Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)
1956-01-14 / 2. szám
rn 1956. január 14 S '»Ä A m ■ VÉRESHURKA. Az aprólck- húsokat (vese, lép), a fejhúsnak azt a részét, amelyet nem használunk fel kocsonyába, megfőzzük és ledaráljuk. Levében rizst párolunk, amelybe párolás előtt vöröshagymát reszelünk. A darált hús felét eltesz- szük a májashurkába. A megmaradt húst összekeverjük a megfőtt rizzsel. ízlés szerint fűszerezzük (só, paprika, majoránna, stb.), majd beletcsz- szük az átszórt -véri Jól kimosott vastagbélbe töltjük, két vegét erősen /összekötjük, - nehogy a vízben kipukkadjon. Forró vi2be tesszük, lassan forralúik addig, míg ha megszúrjuk, színtelen (nem véres) zsíros levet enged. Hideg vízbe rakjuk pár perc múlva száraz deszkára. A véreshurkát készíthetjük rizs helyett zsemlékockával Is A zsemlekockákat előzőleg tejben áztatjuk, azután dolgoztuk össze a hússal cs vérrel. MAJASHURKA. A májat <ós vízben megfőzzük, ebben a vízben megpároljuk a rizst. A májat a félretett hússal együtt ledaráljuk, összekeverjük a rizs- zsel, vöröshagymával és tetszés szerinti fűszerrel. Ugyanúgy töltjük bélbe és főzzük ki, mint a véreshurkát. HIDEG MAJAS. , Egyenlő súlyú májat és főtt kövér sertéshúst ledarálunk és összegyúrunk. Egy kis darab kövesz- tett szalonnát apró kockákra vágunk és zsírban párolt reszelt hagymával együtt a húsos ínájba keverjük. Sót, borsót, pirospaprikát tetszés szerint adunk hozzá. Vastagbélbe tölt jük. Sós vízben kifőzzük, utána pár percre hideg vízbe tesszük, majd száraz deszkára. A disznóölés utáni napon már ro gyasztható, de ha megfüsíol- jük, hosszabb ideig eláll. DISZNÓSAJT. A főtt sertésbőrt, apróbb húsokat, nyelvet, stb. metéltre vágjuk, adunk hozzá egy pár zsírosabb részt is. összekeverjük, ízlés szerint fűszerezzük. Vöröshagymát, fokhagymát is tehetünk bele. Tisztára mosott sertésgyomorba töltjük. Hurkapálcával zárjuk el a nyílást, s forró vízben kifőzzük. Két deszka között nehezékkel jól lepréseljük, majd 24 órára füstre tesszük. KOLBÁSZ. A húsokat ledaráljuk, mély tálba tesszük, sóval, pirospaprikával, borssal, finomra vágott fokhagymával Ssz- szegyúrjuk. Ha nagyon kemény lenne, kevés langyos vizet tehetünk hozzá. Jól kimosott vékonybélbe töltjük, , s több helyén megcsavarjuk. Frissen is süthetünk belőle, de nagyobb részét megfüstöljük, így' sokáig eláll. SZALONNA, oldalas és egyéb átíró . húsok sózása. Ezeket 'éppen. úgy sózzuk, pácoljuk, mint a sonkát, de a páclében csak egy-két hétig hagyjuk. A szalonnaféléket füstölés előtt fokhagymával dörzsöljük bé. ZSÍROLVASZTAS. A zsir- szalonnát éleskéssel levágjuk bőréről. Közepes kockákra -vágjuk, s kellő nagyságú zománc- edénybe rakjuk. Kevés vizei, vagy tejel öntünt alá és tűzre tesszük. Amikor a szalonna ..erősen kezd pirulni, levesszük a tűzről, szűrőkanál segítségével átszűrjük a bödönökbe. Aki nem szereti a túlzsíros. tepertőt, nyomja ki krumplinyomóval a zsírt belőle. A bödönt foráz- zuk és súroljuk ki, mielőtt megtöltjük, hogy meg ne avasod- jék benne a1 zsír. A tél folyamán időnként nyissuk fel a bődé tetejét, hogy jobban érje a levegő a zsírt. Lehetőleg tegyünk a bődön alá két Kis darab fát, hogy alulról is érje tevegő. KÓCSONYAFÖZÉS. A disznó bőréből, farkából, füléből, orrából, s