Új Ifjúság, 1960. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1960-04-12 / 15. szám

PETER SEVER: Ä z irodában meglepetés várt. A főnök Nyemec Rudo volt. Kicsit megütköztem rajta, hogy úgy megöszült. Igaz, már jó tíz éve nem láttuk egymást. Komolyan meghallga­tott, de nem hagyta befejezni mondókámat. — Tudom, mire van szüksé­ged, gyere fél óra múlva. Meg­mutatom neked azt az embert, akit keresel. Aztán később el­beszélgetünk. így mondta. És nekem nem volt kedvem tovább bent ácso- rogni. Az iroda komisznak, szi­gorúnak tűnt. Az öreg beren­dezés, a leolajozott padló, a barna kopott asztalok és régi­módi szögletes székek mintha mondták volna, ne tétovázz, itt dolgoznak, nincs idő felesleges beszélgetésekre. Elmentem. De bizony fél órá­ra nem érdemes bemenni a vá­rosba. Maradok az állomáson. Kiléptem az irodából és mélyet lélegeztem. A levegőben kő­szénfüst szaga érzett. Egészen közel, velem egyirányban moz­donyok 'futottak a fűtőház felé. Messzebb pedig gőzösök fü­tyültek a kitérőkön, és egy hosszú tehervonat lomhán moz­gott. Már tudtam, hová megyek félórára. Az állomás fölötti hídra. Magas, kormos volt a vashíd és tíz pár vágány fölött ívelt. Amint felfelé lépkedtem, kát­rány és pára szaga csapódott az orromba. Egyszerre tizenöt évet forgattam vissza. Tíz­tizenöt lépcsőn szaladtam fel könnyedén, s már ott is álltam E^zon a helyen, ahol régen szók­A JÓ TÍPUS ördögien kezelik a labdát, lá­gyan ejtik a kezükre vagy oldalra ütik. T repács Gyuszi soha nem csinált ilyet. Gyuszi a há­lóba ütött. Helyesebben átütötte a hálót. Magam is megpróbálkoztam ezzel és más kitűnő játékosok is meg­kísérelték, de eredmény nélkül. Gyuszi értett hozzá. Felugrott, igazított rajta a kezével és a labda feltartóztathatatlanul vágódott le az ellenfél terüle­tére. Ki tudja, honnan vette rettentő erejét, ütését egysze­rűen lehetetlen volt kivédeni. Akkor, amikor bömbölni kezd­tek a szirénák, Gyuszi a forgó­nál maradt. Megpillantottuk az ellenséget, Focke-Wulf kéttör- zsűjét. A város fölött kétszer megfordult, aztán törzséből ki­hullt egy bomba. Két méterre esett Gyuszitól. Nem sok maradt belőle. A te­metése is olyan volt... Semmi­lyen. A német katonák köze­ledtek. A városból kihúzódtak a fiúk... Most, hogy elgondolkoztam, eszembe jutott, hogy ez a bom­ba is olyan pontosan ért földet, mint az ő ütése ... Volt ebben valami. — Szabad egy kis tüzet? — Összerezzentem. Észrevét­lenül került mögém egy idős, borostás arcú ember. Közel járt már a hatvanhoz. Annyira elme­rültem gondolataimba, hogy nem hallottam a lépteit. Oda­tartottam neki a cigarettámat. — Köszönöm. tam, vaskorlátnak dőlve a híd közepén. És néztem le. Ogy festett innen az állomás, mintha tenyéren feküdt volna: balra egy öreg épület peronnal, rajta tíz meg tíz átjáró, ame­lyeken valamikor megállás nél­kül tódult a nép a nap minden órájában. Jobbra a vágányok szigorú sora, kitérők, jelzőbe­rendezések; lejjebb fűtőház, kocsiszín, szénkészlet, daru, forgó és mindenféle füstös, fekete épület. És gépek, mozdonyok, kicsik és nagyok, öregek és újak, mo­dernek és „kávédarálók“. Va­gonok hosszú sorai, tolatok füttyentgetései és minden, ami egy nagy állomáshoz, vasúti csomóponthoz tartozik. Mennyit álldogáljunk itt mint suhancok! Mennyi álmot álmodtunk! Álmok, álmok. Majd mind csillogó sínpárral kezdő­dött, vagy a pára függönyébe bújt mozdonnyal, amelynek ti­tokzatos mesevilágba, illetve a világ végére kellett volna vinni bennünket. Gyermekségem és ifjúságom állomása. Annyi év múltával is úgy ismerem, mint régi szerel­memet: tudom a gyengéjét, hibáját, tudom a szépségét