a szolidaritás ereje szabadított ki. Kiszabadulása után elhagyta Spanyol- országot, s Prágában talált meJEVGENYIJ JEVTUSENKO: nedéket. „Ez a 23 év kilencezer nappal és kilencezer éjszaka volt — mondotta. — Ezeken a nappalokon és éjszakákon a legszomorúbb és a legszebb élményeim voltak. Éveken át esténként búcsúznom kellett bajtársaimtól, akiket a siralomházba vittek, s akikről tudtam: reggel agyonlövik őket. Magam is emeltem társaim holttesteit: a kínzásba vagy az éhezésbe haltak bele. És ugyanakkor a börtönben megtanultam, mit tesz embernek lenni. Megismertem a szolidaritás értékét és megtanultam, hogy a dolgozók ügye az enyém is. Megértettem, hogy egy nép szabadságának ügye megérdemli a legnagyobb áldozatot, Egyszer 307 napot töltöttem sötétzárkában. A falra karcoltam azokat a napokat, amelyeken nem láthattam a napot. Örökkévalóságnak tűntek! De foyolytársaim éhségsztrájkja megszabadított a sötétzárkától, átölelhettem őket, s ismét megláthattam a fényt. Dereng Spanyolországban is: azok között is, akik eddig feltétel nélkül támogatták Francot, megkezdődött annak felismerése, hogy a diktátor bukása elkerülhetetlen". Franco terrorral próbálja meghosszabbítani uralmát. A spanyol nép szembeszáll ezzel a terrorral. Harcával szolidáris a nemzetközi közvélemény. Az emberi együttérzés hangján szólunk: szabadságot, jogot, emberhez méltó életet követelünk a spanyol népnek! Kedves olvasóink szíves elnézését kérjük, hogy mai számunkban a Milyen is a tenger című folytatás'-es riport-részletet technikai okokból nem tudjuk közölni. r ____ r RAKETAK A szekeret szapulni nem kell. A magáét megtette ő. De egye fene, nem is egyszer a művészetben jön elő. Búsan nézek a kollégára s regényére — a taligára Áttörjük már a földi vonzást de operánk. — szekérnyikorgás. Ö rutin, kátrány lelkű festék! Hiszen ez itt vén kocsi — nem kép. Mint faltörő kos, úgy dörög, a filmvásznon is ő döcög. Ó ti, akik neki örültök — ló vonja lassú agyatok! Rakétára ti sose ültök — fogatot nektek, fogatot! Alkotgattok nagy szorgalommal s hozzáértéssel mesterek, de hiába, a gebe lóval, rakéták közt, elvesztetek! ÉS SZEKEREK OJ IFJÚSÁG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja Megjelenik minden kedden. Kiadja a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala. Szerkesztőség és adminisztráció, Bratislava, Pražská 9. - Telefon 445 -4t - Postafiók 30 - Főszerkesztő Szőke József - Nyomta a Západoslovenské tlačiarne 01. Előfizetés »gy évre 31,20 Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata, előfizetni lehet minden postán. — Kéziratokat nem őrzünk meg és nem adunk vissza A lapot külföld számára a Poštový Novinový Orad útján lehet megrendelni. Címe: Praha 1. Jindŕlšská ulica 14. — vývoz tlače. K—05*31245