Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-10-13 / 41. szám

B 1956. október 13. Üsztak a habokon a zöldszínű hul- ladékesomók is — azokban biztosan akadna valami ennivaló. De nagyon könnyűek voltak, nem jutottak el a partig, ő tehát nem érte el. Az élel­mes suhaneok hosszú madzagon hur­kot dobtak a vízbe s úgy halásztak az ilyen kincsre, neki azonban nem volt zsinegje, így hát csak sóvárogva nézte és várta, mig a fiúk elmentek, akkor aztán a maradékokat mégegy- szer átkutatta s amit ehetőnek vélt, mohón megette. Arra nem is gondolt, hogy Marysia is éhes. De a sors mintha rámosolygott vol­na. Amint hazafelé ment, burgonyával rakott nagy társzekér döcögött előtte. A szekér egyszerre kátyúba akadt s meg sem tudott mozdulni. Wawrzon azonnal nekifeküdt a küllőknek s min­den erejével segített a kocsit kiemelni, Nehéz volt, a dereka is megfájdult bele, de a lovak nekirugaszkodtak, a kocsi zökkent egyet és kilódult az útra, s mert tetejesen meg volt rakva, jó adag burgonya lehullott a sárba. A kocsisnak eszében sem volt, hogy felszedje, megköszönte a segítséget, aztán Get up* kiáltással végigsuhin­tott a lovakon és tovább döcögött. Wawrzon rávetette magát a sárban heverő burgonyára, remegő kézzel mohón kapkodta fel, elrejtette inge alá. Mikor tovább indult, már jobb érzések töltötték el a szívét. Ha az ember éhes, egy karaj kenyér egész vagyont jelent neki, Wawrzon tehát hazafelé menet megelégedetten mor­mogta: — Hála a mindenható Istennek, hogy letekintett nyomorúságunkra. — Fa van, Marysia azonnal tűzet rak, krumpli is van, akár kötszerre is elég. Milyen jó az Isten!... A szoba is mindjárt barátságosabb lesz. Szegény lány másfél napja nem evett... na, legalább annál nagyobb lesz az öröme ___ Mégis csak jó az Isten! így elmélkedve ment hazafelé, egyik kezében a fát vitte, a másikkal foly­ton a mellét tapogatta, hogy a bur­gonya nem hullott-e ki. Nagy kincs volt, amit vitt, fel is emelte szemét az égre és hálásan mormogta: — Már azon voltam, hogy — lopok ----És lám, nem kellett, magától le­hullott a szekérről. Koplaltunk eleget, most hát eszünk. Milyen jó az Isten! Hej, hogy felugrik az a lány a szal­máról, ha megtudja, mit hoztam! Mióta Wawrzon elment hazulról, Marysia meg sem moccant a helyén. Rends^rint, ha az öreg reggelenként hozott fát, a leány befűtött a kis kályhába, elment vízért, azután meg­főzte és meg is ette, ha ugyan volt rrut, de utána ott maradt és órák hosszat bámult a tűzbe. Régebben ő is járt munka után. Fel is vették egy kifőzésbe mosogató- meg takarító­lánynak, de nem értette a szavukat, rosszúl csinálta, amit mondtak, így aztán két nap múlva elkergették. Más munkát nem talált, igaz, hogy nem is keresett... Naphosszat otthon üldö­gélt, az utcára félt kimenni, mert az írek, meg a részeg matrózok nem hagyták békében s ez a semmittevés még boldogtalanabbá tette. Ügy emész­tette a honvágy, mint a rozsda a vasak, ő még szerencsétlenebb volt, mint az apja, mert neki is viselnie kellett minden gondját és bánatát, őt is kínozta, gyötörte az a meggyő­ződés, hogy számukra már nincs se jótanács, se menekülés, se holnap, se jövő, őt is emésztette a