Új Ifjúság, 1958. július-december (7. évfolyam, 27-52. szám)
1958-12-22 / 52. szám
(Részlet a „Préda" c. elbeszélés- Éva enyhe borzongást érzett bői) a gyomra táján. Minden porcikája elnehezült, nyelve megbéT assan télre fordult már az ■*-* idő. A Duna zöld vízén jégtáblák úsztak, Becs utcáit befedte az első tiszta hó. Közelgett karácsony. Az üzleteket izgatott vásárlók lepték el, a kirakatok megteltek incselkedő reklámmal, finoman csomagolt áruval. A menekültek csoportosan járták a várost. Halvány, megviselt arcuk, gyűrött ruhájuk elütött a többi emberétől. Sehol sem volt maradásuk. Az egymásnak ellentmondó hírek ingerültté, izgatottá tették őket. Néhányon megszöktek a lágerből és a követség segítségével hazatértek, mások tovább indultak a messzi ismeretlen felé. A táborban egymásnak adták a kilincset a különböző ügynökök, kereskedelmi megbízottak, bizottságok. Embereket toboroztak a belga bányáknak, favágókat Kanadába, bámöket Olaszországba, harcosokat Afrikába. Kövérre hízott szuszogó urak, kalapos dámák ígérték könnyű gazdagságot, pufókarcu széplányok boldogságot a magára maradt hontalan embernek. Éva itt akart maradni Bécs- ben. Állás után kutatott. Reggeltől estig ráta a hideg utcákat, irodákba, üzletekbe kopogtatott be, de reménytelenül. Hiába tudott tökéletesen németül, nem volt állampolgársága, nem vették fel sehová. — Honosság? — nyúlt az álla alá gyűrűs ujjával egy simaarcú hivatalnok a városházán és mohón csillogó tekintete megakadt Éva hamvas nyakán. — Igen uram — hebegte zavartan a lány és pici fülcimpái égni kezdtek a zavartól. Megcsináljuk kicsike. Ha okos lesz, nem kell kérvény. Ugyanis magyaroknak betiltották a honosság kiadását. Na, de én elintézem ... MagácsMának! Csakis magácskának! Van este ideje?... — Van. — Akkor jó. Jöjjön el hoz- -zám ... mondjuk hétre. Megfelel? nult. — Elintézem! — suttogta a hivatalnok és fürkészve magaköré pislantott. Apró névjegyet húzott elő a zsebéből és a lány kezébe csúsztatta. Éva egyszerre megértett mindent, Szó nélkül hátralépett és a meglepett hivatalnok arcába vágta az összegyűrt névjegyet. — Bestia! — sziszegte dühösen a hivatalnok és kiabálva kitessékelte Évát az irodából. \ mikor fáradtan hazafelé ballagott, nagyon szerencsétlennek érezte magát. Kirázta a hideg, hányinger környékezte, könnyek fojtogatták. Az egyik üzlet ablakából aranyos narancs mosolygott rá. Meg kellett állnia. Lába felmondta a szolgálatot, szeme babonásan meredt az üvegre. Szájában összefutott a nyál és döbbenten sírt bele a tudat: állapotos! Támolyogva ért a barakkhoz. Péter még nem volt otthon. Pedig most mindennél nagyobb szükség lett volna valakire, aki előtt elsírhatná keserves sorsát. De nem volt senkije. Agyában, mint rohanó lovak, dübörögtek az idegek. Szívét ezernyi kétely rohanta meg. Péter az utóbbi időben nem törődött véle. Reggeltől estig a barátaival lódör- gött, néha éjszaka se jött haza, káromkodott, részegeskedett. Nem szeret — suttogta Éva és tehetetlenül végigdölt az ágyon. Sírt, zokogott a lelke. Semmi, semmi se maradt, amibe belekapaszkodhatna, amit támaszként ott tudna szüntelenül maga mellett életében. Minden idegen, közönyös és rideg. Amióta eljött hazidról, nem érzett meleget a szívében, örömet