Új Ifjúság, 1962 (11. évfolyam, 1-51. szám)
1962-07-31 / 31. szám
A párt és a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség 73. Az ifjúság minden irányú képzése és marxistaleninista szellemű nevelésé a párt egyik alapvető feladata. A pártszervek és szervezetek az ifjúság körében végzett munkájukban a Csehszlovák Ifjúsági Szövetségre támaszkodnak. A Csehszlovák Ifjúsági Szövetség az ifjúság egységes társadalmi szervezete, a párt tevékeny segítőtársa és tartaléka. A Csehszlovák Ifjúsági Szövetség szervezi és a marxizmus-leninizmus szellemében neveli a fiatalokat, harcol a burzsoá és a kispolgári gondolkodásmód csökevényel ellen, beleoltja a fiatalokba a kommunista ember erkölcsi vonásait és legjobb tagjait előkészíti Csehszlovákia Kommunista Pártjába való belépésre. A Csehszlovák Ifjúsági Szövetség kezdeményezően szervezi az egész ifjúság aktivitását a párt politikájának megvalósítására, fejleszti az ifjúság munkalendületét az új társadalom építésében; sokoldalúan fejlett embereknek, a kommunizmus jövő építőinek nemzedékét neveli. A Csehszlovák Ifjúsági Szövetség a CSISZ Pionírszervezete keretében gondoskodik a gyermekek neveléséről és a legjobb pionírokat előkészíti a CSISZ-be való belépésre. 74. A Csehszlovák Ifjúsági Szövetség szervezetei kezdeményezően vesznek részt a munkájukban felmerülő kérdések megvitatásában üzemekben, szövetkezetekben, iskolákban, intézményekben; javaslataikat az illetékes pártszervezetek elé terjesztik. 75 Csehszlovákia Kommunista Pártja, annak minden szerve és szervezete felelős a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség és Pionírszervezete tevékenységéért. A pártszervek és szervezetek irányítják és ellenőrzik a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség illetékes szervezeteinek tevékenységét és minden erejükkel támogatják egészséges kezdeményezésüket. A pártszervezetek arra vezetik a fiatal párttagokat és tagjelölteket, hogy a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség legaktívabb tagjai és funkcionáriusai legyenek. Csehszlovákia Kommunista Pártjának alapszabályzata tervezetéből GÉPEK A MEZON Aranysárga hullámzó tenger a vidék. Ebben a sárga tengerben a legtöbb helyen távolról nézve fekete pontok úsznak, de nem hajók ám, hanem kombájnok és kezelőjük széles rendeket vág velük, hogy hamarabb vége legyen az aratásnak. A gépek valósággal megeszik már a lábonálló gabonát, alig-alig kell kézi munkaerő, vagyis kaszás. Igaz, a fiatalok közül a legtöbben nem is tudnak ma már kaszálni. Az aratás azért ma is nagy munka, minden szövetkezeti tag törődik vele, de nem mindenki vesz benne részt. A Nagyabonyi EFSZ gazdasági udvarán is azt magyarázták a gabonatisztítók, hogy van ám olyan ember is a faluban, aki azt sem tudja, hogy aratnak. Igaz, ezt nem szó szerint kell venni, csak annyit jelent, hogy amikor vége van a gabonabetakarításnak, meghallja a helyi híradóban, amint kiabálják a nevét, hogy menjen a gabonáért mert már mérik az ő számára is. Ilyenkor aztán előbbutóbb megjelenik az EFSZ raktáránál. Gép, gép mindenhol. Sokkal kevesebb ember kell az aratáshoz, mégis hamarabb vége van, mint gépek nélkül szokott lenni. így fest ma a gabonabetakarítás. A dunaszerdahelyi járásban is teljes a bizalom az aratást illetően. A jó idő kérdése csupán, hogy nyugodtan dolgozhassanak és két