Új Ifjúság, 1959. július-december (8. évfolyam, 27-52. szám)

1959-12-22 / 51-52. szám

»­Mi itt Európa szívében el sem tudjuk képzelni, hogy a nappal ne adja át a helyét az éjszakának, hogy a világosságot ne váltsa fel a sötétség. Este nyolc körül indultunk el Kop­penhágából és éjfél után érkez­tünk meg Suomi fővárosába. Végig világosságban repültünk, végig élvezhettük a táj lenyű­göző szépségét. Helsinkiben sem fogadott kivilágított repü­lőtér, de felesleges is lett vol­na. Csak a színe más, sajátsá­gos ennek a „fehér éjszaká­nak”. Olyan, mint a hajnal és a szürkület keveréke, kékesszí­nű, olyan, mintha leheletkönnyű szürkés muszlinfátyol borítana be mindent. VÄROS MÜLT NÉLKÜL Bármilyen furcsa is ez Euró­pa fővárosait ismerve, Helsin­kiben minden új vagy legaláb­bis annak tűnik. Négyszáz esz­tendővel ezelőtt Wasa Gusztáv, svéd király a Vanda folyó tor­kolatánál, nem messzi a mai Helsinkitől, alapította Helsink- forst. De száz esztendő múlva a folyó torkolata annyira fel­töltődött homokkal, hogy a vá­rost újból fel kellett építeniük e helytől kissé távolabb, dél­keletre. A XV1I1. és a XIX. szá­zad elején többször is pusztító háború martaléka lett a szép város és nemegyszer porig le­égett. A mai Helsinki születése csak a múlt század közepétől számítható. A gyönyörű fekvé­sű város tervezetten épült, en­nek köszönheti szabályos, nyíl­egyenes utcáit. Á parkokat az ápoltság is szépíti, no meg a szobrok. Ke­vés városban látni annyi szob­rot, mint a finneknél. Akire büszkék, annak szobrot emel­nék: Runeberg, a költő, Aleksis Kivi, a klasszikus író, Elias Lönnrot, a Kalevala gyűjtője, hogy csak néhányat említsünk, de Nurmiról, a híres futóról sem feledkeztek el, s természe­tesen más témájú alkotások, mint a város egyik szimbóluma, a tengeri nimfa, vagy a szép Dianna díszíti Helsinkit. Eino Leino, a költő szobra előtt lát­tuk, hogy egy fiatal pár nagyon nézegeti a szobor kezét. Nem értettük, hogy miért. Elmesél­ték, hogy Leino nagyon sze­gény volt és ... nagyon szere­tett inni. Barátai, mikor ezt a szobrot felállították, kezébe „nyomtak“ egy fémpénzt, hogy ezután ne szenvedjen pénz­hiányt. A SZENT-IVÁN-ÉJI ÜNNEP napján Lahti felé utaztunk. Rá­jöttünk, rossz az az elvenezés, hogy Finnország az ezer tó or­szága, tíz és tízezer megszám­lálhatatlanul sok különféle ala­kú, csillogó tóé. Helsinki köze­lében több apró kertváros fek­szik fenyő- és nyírfaerdök kö­zött. Kis faházak állnak a jól gondozott kertecskék közepén. Legtöbbjüket a tulajdonos ma­ga építette. Szombat, vasárna­ponként itt pihen a család. Van, akinek ez a vikkendház az iga­zi otthona, mert a városban al­bérletben él. A lakáshiány — úgy mint az európai fővárosok­ban általában — itt is kotholy, mintegy húszezren várnak la­kásra, s a főváros összlakossá­ga négyszázhúszezer. Az 1938 után épült házakban a lakbérek méregdrágák, s mióta az inflá­ció súlyosbítja a megélhetést, megnövekedtek a lakásgondok is. De Szent Iván-éjén az embe­rek félreteszik hétköznapi problémáikat és vigadnak. Mint minden ünnepet, ezt is a szau­názás, a fürdőzés előzi meg. Nemcsak tisztálkodási