Új Ifjúság, 1960. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)
1960-04-19 / 16. szám
Számos olvasónk kérésér* közlünk női sportkabátot. Az it közölt modell praktikus, jól ki használható. A pontos leírás díjmentesen postán küldjük. j SUT 1A NAP i és persze mindenki azon- nyomban csokoládészínű szeretne lenni. Pedig ezt nem lehet. A helyes napozásnak is megvannak a szabályai, tartsuk magunkat az alább közölt jó tanácsokhoz és akkor nem lesz sírás — amint az gyakran előfordul — a napozás eredménye. 7 A napozást kora tavasszal kezdjük, (amikor elég meleg van ahhoz, hogy fedetlen testtel a levegőn lehetünk), lehetőleg a délelőtti órákban, mert rögtön kezdetben a déli napfény ártalmas lehet. 2 Először csak egy negyedórát napoz- * zunk, majd ezt az időt fokozatosan hosszabbítsuk meg. Később persze a déli órákra is kiterjedhet. 3 Semmi esetre se maradjunk első al- * kakimmal sokáig a napon, és főként nem tűző napon, mert könnyen napszúrást kaphatunk. A napszúrás ellen későbbi napozások alkalmával fedett fővel védekezhetünk. (Kössük be fejünket vékony mosó kendővel). Kisgyermeket pedig ne engedjünk napon játszani csakis napozó (fehér vászon) kalapban. 4 A világos körűeknek különösen kell • vigyázni a napozással. Feltétlenül kenjék be magukat napolajjal vagy fényvédő krémmel (ez azért sötét bőrűek- nek is ajánlatos). Ha már hosszabb ideig napozunk és izzadunk, időnként ko&jük át magunkat az olajjal, mert az izzadság az olajat lemossa. 5 A mértéktelen, túlzásba vitt napozás " eredménye köny- nyen napégés lehet. Persze ez gyakrabban fordul elő világos bőrűeknél, de sötétebb bőrűeknél sem ritkaság, ha túl hosszú ideig maradnak mozdulatlanul a napon. Napégésnél a bőr felhólyagzik (mint a forrázásnál). Ilyen esetben feltétlenül forduljunk orvoshoz. 6 A napfény egészséges és szüksége " van rá a szervezetnek. Vannak azonban, akik a napot nem bírják, fejfájást kapnak, szédülnek. Ne akarjanak tehát mindenáron lesülni, mert nálunk a nap ellenkező hatást vált ki. Ugyancsak óvakodjanak a naptól az ideg-, szív- és tüdőbetegek. em is tudom, hogyan kezdjem. Torkom össze - szorul, nem akarok hinni a szememnek. De itt van előttem a bizonyíték. Egy levél. Egy édesanya írta, reszkető öreg kezével. Mennyit viaskodhatott magával, amíg rászánta magát, hogy kiöntse fájdalmát: rosszak hozzá a gyerekei. Még leírni is szörnyű. Gyerekek rosszak az édesanyjukhoz! Hát nincs szívük? Ahelyett, hogy gondtalanná tennék édesanyjuk öreg napjait, így megkeserítik az életét! Egy percre sem gondolnak rá, hogy felnevelték őket, méghozzá apa nélkül, nehezen dolgozott rájuk, igyekezett embert faragni belőlük. Hát ez utóbbi nem sikerült. Nem méltó az ember kifejezés arra, akinek anyjához nincs egy jó szava, aki csak követelödzik, gorombáskodik és szolgaként dolgoztatja. levélből árad a vágy egy kis gyermeki szeretet, egy kis gondoskodás után. Mindebből azonban nem jut ki neki. Pedig hogy szeretne együtt osztozni gyermekeivel mindenben, örömben és bánatban, szeretne most is édesanyjuk lenni. De a magukat édesanyjukkal szemben is „felnőttnek“ tartó gyermekek egy „hallgasson, maga ehhez nem ért“-el intézik el, bármiben is nyilvánítja véleményét. Szólni nem szabad, csak dolgozni, most is, betegen, gyermekei kényelmét szolgálni. Szomorú ez, nagyon szomorú. Nem szívesen írunk róla, de kell. Tudjuk azt, hogy — sajnos — nem az N. N. aláírású édesanya az egyetlen, akivel ilyen gonoszul bánnak a gyermekei. Reméljük azonban, hogy olvasóink közül mégis csak nagyon keveset érint ez a probléma. 