honvágy Lipince után, de nála mindezt még nehezebbé tette, hogy folyton a csikós Jaskora kellett gondolnia. Igaz, eskü­vel fogadta: „ahová te kerülsz, én is odamegyek“, de akkor ő még úri kis­asszonynak készült Amerikába. Uras- kodni akart és lám, mire jutott!.... Jasko béres volt ugyan, de azért apja után volt saját földecskéje is, ő meg most olyan szegény és olyan éhes, akár a lipincei templom egere. Vajon eljön-e? De ha eljönne is, magához ölelné-e, s mondaná-e: „ó, én szegény szerelmesem!“ Vagy azt mondaná talán: „menj dolgodra, te koldus lánya?“ Mert mije van most neki ? Egy pár rongya ... Bizony, Lipincében még a kutya is megugatná! És lám, mégis hogy húzza, hogy von­ja minden hazafelé! A lelke is inkább kiszakadna belőle, csak mehetne a könnyű madarakkal, a gyorsszárnyú fecskékkel a tenger habja felett repül­hetne haza... ha másért nem, leg­alább azért, hogy otthon haljon meg. Hiszen ott van ő, az ó Jaskója! Akár emlékszik rá, akár nem, mégis a sze­relmese, mégis érte fáj a szíve; csak ő mellette lenne békessége, öröme és vidámsága, a világ minden legénye közül csak ő mellette! Mikor a kis kályhában lobogott a tűz s az éhség még nem kínozta annyira, mint ma, mikor a lángok sziszegtek, s szikra pattogott és min­den Lipincéről beszélt neki, visszaem­lékezett, hogy valamikor régen a töb­bi lánnyal együtt üldögélt a tűz mel­lett rokkájával. Jasko néha kinézett a benyílóból s olyan kedvesen mondta: „Marysia gyerünk máf a paphoz, mert * Gyí, gyerünk! (angol) z. igen kedves vagy szívemnek !“ Ő meg azt felelte! „Elhallgass, te mihaszna!“ És milyen jó volt ott neki, hogy örült, bogy újjongott a lelke, amikor Jasko a szoba szegletéből kézenfogva vitte a középre táncba, erősen átkarolta a derekát, ő meg a szemét kezével el­takarva suttogta: „Menj innen, hagyj, szégyenlem magam!" Valahányszor a sziszegő láng és a pattogó szikra ezt eszébe juttatta, könnye végigcsornult az arcán, de most a kályhában nem volt tűz, sem a szemében könnye, mert ami könnye volt, már mind el­sírta. Néha úgy érezte, hogy ami könnye még maradt, az befelé folyik és fojtogatja. Nagy fáradtságot és ki­merültséget érzett, már arra sem volt ereje, hogy gondolkozzék. Szenvedése alázatos volt, csak maga elé bámult nagy szemével, mint a rémült madár­ka, ha pajkos gyerek kínozza . . . Most is ott ült a szalmán s éppen így bámult maga elé. Egyszerre meg- zörrent a szoba ajtaja. Azt hitte, apja jön s fel sem nézett, csak ak­kor emelte fel a fejét, mikor az aj­tóban idegen szót hallott: — Look here* A kalyiba tulajdonosa volt, egy vén mulat, piszkos dagadt aeccal. pofa­zacskója bagótól duzzadt, ruhája ron­gyos. 0, de megijedt, Egy dollárt kellett fizetniök lakbérre, de ir^pr nem volt egy centjük sem. Úgy gondolta, alá­zatossággal pótolhatja a hiányt, fel­állt hát, a gazda térdéhez hajolt és kezet csókolt. — Ide az egy dollár házbért! — szólt a mulatt. A leány a „dollárt“ megértette, te­hát megrázta a fejét és szavait két­ségbeesett arcjátékkal kísérve, igye­kezett megmagyarázni, hogy már nin­csen pénzük; két nap óta nem ettek, nagyon éhesek, legyen egy kis irga­lommal irántuk. — Az Úristen megfizet a