hagyo­mány, felüdülés is ez a finnek­nél. Megérkeztünk egy kedves, vidéki házba, a háziak mindjárt meginvitáltak a már befűtött szaunájukba. Udvariatlanság lett volna visszautasítani ezt, no meg a kíváncsiság is arra késztetett, hogy elfogadjuk az invitálást. A kertben kis .faház áll, benne három részre osztott helyiség. Az elsőben levetkőz­nek, a másodikban helyezik el a v' zel telt dézsákat, a har­madik az igazi szauna. Nagy kályha áll benne, hatalmas kö­vekkel telve, mely alatt tüzet gyújtanak, majd mikor a kövek átizzottak, a parazsat kiszedik, hogy a levegő tiszta maradjon, s a fürdőzők a forró köveket vízzel locsolják, mitől is gőz keletkezik. A fürdőzők leülnek, lefekszenek a lépcsőzetesen épített fapadokra. Aki bírja a forrót, a legmagasabb helyre telepszik. A gőztől lassan min­denki elkezd izzadni, szinte minden pórus kitágul s ez na­gyon kellemes érzés. Míg élvez­tük a szauna gőzét, háziasszo­nyunk elmondta, hogy szerin­tük kádban nem is lehet „meg­tisztulni“. A fürdésnek ez a módja viszont csak Finnország­ban és a régi Oroszországban volt ismeretes. A finn férfiak véleménye, hogy az asszonyok akkor a legszebbek, mikor ki­lépnek a szaunából, s ez a meg- szépülés még vagy egy óráig nem veszít varázsából. Érdekes, hogy a családi szaunát sok he­lyütt egyszerre használja apa. anya és gyerekek Vagy ötven esztendővel ezelőtt még az egész falu együtt fürdött. Vá­rosban ay nagy szaunákban ma is az asszonyok végzik a „für­detést“. ők vesszözik meg a férfiakat. Mert a fürdés után friss nyirfaaggal vesszözik meg magukat, ez is igen egészséges, jó hatással van a vérkeringés­re. £s aztán ... Aztán beugra­nak a jéghideg tóba. melynek vizét forrónak és bársonyosnak érzik a gőzfürdő után. KÉSŐ ESTE — amit egyébként csak óránk jelzett - lesétáltunk a tóparti nagy máglyarakáshoz. Szent Ivári-éji hagyomány a tűz mel­leti vigadozás. Hányán vallottak Szent Iván-éjén szerelmet, gon­doltuk, mikor visszafelé az ifjú táncoló, éneklő vagy csendben összeölelkező párokat figyeltük. A százmérföldes úton számta­lan tűz mellett gyönyörködhet­tünk ugyanabban a lenyűgöző képben. Olyannak tűntek a smaragd színű zöld erdő, a tük­röző tavak mellett, a földről magasra szökő lángnyelvek, mint valami csodálatos nagy ecsetvonással fejtett kép.’ SZILÁGYI ÉVA Helsinki híres gyermekkórháza — Jobb lesz, ha új passzust állítok ki magának a hazauta­zásra! — szólt a nankingi cseh­szlovák nagykövetség útlevél­attaséja elgondolkodva. Sanghaj egyik legnagyobb szállodája, a volt Hotel Cathay tágas elő­csarnokában ültünk 1948-ban whisky és szóda mellett. Min­den második vasárnap délelőtt­jén itt intézte el új, népi kor­mányunk külképviseleti dolgo­zója a Sanghajban élő csehszlo­vák állampolgárok hivatalos ügyeit. Nekem — őszintén szólva — nem ment a fejembe, miért kell még érvényes útlevelemet újra becserélnem? De a fiatal diplo­mata, mintha csak a jövőbe látna, kitartott állásponja mel­lett. Bevonta régi útiokmányo­mat azzal, hogy három nap múlva' megkapom az új pasz- szust. Ügy is történt. Két héttel később, amikor már a vadonatúj okmány birto­kában