a lábakból kocsonyát főzhetünk. ügy készül, mint-a húsleves, tehát sárgarépát, petrezselyemgyökeret,’ egy fej. vö'ük- hap- -át, öt-hat gerezd fokhagymát, sót teszünk bele és addig főzzük,ö míg a hús megpuhul. Fontos, hogy sok bőr legyén benne, mert csak akkor alszik meg a kocsonya., A húst . tányérokba elosztjuk s rászórj ük a levét. Levesszűrőn, s ha nagyon zsíros, még egy tiszta vászondarabon szűrjük át. Hideg helyen altatjuk. Ha megkocsonyásodott, pirospaprikával meghintjük a tetejét. M >nogrammos pullover 28—30 dk; fehér pamutból, 2 db. 2-es és 2 db. 2 és feles tűvel készítjük. Mintája: a színén sima kötés, a visszáján fordított kötés. A hát ' 15 cm-es 2 sima, 2 í rdítoi tő' álló patentkötés után 20 cm ... ességig — a karóltő- ig — sima kötéssel kötjük. — Most 5, 4, 3, 2, 1 szemet fogyasztunk, azután 19 cm-f tovább kötünk a váll .fogyasztásáig. A vállat ötszörre fogyasztjuk el, a maradék szemeket pedig lazán befejezzük Az eleje úgy készül, mint a háta, csak kb‘. 8-10 cm-rel több szemre kezdjük. 20 cm után a karöltő fogyasztás: 6, 5, 4, 3, 2, -1 szem. A váltig 21-22 cm-í kötünk és ugyancsak ötszörre fejezzük be. A nyakkivágást a befejezés előtt 5 cm-re kezdjük. A nyakkivágás fogyasztása: a közepén 12 szem, majd kétoldalt 4, 2, 1, 1 szem. Ujja: 10 , m-es patentkötés után minden 6-ik sorban kétoldalt 1-1 szemet szaporítva, kb. 45—»8 cm magasságig kötünk. Most fogyasztunk 4, 4, 2, 2, majd 1, 1 szemet, 11 cm magasságig. Befejezésül 2, 2, 3, 3 szemet fogyasztunk, a megmaradt szemeket pedig lazán lefogyasztjuk. Nyakpánt: 35-36 cm-nek megfelelő szemmel, 10 cm-es, két sima, két fordítottból álló patentrészt kötünk. Ha a pullover hátát zippzár- ral zárjuk, akkor az egész pullover hosszából 16 crh-t leszámítunk és ebben a magasságban megfelezzük a hátreszt éa külön kötjük a két darabot. Tőled is függ, hogy az ötéves tervünket siker koronázza i. Nem vice, ez valóság, ... kilencszáz hatvanra villany és hangszóró lesz minden faluba’. Irta: K J ÁRUN KOVA Tegnapig nem volt sok közöm a faluhoz. Legfeljebb Ten nénit kell megemlítenem, aki gondoskodott róla, hogy ne tegyek teljesen tájékozatlan mezőgazdaságii téren. AnnyiI tudtam, hogy a tehén tejfölt, és vajat ád. Azt is sejtettem, fiogr a kakast taraja különbözteti meg a tyúktól. Mindezeken túl tűrhetően ismertem a disznó testtanát. Hanem a falusi ember gon- dotatvilága, — az már mást ügy véltem, hogy ebben a számban is eléggé jártas va gyök. Itt aztán nem érnek egykönnyen utol. Elvégre minden gyerek tudja, hogy a kulák osztályellenség, a középparaszt ingadozik, de a kisparaszt az már más. Bár köziünk legyen mondva, egy kalap alá vettem őket tegnapig. — Mondom csak tegnapig. Az egész esemény szombaton kezdődött. Az őszi nap ködösen mosolygott ránk az iroda ablakán át, amikor Suska Márton brigádra toborzott bennünket. A védnökségünk alatt álló szövetkezet ugyanis krumpliszedésbe fogott; a hőmérő higanyszála emelkedett, tehát vasárnapra szép időt várhattunk. Mivel a napocska kacagott, egész ' teherautóra való ranó- mántit toborzott össze sorainkból. , Mondanom sem kell, hogy öl órára beszéltük meg a találkozás időpontját, tehát fél kilenckor j már útnak is indultunk. Egy óra leforgása alatt -nár az