a lelkében. Még a kályhába dobott fa is sírva nyöszörgött. Ha keze odaért a durva szörpokróchoz, borzongva kapta el, ha belépett a bátortalan sötét szobába, fuldokolni kezdett. Menni, menni! — követelte belül minden és felnyögött kínjában. Menni, menni! De hová? Haza! Haza! — sírta lelkében cérnavékony hangon egy kislány és benne döbbenten ismerte meg a maga hajdani hangját. Anyja ködképe lebegte körül, némán és szomorúan vádló szemeit nem bírta tekintete. Borzongva takarta el arcát, dugta be fülét. Nem segített. — Anyám, anyám, anyácskám! Ne nézz úgy rám... — esdekel- te és hagyta, hogy folyjanak szabadon könnyei. O, mi mindent adott volna, ha ez az arc felderül és szemei nevetve, mosolyogva hunyorogtak volna. De nem! Anyja arca szomorú, halvány és fájdalmas maradt mindvégig. — Most? A szégyeneddel akarsz hazamenni? — döbbent belé a félelem és szíve hevesen dobogni kezdett a riadalomtól. — Gyere! — súgta anyja hangja szelíden feléje és lassan megnyugodott. — Haza megyek... Haza, haza! — mondogatta és elfojtotta buggyanó könnyeit. Felkelt és tétován csomagolni kezdett. Szíve hirtelen megtelt boldog izgalommal, lelke szárnyalt az örömtől. Már nem gondolt Péterre, akinek szívében megfagyott CSELÉNYI LÄSZLÖ: Ui versek a szeretet ebben a rideg világban. Mindenkit kizá't a leikéből. Csak anyját és otthonát hagyta benne. És egész lényét erő, nyugalom szállta meg. — Megvan! Van állásom! — nyitott be hirtelen Péter és örvendezve átnyalábolta, csókolta a lányt. De az könnyedén lefejtette magáról az ölelő karokat. Hideg és közömbös maradt. — Mi van veled? Nem is örülsz? — nézett rá döbbenten a fiú és az elkészített csomagokon akadt meg: a szeme. — Hová készülsz? — Haza. — Megörültél? Haza? Most, amikor... — Igen. Most! — Dehát miért? — Mert... — Nem is szólsz ... — Miért szólnék! Ügy se törődsz velem. Csak addig kellettem, amíg ... — Csak? — roskadt le Péter kétségbeesetten egy székre és kezébe hajtotta fejét. — Igen. Mert már nem szeretsz. — Micsoda őrültség! — Nem őrültség! — mondta a lány határozottan, pedig alig bírta visszafojtani könnyeit. Hetek óta rám se nézel. Csak kóborolsz, iszol és menekülsz előlem. Én, én ... nekem támasz kell! Család, emberek, akik szeretnek, akiket én is szeretek. Mert én ... Mert nekem gyerekem lesz Péter... és ő nem lehet hontalan! — hangja hirtelen zokogásba fulladt. — Gyereked? — meredt rá Péter hitetlenül. — De hisz ... — Haza kell mennünk! Gyere te is ... — vetette magát lábaihoz eszelősen Éva. — Ne sírj — simogatta haját a lánynak és fásult, tompa hangon vigasztalni kezdte. — Ne sírj, ne sírj ... Majd keresek, lesz pénzem, boldogok leszünk itt is ... És azt a gyereket... majd csak valahogyan elintézzük. — Elintézzük? — nézett rá nagy szemeivel riadtan a lány és lassan hátrálva elhúzódott tőle. Aztán vette csomagjait és csoszogó, fáradt léptekkel kiment a szobából. P éter döbbenten meredt utá■*- na. Csak, amikor már elment, akkor nyögött fel két ség- beesetten, eszelősen: — Éva! De nem mozdult. Egyedül maradt boldogtalanságában. Roskadozó égen megriadt rajokban húznak délfelé nagyhasú vadlibék, leng a tő, a nád is kincsük-vesztő fák közt integet, a bánat a lenti világ. Itt az ősz. November. Úsznak gyönge