is... Amott az első forgótól jobb­ra, bomba robbant. A felkelés idején történt. Az állomás ak­kor különös volt. Üres. A né­metek közeledtek, minden pil­lanatban légiveszélyt jeleztek. És mi az állomás mögötti fede­zékekbe rohantunk. Nem azért, mert féltünk. Egyszerűen nem volt kedvünk dolgozni. Ezért futottunk a fedezékekbe. Trepács Gyuszi ott maradt. Nem nagyzási hóbortból. Ilyen volt a természete: nem hagyott félbe munkát, nem tűrte a rosszul csinált vagy tökéletlen dolgokat. Még olyankor is ott maradt, amikor a szirénák bömbölni kezdtek. Trepács Gyuszi volt a legjobb leütő, akit valaha is láttam. Akkor már főiskolás volt. Közepes termetű, inkább zö­mök, mint atléta. Nem nézett ki sportolónak. Esetlenül ugrott a háló fölé, de ütni azt tudott! Ma már nincsenek ilyen ütők. A röplabdának technikás és raffinált játékosai vannak, akik Éhesen fújta ki magából a fehér. füstöt, amelybe alkohol szaga keveredett. Mozdulatla­nul állt. — Az állomásunkat nézi? — kérdezte néhány pillanat múlva. Jól megnéztem az embert: kék munkaruha volt rajta és rövid vastag kabát, amilyet a vasutasok hordanak télen. Nyilván a műhelyben munkás, meglátszik a kezén és az arcán. A bőr ráncaiban korom, piszok rakódik le. Ennek az öreg va­sutasnak még a szemében is korom feketéllik. — Nézem. Lehet, hogy ez a kurta fele­let, akaratom ellenére is barát­ságtalanul hangzott, és mind­járt érezte, hogy ok nélkül vagyok barátságtalan, tehát, még gyorsan hozzátettem: — szeretem a vonatokat... moz­donyokat ... Elmosolyodott. — Én is, — ismerte be. Alattunk éppen el­futott egy gép és bevont ben­nünket fehér párafelhőjébe. Egy pillanatra elmosódott min­den, csak lassan kezdtek kibon­takozni a tárgyak körvonalai. Egymásra nevettünk. — Négyszázhetvenötös... jó gép! — jegyezte meg elisme­rően — már jó pár évecskét lefutott, de nem találná párját. Együtt néztük a mozdony ha­talmas hátát, amint alattunk lassan visszatolatott. — Lassan leszolgálják a ma­gukét, — jegyeztem meg - villanygépeket kapunk majd és Láttam, hogy az én társam nem ért velem egyet. — Ezek még jól szolgálnak... Ez az erő, látja? A mozdony párát lökött ki magából. Cethalat juttatott eszembe. Hatalmas erő van benne. Ki tudja, hogy az emberek miért szeretik úgy a mozdonyokat? Talán azért, mert már mint kis gyerekek vonattal játszottak. S ez megmaradt bennük. A francia fiimezők például meg- szálottjai a mozdonyoknak: minden valamirevaló rendező felvesz legalább egyszer a film­jében vonatot... Lehet azért, mert a mozdo­nyok külsejében van valami atlétikus, daliás vonás, amint szügyükkel szétvágják a leve­gőt és készen állnak előrero­hanni óriás kerekeikkel. Erő! Erő ez! — De a villanygépek még erősebbek — utasítottam vissza dacosan. — Lehet, — mondta az öreg — ezek azonban szebbek. Látja, hallja, érzi a párát: sziszeg, dolgozik, nyomja a dugattyút... Olyanok vagyunk mi emberek, hogy látni akarjuk az erőt, főként, amikor uralkodunk is rajta. És mi az a villanymoz­dony? Semmi, csak zúg... Bi­zony csak zúg. Mint a méhecs­ke, mint egy nagyobb vllamos. Pfi! Hallgattunk egy keveset. — Én már csak ezzel megyek el... ezzel a párával. Elszomorodtam. Az én társam pedig folytatta: — Tudja, az olyan villany­mozdonyban ... egyféle beren­dezés van. Ott, ha harminc má­sodpercenként a pedálra lép, megállnak a motorok. Én mon­dom, néha nekünk embereknek is olyan berendezésre lenne szükségünk... Az első pillanatban nem ér­tettem, és megpróbáltam tré­fásan elütni a dolgot. A korcs­mában ugye? Megsértődött, és egész jogo­san. Hegyeset köpött, nehezte- lően nézett rám és elindult. — Hej, bácsi! Nem