jóságáért — tette hozzá lengyelül, mert már azt sem tudta, mit mondjon és mit tegyen. A mulatt nem értette ugyan a lány szavait, de azt már látta, hogy itt dollárt nem kap. Annyira megértett mindent, hogy egyik kezével felkap­kodta WawrzOnék batyuit, a másikkal megragadta a lány karját, könnyedén feltaszította a lépcsőn, kivezette az utcára, ott a földre dobta a bátyúkat, azután ugyanilyen nemtörődömséggel benyitott a szomszéd kocsma ajtaján és bekiáltott: — Hej, Paddy, van már szoba!.... — All right!* — felelte egy hang a lebűj belsejéből. — Éjszakára el­jövök. A mulatt eltűnt a sötét folyosón, a lány meg egyedül maradt az utcán. A batyukat elhelyezte a fal egyik be­ugrójában, hogy a sárban össze ne piszkolódjanak, aztán megállt mellet­tük és várt alázatosan, szótlanul, mint mindig. Most már a részeg írek sem tö­rődtek vele. A szobában sötét volt, de az utcán még egészen világos s a nappali világításnál a leány arca olyan megkínzottnak, betegnek látszott, mintha valami nagy halálos betegség után lábadoznék. Csak hosszú, len­szőke haja maradt a régi. Ajka el- kékült, szeme mélyen ült a vastag karikák között, pofacsontjai hegyesen kiálltak. Olyan volt, mint egy hervadó virág, vagy mint egy — haldokló lány. A járókelők szánakozva néztek rá. Egy öreg néger asszony kérdezett tőle valamit, de mivel nem kapott választ, sértődötten odébbállt. Ezalatt Wawrzon boldogan sietett hazafelé, olyan érzéssel, amilyen a na­gyon szegény emberekben támad ak­kor, mikor megérzik az Isten irgal­mát. Lám, talált burgonyát, milyen jót falatoznak belőle! . .. Arra gon­dolt, hogy másnap megint elmegy a burgonyás társzekérhez, de hogy hol­napután mi lesz, azzal e pillanatban már nem törődött, mert nagyon éhes volt. Egyszerre meglátta Marysiát az utcán. Nagyon elcsodálkozott és gyor­sította lépteit. — Hát te mit állsz itt? — A háziúr kidobott! — Kidobott?! A paraszt kezéből kihullott a desz­ka. Ez már túl sok volt. Kidobták, most, amikor van burgonyájuk és fá­juk . . !. Most mi lesz ? Hol sütik meg ? Mit esznek, hová mennek ? A deszka után sapkáját is a sárba vágta. — Jézusom! Jézusom! — kiáltotta s megfordult tengelye körül, tátott szájjal, révetegen bámult a lányra s úgy dadogta: — Kidobott ?... * Nézz ide! (angol) * Rendben van! (angol) Henryk Sienkievicz: Aztán úgy tette, mintha indulna valahová, de egyszerre megfordult. Tompa, érdes, fenyegető hangon szólt: — Miért nem könyörögtél neki, te mafla ? S leány sóhajtott. — Könyörögtem. — — Mért nem csókoltál kezet ? — Kezet csókoltam. Wawrzon megint megfordult ten­gelye körül, mint a gombostűre szúrt bogár s szeme elsötétült. — Dögölj meg! — kiáltotta. A leány fájdalmasan nézett rá. — De édesapám, mit vétettem ? — Maradj itt, ne mozdulj, elme­gyek, megkérem, hogy legalább en­gedje megsütni a krumplit. Elment. Kis idő múlva a folyosón zaj, topogás, kiabálás hallatszott, az­tán Wawrzon kilódult az utcára. Ki­dobták ! Egy darabig állt, aztán ráförmedt a lányra: — Gyerünk! Marysia lehajolt a batyuért. Bizony, jó nehéz volt az ő erőtlenségéhez ké­pest, de az öreg nem segített, mintha elfelejtkezett volna róla, mintha nem tudná, hogy szegény leány