voltam, a szálló villany hűtötte halijába morajlás hal­latszott be az utcáról, amely egyre közeledett, erősbödött. Mi már túl vagyunk vértelen februárunkon - jegyezte meg az útlevél-attasé — de nekik még meg kell verekedniük a hatalomért, — Akkoriban ugya­nis napirenden voltak a nagy­arányú tüntetések. A sanghaji ipari munkások • és főiskolások olyan tömegekben vonultak ki az utcára, hogy Csang-Kaj-sek rendőrpribékeit rendszerint meghátrálásra kényszerítették. A nyugati hatalmak követségi épületeit is csupán angol és amerikai tengerészgyalogság segítségével tudták megvédeni a nép dühe elöl. Igyekeznem kellett mielőbb kijutni az úgynevezett konzulá­tusi városnegyedből, amelyet a rendőrség ilyenkor erős kor­donnal szokott lezárni. A hátsó kapun kilépve átvágtam tehát egy mellékutcán. A házak falain lépten-nyomon szemembe öt- löttek a gyarmati és félgyar­mati népek jól ismert feliratai: „British go home!", „Ami keep out!“ Angolok, amerikaiak, ta­karodjatok haza! Felkaptam egy arra zakatoló villamosra, de már késő volt. A kocsi csakha­mar leállt, mert belekerült a tüntető sokaság kellős köze­pébe. Rendörsortűz dördült el, kocsink ablakaiból üvegszilánk­zápor zúdult ránk. Mindnyájan levágódtunk az olajos padlóra és ott hasaltunk, amíg a lövé­sek ritkulni kezdtek. Üjbcl felemelkedve észrevet­tem, hogy gyűlölködő tekinte­tek szegeződnek ream. Én vol­tam ugyanis az egyedüli fehér bőrű utas a kocsiban. A felbő­szült és végsőkig elkeseredett kínaiak akkoriban minden ide­genben angolszász „civilizátort“ láttak s előfordult, hogy „útra- valónak“ meg is lincselték őket. Öklök emelkedtek a levegőbe, majd az egyik diák külsejű kínai fiatalember angolul rám- förmedt: — Get away, you British swine! Félre innen, angol disz­nó! — Rádöbbenve helyzetem válságos voltára, gépiesen elő­vettem új útlevelemet és orra alá tartottam azzal, hogy sem angol, sem disznó nem vagyok. S ekko: megtörtént a .,,csoda": emberem tüzetesen elolvasta okmányomat, arca egyszeriben felderült, karbafont kezekkel meghajolt előttem és mosolyog­va megszólalt: — Nem tudhattam, hogy ön csehszlovák. Angolnak tartot­tuk, bocsásson meg! — A tö­megnek, amely vasgyűrűként fogott körül, kínaiul elmagya­rázta, melyik állam polgára va­gyok. És a villamos utasai, akik egy perccel előbb meg akartak lincselni, most utolérhetetlen kínai udvariassággal meghajol­tak és barátságosan veregették vállamat. — Amikor újból elin­dult a villamos, hálás szívvel emlékeztem vissza útlevél-at­tasénk bölcs előrelátására. A véletlen azonban úgy akar­ta, hogy másodszor is javamra szolgáljon népi kormányunk ok­mánya. Hazafelé irányuló utaJ zásom során több napig kóbo­roltam Hongkongban, mert be kellett várnom a Bangkok felé induló repülőgép érkezését. Ez a kizárólag kínaiak lakta terü­let a hangzatos „angol korona- gyarmat“ elnevezést viselte, jóllehet az angol koronának annyi köze sem volt hozzá, mint mondjuk az afrikai négereknek az eszkimók földjéhez. Ftongkongban törtéit leszál­lások! alkalmával arra figyel­meztetett az angol határőrség tisztje, ne csatangoljak el messze a várostól, mert — úgy­mond — a környező hegyek között elszórtan portyázó „vö­rös banditák“ irgalmatlanul fel­koncolnak minden idegent. Megköszöntem a derék ángius A „fakír" szó voltaképpen dervist, vagyis mohamedán szerzetest jelent, de Európában ezen a néven ismerik a re­meteszerű életet élő, örök szemlélődésbe mélyedt s állító­lag természet fölötti erőkkel rendelkező hindu önsanyarga­tókat. Indiát járt utazók telehordták a Nyugatot a falcírok csodálatos mutatványainak hírével, s a sajtó sietett a ha­zug meséket tovább trombitálni. Leghíresebb köztük az úgynevezett kötéltrükk. A fakír leguggol a földre, elővesz egy hosszú kötelet s felhajítja a 'levegőbe. És íme: a kötél nem hull vissza, hanem megáll meredten a levegőben, mint valami rúd. A fakír inasa, kis hindu rajkó, virgoncán felmászik a meg- merevült kötélen, akár a majom. S a csoda folytatódik. Egyszerre csak a közönség azon érzi magát, hogy hiába nyújtogatja a nyakát, nem látja sem a kötél végét, sem a gyereket. Eltűntek, elvesztek valahol az égi messzeség­ben. A fakír is megsokallja a dolgot s rákiabál a gyerekre, hogy jöjjön már le. A gyerek nem jön. A fakír dühös lesz, maga is felmászik a kötélen s éppúgy eltűnik a nézők szeme elöl, mint a gyerek. A magasból dühös ordítás és sivalkodás hallatszik le, majd a mutatvány legrémesebb jelenete következik. A mester, nyilván büntetésül, széjjel­szabdalta a gyereket, mert sorban potyog le keze, lába, feje és csonka teste. Nyomukban a fakír is leereszkedik a köté­len s mintha megbánta volna, amit cselekedett, összeilleszti a szétvagdosott tagokat, valami hókusz-pókuszt csinál s a gyerek épen és egészségesen talpra ugrik. Hát ez csakugyan elképesztően természetfölötti. Az vilá­gos, hogy széjjelvagdalt gyereket nem lehetséges megint életre bűvölni. De hát akkor hogyan viszi végbe trükkjét a fakír? Temérdek hozzászólás után az európai közvéle­RÁTH-VÉGH ISTVÁN: t i t i * Fakír legenda meny eljutott odáig, hogy bizonyára a kötélben titokzatos acélrugó-szerkezet van elrejtve s ez merevítette meg. De ezzel a különben is kétséges magyarázattal csak a mutat­vány elejéig érkeztünk el. A folytatáson rajtatapadt a ti­tokzatosság fátyla. Végre egy Kelet-rajongó társaság előállt a kívánatos magyarázattal. Szerinte az egész mutatvány nem egyéb, mint káprázat. A fakír az ó hallatlan természetfölötti ké­pességeivel úgyszólván hipnózisba ejti az egész nézőközön­séget. Minden egyes néző kénytelen azt látni és hallani, amit a fakír csodálatos akaraterejével rájuk kényszerít. Ez a magyarázat nagyon tetszetős volt s a Kelet miszti­kumának rajongói nem is kételkedtek benne. Mások azon­ban bizonyítékokat szerettek volna látni. 