úgy gon­doltam! — kiáltottam utána. De csak félig fordult meg és le­gyintett. Az állomás nem szórakozta­tott többé. Az órámra néztem, éppen idejében. Nyemec Rúdon vasutasköpeny volt. Várt már engem és egye­nesen a műhelybe vezetett. A szemben jövő férfiak köszön­töttek bennünket. — Az első műszak éppen be­fejeződött. Másik kezdődik — magyarázta. Oldalról néztem rá — Kihez vezetsz ? — Ne félj semmit, tudom mire van szüksége. Egy jó típusra. Ismervén a természe­tét, nem ellenkeztem. Rövid folyosón haladtunk ke­resztül, és egy óriási terembe értünk. A terem egész hosszán két pár vágány futott. Két szé­lén forgó és megmunkáló gépek álltak. A kórházat juttatták eszembe. Kint hosszú sorban álltak a beteg gépek. Mielőtt ide jöttek volna, vizsgálaton estek át. Aztán leszerelték lá­bukat, alvázukat. Az egyik 'vá­gányra tolt hatalmas kerekek nevetségesen hatottak csupasz­ságukkal. — Messze megyünk? — ér­deklődtem. — És miért iszik? — Nehéz élete van. Tudod, az emberek élete néha egészen más, mint ahogyan azt ti leír­játok. Fia volt... Megölték. Aztán a felesége is elhagyta. És öreg napjaira egyedül ma­radt, mint az ujja. Időnként megissza. Különben jó ember. .. És kitűnő munkás. Ha túlórázni kell, elsőnek marad. Ha valami­re szükségem van, mondjuk szombaton, csak megyek utána. Még soha nem ellenkezett. Ilyen a természete ... Soha nem ad ki rossz munkát a keze alól. Vagy félig készet... Nem léte­zik! Fenn marad éjszaka is, ha a szükség úgy kívánja. T ovább mentünk. Ügy tűnt, hogy a teremnek nincs vége. Rudo folytatta. — Tudod, ez az ember egy azok közül, akik dolgoznak, akikről az újságok nem írnak. Az úgy van: hogy valaki újítani tudjon, a közösséget éreznie kell maga körül. Én nem vagyok az újítók ellen, isten ments! Védeni, jutalmazni kell őket. De ezek a közönséges, egysze­rű dolgozók, akik a munkából csak a rájuk eső részt csinálják meg, de azt aztán becsületesen, ezek is megérdemlik az elisme­rést. Ez az alap, tudod. Például az, akivel találkoztunk, Tre­pács ... — Trepács? — Trepács Gyula... Ismered? — A fiát ismertem. Jó röp- labdázó volt... — Hát látod. Ennek nehéz élete van. Ennek a fiát soha senki nem adja vissza, sem a feleségét. Semmilyen boldogság nem vár rá. Semmilyen öröm. És dolgozik! Még soha műsza­kot nem hagyott ki. Ha erről írnátok egyszer ... Neheztelőleg fordult el tőlem, és tovább ment. Kicsit lassab­ban követtem. Hátul, a terem másik végében forgó állt, és azon kis vörös zászló. Fiatal, nyugodt, egész­séges ember jött elénk kék munkaruhában. — Hát itt vari, — mutatta be nekem Rudo. Ez az a Hammer- ník. Újító, feltaláló és így to­vább. — A gépkezelőhöz for­dult. A szerkesztő elvtárs be­szélni akar veled. — Kérem, — mosolygott ud­variasan Hammerník. Rudo nézte, hogyan adunk kezet, hogyan elegyedünk be­szélgetésbe. Elővettem jegyzet- füzetemet, kénytelen voltam egyet s mást feljegyezni. A ztán Rudo megfordult, bú­csút intett és hosszú lép­tekkel távozott. Fordította: MÁCS JÓZSEF — Amott hátul olyan embert találsz, amilyenre szükséged van. Jó típus. Üjító. Az össz- üzemi verseny kétszeres kitün­tetettje. Kommunista. Minden szempontból példás férfi. Beljebb mentünk. Hirtelen megrezzentem. Szembe jött velünk az isme­rősöm, akivel a hídon beszél­gettem, szerszámos kocsit tolt maga előtt. Hanyagul üdvözölte Rudot. — Ki ez? — kérdeztem, ahogy elmellőzött. Rudo meg sem állt. — Ez? Ez egy olyan közönséges em­ber. Róla soha senki nem ír. — Rossz munkás? érdeklőd­tem. Kedvetlenül nézett rám. — Szamár vagy. Itt egyáltalán nincsenek rossz munkások. A műhelyekben nem tűrnék meg az ilyeneket. Mi a