saját vézna testét is alig vonszolja. Elmentek . . . Két ilyen szörnyen kiéhezett, elnyomorodott alak bizo­nyára felkeltette volna a járókelők figyelmét, ha már régen hozzá nem szoktak volna az ilyen látványhoz. — Hová menjenek? Milyen sötétség, mi­lyen nyomorúság, milyen kín és szen­vedés vár még rájuk ? A leány egyre nehezebben, egyre szaggatottabban lélekzett, lába megin­gott, majd megbotlott, végre könyö­rögve megszólalt: — Édesapám, segítsen, mert nem bírom. Az öreg, mintha álmából riadt vol­na fel, ráförmedt: — Ha nem bírod, dobd el! — De hátha szükség lesz rá ? — Nem lesz! S mikor látta, hogy a leány habo­zik, dühösen nekirontott: — Eldobod, vagy agyonváglak! Marysia ijedten engedelmeskedett és tovább mentek. Wawrzon magában motyogott: „Ha így, hát légyért így!“ — azután elhallgatott, de a szemében megcsillant valami gonosz fény. Egyre sárosabb utcákon jártak, így közeled­tek a kikötő széléhez s kijutottak egy cölöpökön nyugvó széles pallóhoz; elhaladtak egy ház előtt, melynek hi­vatását szembeötlő felirat hirdette: Sailors azilum*, azután ráléptek a pal­lóra s ott voltak a víz fölött. Üj dokk épült itt, a cölöpök leverésére szol­gáló magas állványzat mélyen benyúlt a víz fölé s a deszkák és gerendák között sürögtek-forogtak az építő­munkások. Marysia egy gerendara­káshoz lépett és leült, mert nem bírt tovább menni. Wawrzon szótlanul kö­vette példáját. Délután négy óra volt. A kikötőben zajlott az élet, nagy volt a forgalom. A köd leszállt s a nap derűs sugarai jóleső meleget és világosságot árasz­tottak a két nyomorult emberre. A tenger felöl élénken, üdén, vidáman áradt a tavasz a szárazföld felé. Kö­röskörül olyan békesség és annyi vi­lágosság töltötte be a természetet, hogy az ember szeme káprázott tőle. A tenger vize a messze távolban sze­relmesen ölelkezett az égbolttal. A kék levegőben, a kikötő közepefelé látszottak a magasbanyúló árbócok és kémények, a zászlók szelíden lobogtak a szélben. A láthatáron, a kikötő felé igyekvő hajók mintha hegyre kapasz­kodnának, vagy a víz alól bukkanának * Matróz menhely. fel. Kifeszített, duzzadó vitorlák csil­logtak a napfényben, mint a felhő­foszlányok s szemkápráztatóan fehér­lettek a víz tükre fölött. Más hajók kifelé igyekeztek a nyílt tengerre s hosszú, tajtékos sávot vontak maguk után. Mentek messzire. .. Lipince felé. Oda, ahol ők elvesztett boldog­ságukat hagyták. Oda, a békesség szép világába. Szegény leány azon tüdödött, mit követhettek el, hogy az irgalmas Is­ten egyszerre elfordította tőlük ábrá­zatát s egészen elfeledkezett róluk, egyedül őróluk a rengeteg idegen ember között s kivetette ide, ebbe az ismeretlen világba. Hiszen az ő min­denható kezének elég hatalma volna ahhoz, hogy visszaadja nekik elvesz­tett boldogságukat. Lám, mennyi hajó indul arrafelé, miért kell nekik mégis itt maradniok ? Szegény Marysia meg­kínzott szíve még egy sóhajt küldött Lipince és a csikós Jasko felé. Gon- dol-e, emlékszik-e még rá? Fáj-e a szíve utána, mint neki az otthoni tá­jék és Jasko után? Az ember csak a nagy szerencséjében feledékeny, de balsorsban, ha gondolatai magukra maradnak, úgy körülfonják, ölelgetik