1019 elején a londoni Daily Mail olvasói körében felve­tette a kötéltriikk kérdését. Nagy tömeg válaszlevél özön­lött a szerkesztőséghez Indiában élt hivatalnokoktól és katonatisztektől. Szinte egyöntetűen azt írták valameny- nyien. hogy ők évtizedes indiai tartózkodásuk során hiába jártak utána, sohasem voltak képesek találkozni a kötél- triikkel; de még olyan emberrel sem beszéltek, aki azt valaha látta volna. Mikor 1902-ben az akkori walesi herceg Indiában járt, a maharadzsák nem bírtak felhajtani 'egyet­len fakírt sem, aki a kötéltrükköt a hercegnek bemutatta volna. Tízezer font jutalmat is ígértek annak a fakirnoík, aki a híres mutatványt meg tudja csinálni. Nem jelentke­zett senki. Ugyanígy járt a híres londoni Maskelyne-féle bűvész-színház; fejedelmi pályadíjat tűzött ki a kötél- trülckre — s egyetlen vállalkozó sem pályázott. Vagyis a természetfölöttinek1 kikiáltott mutatvány netn egyéb, mint puszta mendemonda, amely az úgynevezett vándoranekdoták módjára kering szerte a világon s majd itt, majd ott üti fel a fejét. Az egész kötélhistóriából azt a bölcs’*tanulságot lehet leszűrni, amellyel a Daily Mail egyik levelezője végzi hoz­zászólását: „Adj a hazugságnak 21 óra előnyt s az igazság sohasem fogja utolérni“. „atyai gondoskodását“, magam­ban pedig úgy véltem, hogy erősebb „fegyverrel“ rendelke­zem az országbitorlókénál. Harmadnapra alkalmam nyí­lott megtekinteni Dél-Kina egyedül álló természeti szép­ségeit. Sanghaji barátom aján­lólevele segítségével sikerült kínai hivatásos vadászokhoz csatlakoznom, akik Kuang-Tung tartomány belsejébe indultak. Amíg társaim vadászgattak, sa­ját szakállamra felkapaszkod­tam egy kisebb hegycsúcsra, hogy zavartalanul élvezhessem a meseszép tájat. — Hands up! Kezeket fel! — hangzott fel mögöttem a várat­lan felszólítás. Mire megfordul­tam. egy géppisztoly csövébe tekintettem. Tulajdonosa tüs­tént megmot«zott, majd kifo­gástalan angolsággal igazolásra szólított fel. A partizántiszt sapkáján ott ragyogott a vörös csillag, nyugodt önbizalommal szegeztem tehát reá „fegyvere­met", új útlevelemet. A hatás ugyanolyan meglopó volt, mint nemrégen a sanghaji villamo­son: a következő pillanatban jóbarálok lettünk. A partizán­különítmény egyik tagja azután éledemért ment le a völgybe s egyúttal értesítette a vadá­szokat, ne aggódjanak miattam, mert — úgymond — azok is az „ö embereik”. A trópusi tájra leszállóit az alkony, 1918 karácsony estéje. A tiszt előzékenyen helyet szo­rított számomra gyékényfekhe- lyén. . Amikor a felkelő nap első sugarai felnyitották szememet, pöttömnyi karácsonyfa állott fekhelyem mellett. Fel is díszí­tették sokszínű kínai papírcsí­kokkal. Körülötte a katonák hasaltak szélesen' mosolygó áb­rázattal. Csupa darabos, ke­ménykötésű, de vajszívű pa­rasztgyerek. A búcsú bizony nehezemre esett. Szívélyesen megköszön­tem a vendéglátást meg a ka­rácsonyi meglepetést. De a tiszt szerényen elhárította köszöne- temet s megjegyezte: — Nem is az én ötletem volt. Ezek a derék parasztfiúk fi­gyelmeztettek arra, hogy illene valamivel meglepni testvérnem­zetünk fiát. Jól tudták, hogy karácsony ünnepe van. De ön kettős ajándékhoz jutott: már meglévő útleveléhez, amely minden ajtót megnyit a béke­szerető népek háztengerében, no meg ahhoz a mi kis hozzá­járulásunkhoz. Fogadja, tőlünk jó szívvel azzal a kívánsággal, hogy a béke mai ünnepe mie­lőbb a világ összes nemzeteinek igazi, megbonthatatlan békeün­nepévé váljon. K. H. Felvételek előtt a sanghaji filmstúdióban

Next

/
Oldalképek
Tartalom