hét alatt lényegében véve vége lesz áz aratásnak. Járási viszonylatban ez szép eredményt jelent. A tervezett aratási időtartam 12 nap, de vannak helyek, ahol később kezdődött a munka, mert nem érett be időben a búza. Ezért mondják, hogy két hét alatt őszies képet ölt a hullámzó sárga tenger helyett a határ, mert a legtöbb helyen akkor már a tarlóhá'ntást is elvégzik, tehát barna-fekete színek vegyülnek a természetbe. Jelenleg a dunaszerdahelyi jiárásban a Nagymegyeri Állami Gazdaság vezet az aratásban. Az őszi árpát már mindenhol betakarították az állami gazdaság üzemrészlegein, most már javában folyik elsősorban a búza, utána pedig a tavaszi árpa levágása. Körülbelül 10 nap alatt teljesen végeznek az aratással. Ezt elsősorban a jó munkaszervezéssel és a gépek üzemképessé tételével lehet magyarázni. Ugyancsak kitűnően halad a munka a Vásárúti és a Dunaszerdahelyi Szvetkezetben. A Gombai Állami Gazdaságban Orosz László, a Felbári EFSZ-ben Deák István, a Csallóközcsütörtöki Szövetkezetben pedig Kállai József érték el a legjobb aratási teljesítményeket járási viszonylatban is. Ez a három kombájnvezető derekasan kitesz magáért, de elmondhatjuk, hogy a többi kombájnos is szorosan nyomukba zárkózik, követi példájukat. A betakarítás most már kitűnően halad, igaz sok szervezés előzte meg s ezért lehet gyors sikerekre számítani. Az idei termésről is érdemes beszélni. Az időjárás nem volt éppen a legkedvezőbb, a kelleténél hűvösebb és szárazabb volt az idő. Ezért most döntő bizonyíték milyen fontos a vetés alá a jó talajelőkészítés, az agrotechnikai idők betartása és a talajerő gazdálkodás.. Ahol tápdús a talaj, ahol jó előkészített magágyba, időben vetettek, ott például őszi árpából 40 mázsás hozamot is elérnek. így van ez Pozsony-eperjesen. Ugyanaz a helyzet a búza és a tavaszi árpa terén is. A Nagyabonyi EFSZ-ben, a Gombai Állami Gazdaságban például kitűnő hozamokat érnek el. Ha az idő engedi, augusztusra nem sok aratnivaló lesz már a dunaszerdahelyi járásban. Az artással párhuzamosan halad a szalmakazalozás és a tarlóhántás is. Sok helyen már megkezdték a másodvetést is, így több takarmányt biztosítanak az állatok részére. Különösen a takarmányok másodvetését szorgalmazzák az egész járás területén. A gépek üzemképesek, a gépkezelők nagy hozzáértéssel, lelkiismeretesen dolgoznak. így aztán nem csoda, hogy az aratás nem okoz problémát és gyorsan végeznek vele. B. I. Szabó Gyula: Aratás című rajza Gazdag termést aratnak A TURISTÁK ÖRÖMÉRE A lengyel Krokonoše, hasonlóan mint Csehszlovákiában, egyik legszebb tája Lengyelországnak. Hazánk és a Lengyel Népköztársaság között egyezmény jött létre, melynek értelmében a Krkonoše hegység lengyelországi részét tömegesen turista határátlépési engedéllyel lehet felkeresni. A természeti szépségekben bővelkedő vidék sok meglepetést rejteget és kényelmesen felszerelt turistaházak állnak az üdülők rendelkezésére. A turistaegyezmény szerint a következő kirándulóhelyeket lehet meglátogatni: Karpacz, Szklarska Preba, Cieplice Zdroj fürdővárost és az 50 ezer éves történelmi múltra visszatekintő Jelenia Gora várost. A határátlépési engedély hét napra szól. A kirándulásokat elvben csakis az üzemek társadalmi szervezetei rendezhetik. A turista határátlépési engedélyt az érdeklődők a rendőrségi szervek illetékes osztályán kapják