a szeretett lényt, mint a komló a karót. De Jasko ? Talán már szégyeli is régi szerelmét, talán már elvetette szerelmesét s más házhoz küldött leánynézöket. De hogy is ne, hiszen szégyen, gyalázat lenne egy ilyen koldus lányra gondolnia, akinek az egy mirtuszkoszorúján kívül semmije sincs ezen a nagy világon. Az ilyen­hez legfeljebb a halál kopogtat be háztűznézőbe. Beteg volt, az éhség tehát nem igen kínozta, de a fáradtságtól és gyenge­ségtől fneglepte az álom, szeme le- koppant s halvány arccal előrebukott. Néha felriadt, tágranyitotta szemét, de aztán újra lehunyta. Azt álmodta, hogy omladék és mély szakadékok fe­lett kóborol, mint a kis Kasia a nép­mesében s beleesett a „mély Dunajec- be“. Aztán tisztán hallotta a nóta folytatását: Hej, meglátta Jasko Marysiát a mélyben, Lecsúszott a hegyről szép selyem kötélen. Szép selyem kötél volt, mégsem ért a,földre A lány, hogy megtoldja, haját rákötötte. Hirtelen felébredt, mert úgy érezte, hogy már nincsen haja s feneketlen mélységbe zuhant alá. Az álom elröp­pent. Nem Jasko ült mellette, hanem az apja, az öreg Wawrzon s nem a Dunajec partján voltak, hanem a newyorki kikötőben kőrakások és áll­ványzatok, árbócok és kémények kö­zött. Megint hajók futottak a nyílt tengerre, azokon énekeltek. A csendes, meleg tavaszi este már ott piroslott az égen és a vízen. Minden hajó, min­den cölöp úgy tükröződött a vízben, mintha saját magának folytatása len­ne. Gyönyörű volt itt köröskörül mjn- deh. A levegőben végtelen boldogság és nyugalom lebegett, mintha az egész világ újjongana. Csak ők ketten vol­tak szerencsétlenek, csak őróluk fe­ledkezett el mindenki... A munkások indultak hazafelé, csak nekik nem volt hová menniök. Wawrzon belsejét az éhség mintha vasmarokkal marcangolta volna. Ko­moran, borúsan ült a helyén, de vo­násain valami borzalmas elhatározás rajzolódott. Aki ránézett, megrémül­hetett, mert arca szinte állatias volt az éhségtől, mint egy ragadozó ma­dáré, de emellett olyan kétségbeeset­ten nyugodt, mint egy halotté. Egész idő alatt egy szót sem szólt, csak mi­kor beállt az éj és a kikötő elnépte­lenedett, szólalt meg különös, idegen­szerű hangon: — Gyerünk Marys! — Hová édesapám? — kérdezte á lány álmatagon. — A pallókra, ott a víz fölött. — Lefekszünk a deszkákra és alszunk. Elindultak. A sűrű sötétségben na­gyon kellett vigyázniok, hogy be ne essenek a vízbe. A deszkák és gerendák eresztékeit Amerikában úgy illesztik össze, hogy kanyarulatokat és folyosókat alkot­nak. Ezeknek a végén volt a híd, mögötte pedig a sulyok, mellyel a cölöpöket verik le. A hidat tető védte az esőtől. Munkaidőben ezen álltak a súlykoló emberek, de most egészen üres volt. Mikor kiértek a víz széléhez, Wawr­zon megszólalt: — Itt meghálunk. Marysia inkább lerogyott, mint le­feküdt a deszkákra s bár egyszerre ezernyi moszkitó tört rájuk, azonnal mélyen elaludtak. A leányt Wawrzon hangja riasztotta fel mély álmából: — Marysia, kel’j fel! A hangjában volt valami, amitő! a leány szeméből azonnal kiment az álom. — Mit akar édesapám? Wawrzon hangja tompán és borzal­masan, de nyugodtan csengett az éj­szakai csendben és sötétségben. — Édes