fényben, tomposán kolompol már a nyáj, remeg zászlózik a rojtos ökörnyál, a szélben mérgesen vonulnak a kikericsek. íme az ősz. November légiója, pereg a dob csattog a baka-nóta, nyergeli már a tél deres lovát, száll dél felé minden vadlúd s a gólya be jó nekik. Ki két világ lakója, visszajön majd ha sercen a virág. De az én nagy bánatomat van-e aki megérti? Szombat este. Szól a dzsessz könnyű tűz a rádióban, lángol a diákszoba csupa jaj és csupa sóhaj. Harminc véres-ajkú lány bámul most az éjszakába, mi történik ma éjjel itt, meggyullad mind alatt a párna. Roskadozó égen boldogtalan n épek merre van hazájuk csak az isten tudja, a katona harcol sárban hóvih arban vidékről vidékre vállát puska nyúzza, szendereg a lelke: gilice mad ár volt szikkadt-állú szálfa: k arvaly lett belőle egyetlenegy vigasz karvaly-bá natában, hogy otthon siratja szőke szerelője. CSELÉNYI LÁSZLÓ: Fehér lányok Fehér lányok ülnek a ház előtt, valamennyi bővérű tűzszemű, bőrük alatt húszezer hegedű, siratja az elpártolt szeretőt. Éjjelente kigyúl bennük a vér, nem bír vele józan szűz-akarat, fehér lányok fehér paplan alatt fulladoznak kínjuk a földig ér. ♦ ♦♦♦HMM HHHMHH ♦>♦♦♦♦♦♦♦> <♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦»♦♦»♦++ Apróságok Hivatásos színészekről már a legrégibb idők krónikája is megemlékezik. A mulattató, szórakoztató színészek, harle- kinek neve az idők folyamán megváltozott. A bohócszerű figurákat többnyire a nép kedvenc étele szerint nevezték el. Olaszországban például Makaróninak, Franciaországban Jean Potagenak, Angliában Jack Pudingnak, Hollandiában Hering Hercegnek, Oroszországban Ka- pusztnyíknak, Németországban Hanswurstnak nevezték őket. Ezzel szemben a kínaiak Huan Liennek azaz „virágarcúnak“ hívták. •k Josonról, a híres görög színészről ismeretes, hogy elhamvasztott gyermekének urnáját vitte magával a színpadra, hogy az Elektra című tragédiában igazi könnyeket sírjon és fájdalmát a legbensőségesebben érezze át. Más ízben pedig Crasus levágott vérző fejével jelent meg a színpadon. ★ Domician császár parancsára Laureolus szerepét egy igazi rablóvezér játszotta és az előadás végén a közönség előtt vadállatok tépték szét. ★ Katalin cárnő a jobbágyok színházában halálra köveztette azokat a színészeket, akik nem tudták szerepüket. Színésznőkből igazi királynők is lettek. Egy Teodora nevű színésznő I. Jusztinján császár felesége lett, IV. Vilmos angol király felesége is színésznő volt, Lipót belga király a híres Karoline Bauer színésznőt vette feleségül. ■k Sarah Bernhard, a nagy francia tragika ijesztően sovány volt. Taglioni, a „romantika táncosnője“ kimondottan púpos, Sabeston Wolker neves angol operaénekesnő pedig vak volt. ★ Michael Gabovits orosz balett-táncost a színpadon játék hevében leszúrták. Maria Sova japán táncosnő a Haldokló hattyú szerepében utolsó lépései után meghalt. A SZABAD FÖLDMŰVES NAGY IRODALMI PÁLYÁZATÁNAK EREDMÉNYE A bíráló bizottság értékelte a Szabad Földműves 32. számában közzétett irodalmi pályázatra beérkezett műveket és ügy döntött, hogy: az első díjat, 2000 koronát a Huszonegyen jeligéjű és „Huszonegyedik“ című pályaműnek, a második díjat, 1200 koronát Majd én megmutatom jeligéjű „Az elnökjelölt vallomása“ című pályaműnek, a harmadik díjat, 800 koronát a Tárca jeligéjű, a „Bernáth testvérek“ című pályaműnek, a két negyedik díjat, 500-500 koronát a Duna mentén jeligéjű, „A tábortűznél este“ című és az Oj arcú falu jeligéjű, „Tóbiás László mégis a faluban marad“ című pályaműnek ítélte. Interjú a hatvanéves Egri Viktorra! Egri Viktor államdíjas író most tölti be hatvanadik életévét. írói pályafutását még az első világháború után kezdte, s azóta a csehszlovákiai magyar irodalom egyik legjelentősebb írója. Legközismertebb művei az államdíjjal kitüntetett Közös út, az Ének a romok felett, és az Őrök láng című színművek. Regényei közül a Márton-trilógia első két kötete és az Égő föld kiemelkedöek. írói munkássága különösen a felszabadulás után bontakozott ki, amikor értékes munkát végzett a csehszlovákiai magyar írás terén is. A hatvanadik évét ünneplő írót felkereste szerkesztőségünk munkatársa és az olvasóinkat érdeklő néhány kérdéssel fordult hozzá. — Kedves Egri elvtars, szeretnénk, ha röviden elmondaná, hogyan lett író? — Amikor azt felelem, hogy az első világháború nagy élményei adtak tollat a kezembe, akkor talán közel járok az igazsághoz. De a puszta élmény nem elég az írósághoz, ahogy az eltökéltség sem elegendő. Az adottság és íráskészség mellett az az iskola kell, amit kissé fellengősen, ám mégis találóan az élet iskolájának nevezünk. Az írót az élet edzi, a felelősség formálja, a tanulás érleli. Pályám kezdetén én is csak magamat akartam kifejezni, aztán évek múltán nekem is fel kellett ismernem, hogy jóval többet kell adnunk. Az írás szolgálat. Az ember, a nép szolgálata és mennél közelebb kerül az író az emberhez, a népéhez. annál jobban megérdemli a kitüntetést, hogy írónak nevezzék. Véleménye szerint, melyek irodalmunk és általában a szocialista országok irodalmának legégetőbb feladatai? — Regénynek, drámának, versnek, minden tiszta szónak és igaz gondolatnak számba kelt vennie azt az új honfoglalást, amelyet felszabadult népeink végeznek ma mindenütt. A tegnap írója eleget tett hivatásának, amikor reális képet adott társadalmáról, a ma szocialista írójának tudatosabban kell belenéznie a kor, az ember átalakulásába és rajzából nem hiányozhat az eszmeiség követelménye. Ez azt jelenti, hogy művében próbálja tökély- lyel ábrázolni a dolgozó ember lelki nagyságát, érzés- és gondolatvilágát, fiatalságunk hazaszeretetét és általában azt a nagy változást, amelynek során a múlt sok koloncával terhelt ember a tegnapból a mába és a jövőbe lép. a tegnap emberéből szocialista emberré érik. Nem kis feladat ez, de az író csak akkor válik a lélek mérnökévé, ha versei ritmusában megérezzük a nép szíve dobbanását, regénye lapjain mint hű tükörben meglátjuk sikereit és hibáit, drámai jeleneteiben felvillan azoknak az eszméknek sodró ereje, amelyek eltöltik. De konkrétabban is körvonalazhatjuk a feladatokat, amelyek íróinkra várnak. Értelmiségünk átalakul, az értékes régi az újjal összeforr — erről várunk látó szemmel meglátott, érzékeny füllel meghallott és tiszta lelkiismerettel megformált becsületes számvetést. Művészi képeket fáradhatatlan munkásainkról, művészi helyzetjelentéseket a társas gazdálkodás útjára lépett parasztságunkról, művészi