alvégen kavartuk a port. — Nagy tülköléssel üdvözöltük az ünneplőbe öltözött szövetkezeti népet, ahogy irodájuk été hajlottunk. Természetesen az irodában senki sem volt. Az egyik benszűlöttet megállítottuk az utcán. Érdeklődésűnkre hajtandó vo.t • elárulni, hogy az EFSZ elnökét leghamarabb a temp- lopitéren találhatjuk meg. / Na tessék! Igazam van! Az elnök a templomtéren van!.. Mondom és javaslom, hogy in kább menjünk horgászni a padokra, igen ám, de a , templom mesz- sze Volt és már jöttek is velünk szemben az emberek. „Hit ha már jöttek, Isten hozta maM ísdvA’..-PrUi ß I _ _ 7 / it.-S.V Ufvjrt iQpctiilo tatok (Mapiar\ te* hfiyetr }e'u olQit Szenünk is lesz bőven, majd háromszor annyi, mint eddig tudtak a bányászaink adni. T » in. A villanykályha se lesz ritka vendége a háznak, anyánk boldog örömére. gukat!" — mondta az. elnök Rajta csakúgy, mint m'indany- nyiunkon látszott a meglepetés zavarai — ,Mi — folytatta, — ne haragudjanak az elvtársak, de ma nem dolgozhatunk. ■ Nálunk ma búcsú van... Foglaljanak helyet nálunk. Amott a domb alján nagyon szép. — Tessék élvezni a jó szövetkezeti levegői.“ Mindannyian a földre szegezték tekintetüket. „.Köszönjük —r nevet Suska. Márton. Milyen szép cifrán öltözködnek mindannyian, öröm nézni.“ Közelről, de annál nagyobb érdeklődéssel szemlélgeli Kaniák Zsuzsi varotias blúzát. Unden férfi egyszeriben feltűnő érdeklődést tanúsított a népi varottas ruhanemű iráni „Hát úgy az én blúzom nem tetszene11“ selypíti Kubaj nagy- anyó, aki hétrét görnyedt, akár az őszi falevél. A gyülekezeten nevetés vesz erőt. A nagyanyó szívből, igazán nevet. Felénk fitogtatja egyetlen fogát és ugyancsak rázza ősz fejét. „Már hogy ne tetszene nagyanyám! Ha tudni akarja, maga is tetszik nekem! Egész este magával fogok táncolni." Márton barátunk nem hagyta magát. — „Remélem, hogy. búcsú napján már csak lesz •r.u- zsika 'maguknál!?“ „Muzsika, az tesz. de munka aztán nem! Nem illik.,.“ — Igyekszik magyarázkodni az elnök. Nagyon kellemetlen helyzetben vám. „Tessék csak leülni, DlOIOiOlCIOIOIOIOlOlOiOIOIO 0 , 0 ott a domb alján. ' üjra .estik a földet keresi tekintetével. A férfiak összpontosítva' szívják pipájukat. w ,.Márpedig mi nem akarunk üldögélni. Szívesen tennénk valamit: Mutassák meg, hogy merre és mit lehet dolgozni és azután ne zavartassák magukat“ — mondja Suska és huncutul mosolyog hozzá. „Este majd , találkozunk a muzsikánál" kajánul kacsint Kabaj nagyanyó felé. A gyülekezet kényszeredettén nevet, de nincs abban köszönet. Egy darabig álldogáltunk, majd az elnök kötélnek állt. — E ’ fiút küldött velünk kalauzul. Ö majd elvezet bennünket a határba, oda ahol a krumpli már felszántva vár a földön. — Amíg én az autóhoz 'mentem, a gumicsizmáért, kissé lemaradtam a többiektől. Brigádo- saink addigra etiüntek a kanyarban. Lassan elindultam én is az ösvényen. Pár perc múlva valaki utóiért. .