lányom! Nem hagylak to­vább éhezni, nem nézem, hogy elpusz­tulj. Nem engedlek az emberek ajtaján darab kenyérért kopogtatni, szabad ég alatt hálni. Ha az emberek elhagy­tak s az Ür is elfordul tőled, ha sor­sod ebbe a nyomorúságba vitt, ha már mindenki elhagyott, legalább a halál öleljen magához. Itt jó mély a víz, nem tart sokáig. Marysia szemét kerekre nyitotta, de a sötétben nem látta apját. — Bevetlek ide, én szegény árvám és magam is megyek utánad — foly­tatta. Nincs menekvés minekünk és nincsen irgalom. Holnap már nem éhezel, holnap jobb dolgod lesz, mint ma van ... Nem! ő nem akar meghalni. Még csak tizennyolc éves, szereti az éle­tet, fél a haláltól, hiszen fiatal. Lelke végigborzong a gondolatra, hogy hol­napra vízbenúszó hulla lesz, hogy belezuhan valami sötétségbe, itt fog ázni a vízben, az iszapos fenéken, a halak és mindenféle férgek között. Nem! A világ minden kincséért sem' Rettenetes undor és rémület fogta el s tulajdon édesapja, amint ezeket a szavakat mondta, olyannak látszott, mint valami gonosz szellem. Míg az öreg beszélt, tenyerét a le­ány sovány vállán tartotta s hangja rettenetesen, irgalmatlanul nyugodt volt. — Ha kiáltanál is, senki meg nem hallja. Csak meglöklek, két Miatyánk­ig sem tart az egész. — Nem akarom! Édesapám nem akarom! — kiáltotta Marysia. — Nem fél az Istentől ? Édes jó apám, én egyetlen szülém, könyörüljön meg raj­tam! Mit vétettem ellene! Sosem pa­naszkodtam a nyomorúságomért, hi­szen magával együtt szenvedtem éh­séget, hideget... Édesapám! Az öreg lélekzete meggyorsult, ökle összeszorult, mint a fogó ... s a le­ány egyre kétség ebeesettebben mene­kült volna kifelé a halál karmai kö­zül. — Irgalmazzon! Kegyelmezzen! Ke­gyelmezzen! Hiszen a gyereke vagyok, szegény, beteg leánya, úgy sem so­káig élek már. Nem akarok, félek! Jajveszékelve ragadta meg apja szukmanáját s ajkát lázasan szorí­totta a kézhez, mely tolta, taszította lefelé a mélységbe. Az öreget ez az ellenállás mintha még szilajabbá tette volna. Nyugalma tébolyba csapott át: hörögni, krákogni kezdett. Időnként elcsendesült minden, csak a ziháló, lihegő lélekzés, a huzakodás és a deszkák kopogása hallatszott. Mély, sötét éjszaka volt, ide segítség se­honnan sem jöhetett, mert ez volt a kikötő legkülső széle, ahol a mun­kásokon kívül még nappal sem for­dult meg senki. — Irgalom, kegyelem! — kiáltotta Marysia kétségbeesetten. Az öreg, egyik kezével hirtelen az állvány széléhez rántotta, a másikkal ütni kezdte a fejét, hogy hangját el­nyomja, ámbár a kiáltozás úgysem keltett semilyen visszhangot, csak egy kutya vonítása hallatszott messziről. Marysia érezte, hogy gyengül. Végre lába üres térbe ért, már csak a ke­zével kapaszkodott apjába, de az is kezdett elernyedni. Segélykiáltásai egyre halkultak, végre az öreg szuk- manája engedett, egy darabka ott ma­radt a leány összeszorítot markában s Marysia érezte, hogy zuhan lefelé a mélységbe. De esés közben ösztönszerüen meg­kapaszkodott egy kiálló gerendába és azon függött a víz fölött. Wawrzon utána hajolt s borzalmas nyugalommal kezdte újjait lefejteni a gerendáról. (Folytatása következik)

Next

/
Oldalképek
Tartalom