rajzokat kisvárosainkról, általában tehát műveket, amelyek felszabadult népünk történelmi honfoglalását igényes eszközökkel megörökítik. És nem megfeledkezni az új ember szocialista erkölcséről, amelyről szólamok nélkül, egyszerűen és nemesen minden alkotásában példát mulatóan vallania kell. — Milyennek látja a csehszlovákiai magyar irodalom fejlődését? Minden okom megvan ahhoz, hogy derűlátó legyek. Tények sokaságával igazolhatom. Szabó Béla két utolsó regénye, a Menyasszony és A család kedvence igen érett művek, jóval többek egy provincialista irodalom kimagasló alkotásainál. Ugyanez mondható Dávid Teréz sikeres Dódijáról, de más színdarabjairól is. Mács József, Lo- vicsek Béla és Szőke József új novelláiban is egyre több az értékes maiság, amely előre mutat Ordódy Katalin és Nagy Irén készülő új regényei szintén jóval bíztatnak. Fiatal költőink közül Ozsvald Árpád és Bábi Tibor az érettség korába lépett és erősen hiszem, hogy új verses könyveik jelesen adnak tanúságot felelősség-tudatukról és művészi elmélyülésükről. Fiatal kritikusaink: Rácz Olivér, Turczel Lajos és Csanda Sándor egyre értékesebb munkát végeznek. Tóth Tibor legutóbbi Nyikitin fordítása valóságos kis műremek, Monoszlóy M. Dezső Nezval át- költése (Edison) ugyancsak jeles munka. És szólnom kell Barsi Imre kitűnő tollal megírt,, eredeti irodalmi riportjairól is,' A felsorolás korántsem teljes. Az idézett nevekkel csak igazolni kívánom, hogy a csehszlovákiai magyar írás' túljutott a provincializmuson és mondanivalójával igényt tárt arra, hogy komolyan vegyék. Ügy hiszem, ha fiatal prózaíróinknál megszűnik a tényékhez való naturalista ragaszkodás, költőinknél az érzelmi szegénység, valamennyiünknél pedig a problémák önállótlan megfogása, további gazdagodásról és elöremenetelről beszélhetünk majd. — Ifjúságunkat bizonyára érdekli, mik a tervei, s milyen műveken dolgozik jelenleg? — A háború végén, 1944 — 45- ben nyolc hónapot éltem a My- java és Ötura közti irtványokon. Ügy érzem, írói kötelességem emléket állítani a nép egyszerűségében is hősi, nemes fiainak, akiket ott a felkelés alatt és a további hónapok folyamán megismerhettem. Ebben A tüzet rettegik a farkasok című új drámámban azt próbálom példázni, hogy csak az a nép érdemli meg a szabadságot, amely harcolni, áldozatot hozni tud érte. Nem csupán a fasizmus alaptermészetét szeretném átvilágítani, hanem a kispolgári társadalmat is, amely a szemünk láttára bomlik fel az aljasság rendszerében. Szeretném rádöbbenteni a nézőt, micsoda primitív, gyilkos eszközökkel dolgozott a fasizmus és hogy a kispolgári erkölcsben milyen kevés volt az ellenállás e gyilkos erőszakrendszerrel szemben. Verses drámáim — az Ének a romok felett-re és az örök lángra gondolok — ezzel trilógiává szélesülnek, ahogy eredetileg terveztem. Remélem, hogy még a tél folyamán befejezhetem ezt a teljesen mai tárgyú, mégis legendának elképzelt színjátékomat a felkelésről, az árulók és szabadságkeresők örök harcáról. . További terveimről — évekig hordom magamban drámáim témáit — inkább más alkalommal beszélnék, ha eljő az ideje. Megköszönjük Egri Viktornak a kérdéseinkre adott válaszokat s olvasóink nevében jó egészséget és sok sikert kívánunk további munkájához.