0 emmilyen szeretetet nem 'ehet valakire ráerőszakolni, így a gyermeki szeretetet sem. Azt érezni kell. De a tiszteletet, a jó bánásmódot minden szülő megkövetelheti. Nem egyszer előfordul, hogy valaki mindenkihez kedves, előzékeny, de saját édesanyjához nincs egy rendes szava, követelései azonban annál inkább. Ez a helyzet N. N. gyerekeinél is, akik annak ellenére, hogy már pénzkeresők, pénzt r\em adnak anyjuknak, de elvárják, hogy minden nap rendes étel kerüljön az asztalra. Az idős asszony „kötelességének“ tartják, hogy végezzen el minden házimunkát, s még a legnehezebben sem segítenek neki. Ha gyengélkedik, nem ápolják, és ilyenkor azt tartják, hogy „aki nem dolgozik, ne is egyék“. ——— s az anyának mindez duplán fáj. Azért, mert ha gyermekeiből ki is veszett a gyermeki szeretet, belőle nem veszett ki az anyai érzés. És ezt nem lehet nem észrevenni. Elfogadni minden jót, s cserébe csak gonoszságot adni? Rendjén van ez így? Ugye nem! Gondolkozzatok el csak egy kicsit ti is, akiknek ez a válasz szól, édesanyátokhoz való viszonyotokon. Legyetek hozzá jók, kedvesek, hallgassátok meg véleményét, s ha nem értetek vele egyet, rendesen mondjátok meg, adjatok neki egy bizonyos összeget a háztartás vezetésére. Segítsetek neki a nehéz munkában (faaprítás, vízhordás, stb.) mindigr s néha, amennyire munkátok engedi, a könnyű munkában is, hiszen édesanyátok öreg és beteges. Ne hajszoljátok öt, engedjetek neki pihenőt is. Dupla gondoskodással igyekezzetek jóvátenni eddigi csúnya viselkedéseteket, tegyétek kellemessé öreg napjait. Reméljük, hogy így lesz. Talán szunnyad bennetek egy kis szeretet, ébressze tehát azt fel a lelkiismeret. ÜK* hM „EGY FALUSI KISLÁNY“: 1. Kabátot csakis a fiú segít a : lányra. Szó sincs róla, hogy : a lánynak is fel kell adnia : a fiúra a kabátot. Nehogy ilyes- ; mi eszébe jusson, mert az ki- ; mondottan nevetséges lenne. : Kivétel, ha a fiú beteg, pl. gipszben van a keze, de ilyenkor is csak beteg kezének oldalán segítünk neki a kabátot felvenni. 2. Karonfogva menni csakis menyasszony-vőlegénynek illik. „GENOVÉVA“: 1. Ha nem megy a tanulás rovására, levelezhet diáklány fiúval. 2. Az illemszabályok szerint levelet csakis a címzett bonthat fel. Szülő természetesen megkérdezheti, hogy mi van a levélben, vagy el is kérheti elolvasni, de felbontani neki sem illik. 3. Tanárnak nincs joga felbontani diákok címére érkezett leveleket, csak abban az esetben, ha ezt belső intézeti szabályok elrendelik. „BAMBINO ÉS CSINI“: A fényképadással kapcsolatban már többször megmondtuk a véleményünket. Tehát: a fényképadás lényegében helytelen : és csak egész komoly udvarlás : esetében vagy jegyespárnál il- : lik, hogy képeket cseréljenek. Nem komoly udvarlás esetében : a fényképek többnyire csak ; zavart okoznak. Elmúlik a sze- : relem, s felmerül a kérdés, mi ; legyen a képekkel. (Elő szokott fordulni az is, hogy valamelyik : fél nem akarja visszaadni.) Leghelyesebb megoldás, amint : azt már annyiszor írtuk, ha ; amatőrképet készítenek, melyen i mindketten rajta vannak, vagy ? a fiú csinálhat a lányról egye- ; dűl is. De ha ragaszkodnak ľa fényképadáshoz, természetesen ľ először a fiúnak kell kérni ‘ a lánytól. !::::::UülUUUUí!ilH:lU::!:::::::::::::i val, kismintás blúzzal. 