„Alii meg leány" — kiáltott rám egy idősebb . asszony. Erősen kapkodott a levegő után. Még apy- nyit mondott, hogy kissé lié- s bh lesz- az ebéd. „Hogy is bírják ki szegénykék“ — motyogta. Hirtelen a falu felé tekintett. Gyorsan levetette, ünneplő csizmáit, szorosabbra kötötte batyuját és a mieink utón sietett. A harmadik csűrnél a meggyéről rámszólt két leány. Tudni akarták, hogy lehet-e valakit látni a közelben. Körülnéztem, de mire választ adhalEpigramm. Panaszkodó!, hogy nincsen barátod. És miért volna ilyen önzőnek? Ki a magányt istenként imádod. Csak ülsz, mint ricsitők s felőled E világon bármi is történhet, Te a megszokott világod éled. IV. S amint itt látjátok ez lesz majd az eisö atommaggal hajtott villanyerőmű, ^ tam volna, már jutásnak eredtek, mint az őzikék és már is tűntek a domb mögött. Leültem, hogy kicseréljem a csizmámat, mert valamiféle hant nagyon csiklandozta a latnamat. Közben három idősebb férfi-és két nő ment el mellettem. Miközben talpraálltum, még kelten előztek meg. Valójában ők jöttek rá, hogy fordítva háziam fel a csizmámat. Figyelmeztetlek, hogy melyik a jobb, melyik a ballábra való és sietlek a többiek után az ösvényen a dombon túlra. Néhány, bizonyára kato.naviselt ifjú, ügyes ugrásokkal a domb -széléhez ért. Csodálatosan szép, - gondolom. Vajon hová igyekszenek? — Előszeretettet nézem a csizmákat. Vajon mi lehet nz oka. hogy nem esik le a lábukról. noha négy számmal nagyobbak a kelleténél? Az útelágazáson túl. egyenesen a domb alján, szemem dóit terült el a krumpliföld.' Vem akartam hinni a szememnek. Megtorpantam. Legalábbis négyszeresére nőtt a brigádunk. Annyi volt ott az ember, mint a mákszem. Levetették az ünneplő tábbelit, fára akasztbtták a szűrt és kalapot. Amikor a kuszáit boly szétrebbent és mindenki megindult kosárral a kesében sorokat alkotva, akkor vettem . csak észre, hogy a krumpliföldön húsz brigádos és több mint nyolcvan szövetkezeti tag dolgozik. Még Kubaj nagyanyó is eljött és munka- versenyre hívta ki Stisko Mártont. Egyik újítást a másik után eszelte ki Susko barátunk — Szedte a krumplit guggolva, ülve, fekvötámaszban. terden- állva, de mindig mintegy két- három méterrel lemaradt az anyókától. Csak este sikerült győznie ellene. A harmadik tánc után félhalottként tette az anyókát a . padra. Sapkájával lc- gyezgette és citromlével itatgat- ta. En magam is énekeltem és táncoltam. Már el is felejtettem, amit eddig tudtam a faluról és a földművesekről. Egyszerre minden közelebb került hozzám és érthetővé vált számomra -,-r-r Fordította: ZALA JÓZSEF A MAGANY Ez aztán család A gépállomás fiatal szerelője, Kerekes Pista a faluból nősült. Öt holdas gazda lányát vette el, a szép Asztalos Terit. Egyszer vendégség van náluk, s Kerekes Pista mosolyogva mondja: , / — A mi családunkban minden dolgozó réteg képviselve van: én munkás vagyok, a feleségem paraszt... — Hát a haladó értelmiség? A kis menyecske szemérmes pirulással mondja: — Márciusra várjuk az elsőt. ŰJ IFJCSA*. — a CSISZ Szlovákiái Központi Bizottságának lapja Megjelenik minden szombaton Kiadja a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala Bradsla- ve. Prazská 9 — Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Főszerkesztő Szőke József. — Szerkesztőség es kiadóhivatal. Bratislava, Prazská 9. Telefon 445-41, 42. — Nyomja Merkantil Előfizetés egy év. • 30.— Kés, félévre 15.— Kés. — Terjeszti e postaszolgálat — Rendeléseket minden postahivatal és minden kézbesítő átvesz. — Hírlapbélyeg engedélyezve Bratislava 2. Kerületi Postahivatal. Feladó és irányitópostahivatal Bratislava 2. D—50025