Felkelés idején nem akármilyen páncé­los vonatot állítottunk elő — érted? — Hát akkor kicsoda? Kedvét vesztve megállt. — No, semmi. Közönséges munkás a műhelyből. Mester. — Iszik? — Igen. De ezt az ember megbocsátja neki. Mert jól dol­gozik. r Énekkart is szBnraztünk Századunk CSISZ-szervezete dicső múltra tekinthet vissza. Az elmúlt évben tánccsoportot szerveztünk, amelyhez sok siker fűződik. Lelkesedésünkkel és odaadásunkkal olyan magas színvonalra emeltük tánccso­portunkat, hogy a kerületi al­kotóversenyen a második he­lyezést értük el és így a brnoi országos szemlére is eljuthat­tunk. Az elmúlt napokban pedig énekkart alakítottunk, amelyet Pojitlik őrvezető vezet. Célunk az, hogy legalább olyan sikere­ket érjünk el az énekkarrral, mint a tánccsoporttal. Erre minden lehetőségünk megvan, mert az énekkar tagjai minden próbán rendszeresen részt vesz­nek. Reméljük, hogy az ezred­nél az énekkarral az első he­lyet érjük el. Molnár Béla, őrvezető. Szentpétery Aranka és Tóth László a Csendestengeri éden fiatal szerelmesei. t DYMPHA CUSACK: Csendes­tengeri éden című színmüve mai nyugati dráma, amelynek problémája mindennapi életün­ket érintő kérdés. Egy közösség spontán harca a nyugati nuk­leáris kísérletek beszüntetésé­ért. Cusack ezt a problémát erőteljesen veti fel ugyan, de a darab kibontakozásában vi­lágnézeti szempontból nem tudja hihetöen megoldani. A dráma ellaposodik és miszti­kussá, az egyes jelenetek tar­talma pedig idegenné válik. Ez főként a második felvonás végén Litole szimbolikus felajánlásá­ban csúcsosodik ki, majd a da­rab megoldásában és annak elő­készítésében. Gondolok itt fő­ként azokra a mondatokra, amelyek a. római pápával és a katolikus egyházzal kapcsola­tosak. Ezeket a darab rendező­jének és a színház dramatur­giájának törölni kellett volna, mert nem egy esetben fékezik a játék lendületét, és eltérnek a darab témájától, — ideológiai szempontból pedig tőlünk ide­gen eszméket vallanak. A játék ötletesen kezdődik, tüllfüggönyre hátulról vetítik a színmű címét, majd egy han­gulatot keltő tájat. Érzésem szerint ez a bevezetés helyes. A darabot Seregi György főren­dező rendezte. Koncepciójából sajnos hiányzik az egység. Egy- egy jelenetet reálisan lát, s olyankor valódi dráma bonta­kozik ki a színpadon. Sajnos, látásmódjába belekeveredik né­ha egy-egy idealizált jelenet, dalbetét és modern európai tánc is a mondanivaló rovására. Ez szerintem komoly hiba. A Csendestengeri éden komá­romi bemutatója felhívta a fi­gyelmet még egy nagyon ko­moly problémára is, éspedig arra, hogy a Magyar Területi Színház színészeinek beszéd­kultúrája nincs hivatásos szin­ten. A szereplők minden figyel­met a szövegmondásra össz­pontosítanak és így önkéntele­nül is gyakran megfeledkeznek a színészi játékról. Átlagon fe­lüli alakítást talán csak Korai Ferenc, Fazekas Imre, Réti Margit, Szentpétery Aranka, Bottka Zsuzsa és Lengyel Fe­renc nyújtott. Lengyel Ferenc­nél különösen azt kell értékel­ni, hogy főként szerepének első részében egészen közel jutott a játék stílusához. Sajnos a to­vábbiak során már nem tudta hitelesen ábrázolni Osber Dey meghatalmazott miniszter jelle­mét, csak karikatúráját nyúj­totta a figurának. Tóth László alakjának fordulópontja nem hihető, nincs kellően drámaian előkészítve. Nováková Zora jelmezei és díszletei modernek, kitűnő le­hetőséget teremtenek a játék kibontakozásához, de nem keltik fel kellően a hangulatot. A Csendestengeri éden a Ma­gyar Területi Színház ez évi öt bemutatójához képest bizonyos mértékben visszaesést jelent. Hisszük, hogy ez a néhány őszinte megjegyzés