4. A blúz egyenes, ka- zakszabású, szoknyán kívül is viselhető. „BOLDOG AKAROK LENNI“: 1. Ügy kellett volna csinálnia a dolgot, hogy ne legyen ott minden vasárnap vacsoraidőben, tehát, hogy ne rendszeresen, pontosan minden héten a lány szüleinél vacsorázzon. Viselkedése megengedhetőbb abban az esetben, ha a vacsora után nem szokott mindjárt elmenni, hanem tovább marad. Nem ülik ugyanis valahonnan rögtön evés után távozni. Most már késő változtatni viselkedésén, mert esetleg félreértenék a visszautasítást. 2. Karonfogva menni csak jegyespárnak illik. . Kezdő háziasszonyokhoz; „CSÖPI“, „SZORGALMAS“ és „JUTKA“ kérésére közöljük ezt a nagyon szép horgolt kesztyűt. Kérjük, írják meg címüket, mert a pontos leírást, természetesen a többi érdeklődőknek is, díjmentesen, postán küldjük. Reggel mindenki siet a munkába, s ezt a sietést sok háziasszony használja fel mentségül arra, hogy a csaltad az asztal sarkán, ki állva, ■ki fétlábra támaszkodva hör- pintse ki kávéját. Márpedig ez mind esztétikai, mind egészségi szempontból nagyon helytelen, és a sietés sem szolgálhat mentségül. Mert reggel valóban sietünk, de nem is kell az asztalt reggel megteríteni. Megtehetjük ezt este, amikor a vacsoraedényt elmostuk és a konyhát rendbehoztuk. Legpraktikusabb, ha a konyhában reggelizünk, különösen ahol gyermekek vannak, mert a morzsáktól nem piszkolódik a szőnyeg és a leszedés is gyorsabban megy a konyhában. ESTI TEENDŐK Leterítjük az asztalt nylon abrosszal, s odakészítjük mindenkinek a terítéket: kis tányért és föléje a jobb oldalra a csészét csészealjjal és kávéskanállal (a csésze füle jobb fele álljon, a kanalat szintén jobb oldalról a csészealjra tesszük.) A kistányér bal oldalára a szalvéta, a jobbra pedig — felnőtteknél — a kés kerül. Ne takarékoskodjunk a késekkel, mert ez idópocsékolást jelent, hiszen ha csak egy kést adunk, egymásra kell várni, míg megkenjük a kenyereket, így pedig egyszerre kenheti mindenki. Ha nagyon takarékoskodunk a mosogatnivaló- val, ne adjunk kistányért, csak csészealjat a csészével, de ez kényelmetlen, mert a levegőben vagy az abroszon ' kell kennünk a kenyeret és egyik sem szép. Este tesszük még az asztalra a cukortartót, sőt megfőzhetjük a kávét vagy kakaót is, reggel aztán csak meg kell melegíteni. (Nyáron persze jégszekrénybe kell tenni.) REGGEL már csak a vajat, dzsemet, vagy mézet és a kenyeret, ill. péksüteményt adjuk az asztalra. A vajat sose hagyjuk a papírban, hanem vajtartóba tegyük. Ha nincs (de minél előbb szerezzük be), úgy egy kis üvegtányérra tegyük. (Folytatjuk) ravasszal, amikor kizöldel a fű és rügyeznek a fák, amikor minden élet újra kezdődik, a molyok is élni akarnak, s lerakják petéiket mindenhová, ahol gyapjú, szőrme található. A peték kb. 14 nap múlva kikelnek és táplálékuk kizárólag „lakóhelyükből“, azaz a gyapjúholmiból áll. Nekünk persze óvakodnunk kell, hogy ezek a kártevők jóllakjanak, különben szép pulóverjeinket ősszel darabokban látjuk viszont. Kellő óvintézkedésekkel persze meggátolhatjuk az ilyen kellemetlenségeket. Azokat a gyapjúholmikat, amiket nyáron nem viselünk, (ruhaneműek, télikabátok, sportpulóverek, meleg fehérnemű, kesztyűk, sálak, stb.) alaposan kitisztítjuk, esetleg kiporszívózzuk, a moshatókat kimossuk és elraktározzuk. Az elraktározásnak többféle módja van. Legideálisabb, ha a ruhaneműeket (amiket akasztani lehet), miután egy napig levegőn hagytuk, egy erre a célra készült vászonzacskóba tesz- szük, fent szorosan lekötjük és felakasztjuk, lehetőleg olyan szekrénybe, ahol mást nem tartunk. (A szekrényt időnként szellőztetjük.) Az egyes darabok közé terpentinnel belocsolt újságpapírt teszünk és minden zsebbe molyirtószert (naftalín) szórunk. Ez a módszer azért „ideális“, mert a kabátok, ruhák nem gyűrődnek. Ha így nem áll módunkban eltenni, úgy ládába vagy bőröndbe tegyük, ugyancsak újságpapírral és molyirtószerrel ellátva. Hasonlóképpen bőröndbe tesszük a pulóvereket és a többi gyapjúholmit. A bundákat nádpálcával kiporoljuk, majd terpentinbe mártott ruhát borítunk rá, hogy a folyadékot jól magába szívja. Molyzsákba tesszük. Ha a bundákat nem tudjuk biztonságosan eltenni, inkább adjuk nyáron át megőrzésre, (szőrmeárusító üzletekbe). Szőnyegeket, kárpitozott bútort nyáron minél gyakrabban poroljunk, nehogy a molyok befészkeljék magukat. Elővigyázatosságképpen tegyünk a kárpitozott bútor sarkába kevés terpentinnel átitatott újságpapírt, és ajánlatos a szekrények belső oldalát is terpentines ruhával végigdörzsölni, > polcokra és fiókokba pedig molyirtószert tenni. Azokat a gyapjúholmikat, amiket nyáron is viselünk, időnként rázzuk ki, tisztítsuk át, különösen a hónalj alatt. „PIROS BALLON“: Magának van igaza. Férje álláspontja valóban nevetséges. Egy huszonhétéves fiatalasszony nemhogy piros gallért, de piros ruhát is viselhet. Akinek jól állnak az élénk színek, és fiatalosan néz ki, később is viselhet pirosat. Akinek viszont csak a fád színek állnak jól, még fiatalabb korban is furán hat élénk színekben. A kabát átalakítását jól oldotta meg, jobban nem is lehetett. Nemcsak most, de még néhány évig nyugodtan viselheti. Ül IFJŰSÁG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának Lap.' Megjelenik minden kedden. Kiadja a Smená, a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadőb’vatala. Szerkesztőség és adminisztráció, Bratislava, Pražská 9. — Telefon 445-41. - Postafiók 30. — Főszerkesztő Szőke József. — Nyomta a Západoslovenské tlačiarne 01, Bratislava, ul. Nšr. povstania 41. Előfizetés egy ávre 31.20 — Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata. K—10*01081 1. Kötényruha övrészbe varrta gumival, ami szükség szerint kiengedhető. 2. Elegáns kismamaruha kazakszerű blúzzal. A szoknya gumiba varrott és elől ki var vágva. Fehér gallérral is viselhető. 3. Kötényruha, szintén övrészbe varrott gumiB. KLÁKA ÉS KISNÉ kérésére közlünk kismamaruhákat. A terhesség ideje alatt sem szabad külsőnket elhanyagolni. Sót, még pedánsabbaknak kell lennünk, mint máskor. Igen praktikusak a kötényruhák, mert több blúzzal váltva viselhetők. Kismamaruhának ne vegyünk feltűnő színt. Legszebb a sötétkék és barna, (ha kötényruha, világos, kismintás blúzzal), fehér vagy bés gallérral. Nyári ruhának csakis kismintásat vegyünk és szintén szolid színezésűt.