meg és az arra jogosítja fel a turistát, hogy a megállapodás szerinti engedélyezett területem tartózkodjon, minden személyre és minden tartózko-A Krkonošeban hangosak a pionírtáborok. A kirándulások, túrák után aztán természetesen j ól esik a bőséges ebéd is. dási napra számítva 70 zlotit válthasson be. A kollektívák a határátlépési engedélyt csak akkor kaphatják meg, hogyha az elszállásolásukról Lengyelországban már gondoskodás történt. A Turista n. v. a legrövidebb időn belül vállalja: az utazás megszervezését, a pénzbeváltást és a program kidolgozását. A turistaegyezmény rendkívüli alkalmat nyújt a fiataloknak is ahhoz, hogy külföldre juthassanak és a baráti ország kultúrájával, népével és természeti szépségével közelebbről megismerkedjenek. Az utazás nem kerül sokba és a megszervezése nem jár sok utánajárással, mert a Turista n. v. meszszemenően mindenről gondoskodik és a szervezők válláról minden gondot levesz. Használjuk ki a szünidőt, a szabadság és a nyár hátralevő részét, szervezzük meg az üzemekben, a munkahelyeken és a CSISZ-szervezetekben si a lengyelországi társasutazást. Az időjárás is kedvező, rajta tehát! Hisszük, hogy a turisták majd nagyon örülnek ennek a hírnek és tömegesen élnek ezzel a kitűnő lehetőséggel. Mint mindenhol, a pálpusztai állami gazdaságban is megszőkült az árpa, aranysárgára érett a búzakalász. Megkezdődött az esztendő egyik legigényesebb, de egyben legszebb munkája, az aratás. A gazdaság vezetője el is dicsekedett, hogy gazdag termés ígérkezik, különösen árpából. ,Az árpát éppen Turza Ferenc és Csölle Ernő aratja. A becslések szerint 28-30 mázsás átlagtermés ígérkezik hektáronként, ami két mázsával több a tervezettnél. A pálpusztai állami gazdaságban kétfázisos módszerrel aratnak az idén, mert így előnyösebb és egyszerűbb. A CSISZ üzemi szervezetének tagjai is jól felkészültek az aratásra. Kötelezettségvállalásaik arra irányulnak, hogy nemcsak 8 órás munkaidőben dolgoznak, hanem naponta 12 órát is, hogy a termés minél előbb szemveszteség nélkül kerüljön be. Két váltásban szervezik meg a gabona tisztítását. Azonkívül a legközelebbi vasárnap az összes CSISZ-tag kivonul a határba és egy cséplőgépen egész nap csépelnek. A dohányültetvényen dolgozó lányok, Senkár Márta, Hozsvák Éva, Zácsik Paula vállalták, hogy szükség esetén szintén segítenek az aratásban. A kultúrcsoport tagjai új programot készítettek. Az aratás végén kulturális műsort adnak. Az aratás időszakában a legjobb dolgozókat minden nap kiértékelik és a helyi hangosbeszélőben dallal jutalmazzák. Zacher Márta a frissítőkről gondoskodik és közvetlen a földekre szállítják a dolgozóknak a sört, málnát, cigarettát. Még egy dologban meg kell dicsérni a dohányos-csoport leányainak igyekezetét. A Jednota csallóközaranyosi étterméből minden nap kihozzák a meleg ételeket a pálpusztai dolgozóknak és itt szolgálják fel. így az aratóknak nem kell egész nap hideg száraz ételen lenni, hanem friss meleg ételt fogyaszthatnak. A dohányos munkacsoport lányai így is hozzájárulnak a termés betakarításához. Martincsek Rudolf Szívesen leveleznénk Balassa Sándor, Becsehely II. kér. Zala-megye, Magyarország. Különböző témákról levelezne magyarul, 17 éves. Nyúl Ilona, Csöntepuszta up. Komárváros, Magyarország. Kirándulásokról és színészképgyüjtésről levelezne magyarul, 18 éves. w lm 1 szauna ■'ill i •;tftrtAl, a • Egy közmondás azt tartja: kis népek is meghódíthatják a világot... Csak azon múlik, milyen eszközzel... Nos, a finneknek sikerült — a szaunával’. Kétségtelen, hogy ma már szerte a világon ismerik a fürdésnek és a fizikai felfrissülésnek ezt a módját. Ha Finnországról beszélünk vagy Finnországba utazik az ember, elkerülhetetlenül a szaunára terelődik a szó, s ha valaki Suomi földjére teszi lábát, mindenképpen el kell jutni egy szaunába. Mert a finn embert, gondolkodását és lelki világát is csak akkor ismerhetjük meg igazán, ha együtt szaunáztunk velük. Természetesen, hogy mi is az a szauna, erre a kérdésre igazán hü választ a személyes tapasztalat ad. Ha pedig minden oldalról igyekeznénk megismerni ezt az ősi fürdő-fajtát, sok-sok kis szauna-épületet, városi szaunát, erdei szaunát kellene bejárnunk — kipróbálnunk. Akik részt vesznek a helsinki fesztiválon, azoknak bizonyára módjuk lesz megismerkedni a hagyományos finn szaunával is. Ml IS AZ A SZAUNA? Világszerte ismerik a „török fürdőt", amelynek utódaival csaknem minden világvárosban találkozhatunk. A . török fürdő“ és a szauna alapja az izzasztás által való tisztítás. Mégis van egy alapvető különbség: a „török jürdö“ levegője nedves, a szaunáé pedig száraz — bár nedvesíthető. A nagyvárosokban csempézett szaunákat talál a külföldi, a városok határában, a tengerparton, a tavak mentén, s vidékén mindenfelé megtalálni a kis faházakat, gerenda-kunyhókat. Sarkában egyszerű tűzhely vagy üst, felette lapos kövek, egy oldalon főlépcsők és emelvények, amelyeken a fürdőzök ülnek vagy fekszenek. A vörös izzó kövekre vizet öntenek, amitől gőz keletkezik. A levegő mégis száraz marad, mert a nedvességet beszivja a kunyhó fala. A szauna forróbb a „török fürdőnél“ A szervezet ugyanis több száraz hőt bír el, mint nedveset. Az izzasztás után nyírfavirgácssal ütögetik, csapkodják egymás testét a fürdőzök, majd a közeli tó vagy tenger vizébe ugranak, hóban hemperegnek. Ezután kis pihenés következik, majd elölről kezdődik a szertartásos művelet. A hagyományos szauna-nap a szombat. Már napközben befütenek a szaunába és este, a heti munka befejezése után következik a fürdő. A szauna nemcsak a tisztálkodást szolgálja, hanem a teljes testi és szellemi felfrissülést is jelenti a finn ember számára. S ezeket az örömöket megosztja másokkal: vendéget hív „szaunára“, akárcsak ebédre, kávéra vagy vacsorára. Ha valaki a finn kultúrával ismerkedik, arra a meglepő következtetésre jut, hogy a finn kultúra csaknem elválaszthatatlan a szaunától. 4 finn életnek valamennyi oldala kapcsolódik a szaunához: a testedzés, a közösségi és a társadalmi élet, az egészségügy, a művészet és irodalom Még a politikai élet is ... Ha magasrangú vendég érkezik Finnországba, Kekkonen elnök vagy a miniszterelnök okvetlenül meghívja őt egy szaunázásra, ahol politikai kérdések is megvitatásra kerülhetnek... A parlamenti képviselők egyes csoportjai közös szauna-estéket tartanak... S természetesen a vendég számára a megtiszteletés és a barátság legfőbb jele. ha érkezéskor azzal fogadják: befűtik a szaunát... A szauna legalább ezer éve — vagy talán már régebben — kapcsolódik a finnek életéhez. Egykor szent hely volt, ahol menedéket talált az üldözött, ahol el kellett hallgatnia a vitának. Vidéken a gyermekek a szaunában születtek, ott ravatalozták fel a halottakat... Ha a finn ember házat épít magának, előbb a szaunát készíti el, s családjával abban lakik, amíg a lakóház is elkészül. Nyaraló, bérkaszárnya, modern tízemeletes lakóház, iskola, laktanya, — elképzelhetetlen szauna nélkül. S természetesen a szállodák sem nélkülözik a „finn fürdőt“... A szauna-szokások évszázadok óta változatlanok. A család férfi- és nötagjgi együtt fürdenek, kivéve, ha távoli vendég érkezik... A nyilvános szaunákat azonban 1905 óta a férfiak és a nők külön használják. A statisztikák szerint körülbelül félmillió szauna van Finnországban, tehát átlagosan minden hetedik (!) finnre jut egy szauna. A legutóbbi évtizedekben elterjedt a szauna Norvégiában, Dániában és Svájcban is. Ahová pedig finnek vándoroltak — különösen az Egyesült Államokban és Kanadában — tízezrekre tehető a szaunák száma. Még 1937-ben megalakult a F.inn Fürdők Baráti Társasága, hogy propagálja a szauna egészségügyi áldásait. Tanulmányozták a szauna berendezési és fűtési problémáit, és a Sport - múzeum Alappal karöltve öszszegyüjtik a szaunára vonatkozó történelmet és adatokat. Kérésre szaunaépítési terveket küldenek, Helsinki mellett pedig egy mintaszaunát létesítettek. Természetesen a finneket nem kell tudományos érvekkel meggyőzni a szauna előnyeiről... sebes tibor' A Világ Ifjűsága-ból. —t , Hflfl í|il A szauna, a jellegzetes finn fürdő kezd tért hódítani a világ több országában. A nagy korszerű luxushotelek, de az újonnan épült turistaszállók is több helyen ma már szaunafürdővel várják i vendégeket. Ez a felvétel azért eredeti finn kép és amint észleljük róla, a finn család boldog nyugalomnak adta át magát a szaunában. Túri Mihály, Törökszentmiklós, Fiúkollégium, Magyarország. Magyarul, oroszul levelezne különböző témákról, 17 éves tanuló. Lázár Erzsébet, Debrecen, Petőf’ tér 8. szám. Magyarország. Sportról, turisztikáról levelezne magyarul, oroszul, 17 éves diáklány. Zelei István, Nyíregyháza, Bessenyei tér 7 sz. Magyarország. Magyarul levelezne általános témákról, 17 éves diák. Bagossy Sándor, Csenger, Ady Endre út 45 sz. Magyarország. Irodalomról, zenéről levelezne, magyarul, oroszul 18 éves diák. Márkus Krisztina Zalaszentgróf, Móricz Zsigmond út 7. sz. Zala-megye, Magyarország. Magyarul vagy oroszul levelezne, tájképeket cserélne, 16 éves mezőgazdasági tanuló. Veress Valéria, Szombathely, Vak Bottyán út 2 sz. Magyarország. Művészetről, filmről levelezne magyarul, 18 éves diáklány. Boda Simon, Budapest I. kér. Hess A. tér 5 sz. Filmről, sportról, zenéről levelezne, magyarul, németül vagy oroszul, 20 éves műszaki egyetemi hallgató. Fenyvesi János, Martfű, Ligeti Károly diákotthon, Magyarország. Magyarul, oroszul, németül levelezne különféle témákról, 17 éves diák. Kovács Mária, Tapsony, Petőfi Sándor út 7 sz. Somogymegye, Magyarország. Különböző témákról levelezne magyarul és képes-levelezőlapokat cserélne, 17 éves diáklány. Ocskó Ilona, Szaporca, Petőfi Sándor út 18 sz. Magyarország. Magyarul levelezne és papírszalvétát cserélne, 17 éves. Petrus Irma, Oradea (Nagyvárad) Str. Pasteur 24/a BI. ap. 34, Románia. Magyarul levelezne és tájképeket cserélne, 18 éves diáklány. Bukovics Benjámin, Szob, Árpád u 23 sz. Magyarország. Különböző témáról levelezne, magyarul, németül, 25 éves külkereskedelmi dolgozó.