ösztönözni fogja a színházat további mun­kájában. KLIMITS LAJOS BORISZ POLEVOJ: (2 entn az e íletb en Vlagyimir Itjicsnek egész jó hallása és hangja volt. Szeretett zenét hallgatni, fiatal korában pedig — közvetlen ismerősei szerint — maga is sokat énekelt, de sohasem monoton, szomorú tónusú dalokat. És ez is jellemző rá. Zene iránti rajongását édes­anyja nevelte belé és ez végig­kísérte egész életét. Életének utolsó évében nem volt ideje koncertekre járni. De ha alkalma volt jó zenét hallani, teljes odaadással hallgatta és valósággal magába szívta a me­lódiát. Az egyik házi koncert után, amelyen a zongorista Beethovent játszott, Lenin lel­kesen mondta: — Nem ismerek szebbet, mint az „Appasionata", hajlandó len­nék minden nap meghallgatni. Magával sodró, emberfeletti ze­ne. Lehet, hogy kicsit naivul, de büszkén gondolom: „Micsoda csodákat képes az ember terem­teni!“ Ezt csak olyan ember mond­hatta, aki nemcsak szereti a zenét, hanem teljesen át is adta magát a zenének. A zene olyan hatással volt Leninre, hogy azo­kon a napokon, amikor sok volt a munkája, nem ment koncertre. Egyszer, amikor egy bizonyos régi bolsevik megpróbálta magá­val csalni házi koncertre, így utasította vissza: „Nem, nem mehetek, a zene nagyon befolyá­sol ...“ Mindig nagyon szerényen élt. Az emigrációban nem egyszer beállott a „kétszeres pénzhiány“, ahogy viccelődve szokta mondani Lenin. Ebben az időben Vlagyi­mir lljics nyilvános előadásokkal, a felesége pedig óraadással, ne­héz házi munkával keresték a kenyerüket. Felesége címeket írt svájci vállalatok Oroszország­ba küldött reklámcsomagjaira. Sohasem volt háztartási alkal­mazottak. Nagyezsda Konsztan- tyinovna és édesanyja egyedül főztek. A lakás az egyszerű em­berek megszokott szerény hajlé­kához hasonlított. Sok külföldi csodálkozva nézte> hogy Lenin milyen szerény vi­szonyok között él. Lenin felesé­gével és édesanyjával a Kreml­ben is szerény, kis lakásban lakott és csak a legszükségesebb berendezésük volt. Az egész la­kásban nyoma sem volt a pojgári pompának. Ugyanolyan fizetést kapott, mint a népbiztosi hiva­talok többi dolgozói. Visszauta­sított minden különleges gon­doskodást, akár az egészségről, akár másról volt szó. Ez a ma­gatartása abból származott, hogy mélyen átérezte, ' tudatosította magában azt, milyennek kell len­nie a győztes munkásosztály vezetőjének. Ebben az időben nagyon gyen­gén fűtöttek a Kremlben. Vla­gyimir lljics dolgozószobájában gyakran volt hideg és hogy lábai meg ne fázzanak, az asztal alá pokrócot tett. Egyszer valaki a népbiztosok gazdasági osztá­lyáról szerzett medvebőrt és azt helyezte az asztal alá. Amikor Lenin bement a szobájába és az asztal alá nézett, a pokróc he­lyett ott találta a medvebőrt. Csodálkozott, nem értette, hogy minek csinálták ezt. Amikor a munkáscsaládok fagyoskodnak a fűtetlen munkásszállásokon, talán a népi komisszárok elnöke megengedheti magának, hogy a lábát medvebőrrel melegítse? Minek ilyen fényűzés? ... Mi ez? Talán túlságosan merev pedanterizmus ? Puritanizmus ? Nem, ez Lenin igazi énje, amely abból származott, hogy mélyen átérezte, milyennek kell lennie az új társadglmi rend vezetőjé­nek, annak az átérzése, hogy az új rend vezetőjének meg kell osztania örömét, bánatát, a győ­zelmet, a vereséget, és egész mindennapi életét a néppel. Lenin bízott a tömegekben, bízott alkotóerejükben és a dol­gozók kezdeményezésében. Fá­radhatatlanul figyelte az embe­rek életét, tanulmányozta életü­ket, és tanult a tömegek tapasz­talataiból. Példaképe volt a kom­munista embernek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom