Új Ifjúság, 1954. július-december (3. évfolyam, 52-103. szám)
1954-10-23 / 84. szám
Ül IFÍÚSÁS 1954. október 23. A polonézek és mazurkák nagymestere 1832. fehruár 26. A párizsi, zsúfolásig megtelt Pleyel-teremben nem akar szűnni a taps. Most adja első párizsi hangversenyét egy új, fiatal zeneszerző és zongoraművész. A hallgatók sorában ott van a XIX. század két zeneóriása. Liszt Ferenc és Felix Mendelsohn .s. Alighogy a művész ujjaj megérintik a billentyűket, mindketten felismerik, hogy új tehetséggel gyarapodott a muzsika világa. Csodálatosan szép hangok törnek elő újjai alól, játékának varázsa magával ragadja Párizs nagyigényű hallgatóságát. ilyen élvezetben1 még nekik sincs gyakran részük. Nem tudnak betelni a muzsiké és játék nagyszerűségével A fiatal művész: Frederic Chopin. i* 1810-ben szülcLett a Varsó melletti Zelazova Wola-ban. Apja francié származású volt. anyja lengyel. Törékeny tesialkatú, gyenge kis teremtés volt s három . lánytestvére mellett. >% a fiú, volt a leglányosabb. Miután Mt- kolej Chopin tanári állást kapott a varsói egyetemen, az egész cseiád Varsóba költözött. A kis Frederic zenei adottsága .még egész kicsikorában megmutatkozott. Már mint gyerek a zenében találja minden örömét, játszik és játszik, a zenével és e zenében él. Alig nyolc éves, amikor először lép fel nyilvános hangversenyen. Már ekkor megtudja, mi a siker. Ö az est középpontja, mindenki köréje seregük, pedig ez esten neves ffflnött művészek is szerepelnek. A zenében tovább képezi magát és még egész fiatalon iátja, hogy csakis a zene lehet életének célja. Zongorázik és komponál, muzsikájába adja lányos természetének finomságát és szenvedélyes, viharos indulatokkal telt lelkének minden melegét. Tizenhét éves csupán, amikor már szép szerzeményekre tekinthet vissza. Az F-moll polonéz, a B-dtjr variációk, mazurkák, walzerek, s nemsokára megírja halhatatlan F-moll zongora- versenyét. Mindenben elüt korának fiatal embereitől. A cigarettafüsttől valósággal rosszul van, nem bírja az Ítélt, egy pohárke bortól megfáju! a feje. Sokat betegeskedik s mindig többet kö- hécsel. * A bécsi szerződés értelmében Lengyelország cári uralom alá került. A lengyel ' hazafiak szenvedtek, nem tudtak és nem is akartak beletörődei a cári igába. A fiatal lengyel diákokat fűtötte a hazaszeretet lángja. Természetesen Chopin is, mint 'gaz lengyel FREDERIC CHOPIN barátaival, mi ven Varsóval? Ezt kérdezi, de muzsikában, a híres, szép „Forradalmi etüd”-jében így ad kifejezést érzéseinek, így alkotja egymás után halhatatlan műveit. * A XIX. században Párizs volt a művészet középpontja. Itt élt a század nagyjainak nagy része, franciák és külföldiek egyaránt. írók és festők, muzsikusok és költők, mintha találkát adtak volna egymásnak itt, a francia forradalom bölcsőjében. Itt volt Alfred de Musset, Berlioz, V'ctor Hugo, Baudelaire, ifj. Dumas, Balzac, itt volt Heine, Delacroix, Liszt Ferenc, Miczkiewicz, Mendelsohn és Meyerbeer. Ebbe a társaságba cseppent be a szomorú és beteges lengyel művész. Honfitársán, Miczkiawi- czen kívül Delacroixhoz, a híres festőhöz és Liszthez vonzódott a legjobban és igaz barátokra talált bennük. A művészek barátságának esek Chopin halála vetett végett. Liszthez hasonlóan. Chopin is igen zárkózott természetű volt. Szeretett egyedül lenni, álmodozni. Ezekből ez álmodozásokból fakadtak gyönyörűszép alkotásai, mezurkái, polonézai, nocturnói, walzerjai. Minden érzését, gondolatát és szenvedélyét muzsikával fejezi ki. Párizs hamarosan megkedveli ezi a félénk, nőies, beteges fiatalembert. Kitárulnak előtte a szalonok ajtajai, férfiak és nők versengenek barátságáért. Híres lett. FREDE.RIC CHOPIN szülCmza ZekKooa Wolában hazafi csatlakozni akart hozzájuk. De barátai tudták, hogy mi rejlik benne és tudták, hogy Chopinnek nem fegyverrel a kezében kell harcolnia, neki muzsikájával kell képviselni Lengyel- országot á. világ előtt. Lengyelország forrott, ott nem lehetett nyugodtan ülni és komponálni. Barátai unszolták, hogy hagyja el Lengyelországot, utazzon külföldre, de ő nem akart menni. Hogy is mehet ő el ekkor, amikor a haza bajban van, amikor minden fiatal fegyvert ragad és vérét áldozza hazája szabadságáért? Nem, ö sem mehet el. De barátai nem hagyták őt nyugton s igyekeztek neki megmagyarázni, hogy ő zenéjével fog dicsőséget szerezni a lengyel hazának. Chopin hónapokig viaskodott magával. Érezte, megérezte korai halálát, s azt is, hogy ha egyszer elmegy, soha többé nem tér vissza hazájába. Ön- kénytelenül is arra gondolt, milyen rémes lesz messze idegenben, távol hazájától, szüleitől, barátaitól meghalnia. Már-már elhatározta megát az indulásra, de ismét visszariadt. De barátai nem hallgattak rá. Rábeszélésük eredményeként elérkezett az a ködös reggel, amikor Chopintől elbúcsúztak. Egy zacskóba varrt marék lengyel földet adtak neki búcsúzóul, hogy mindig emlékezzen a lengyel hazára. Chopin első útja Becsbe vezet. Csakhamar szomorú hír jut e fülébe. A"'forradalmat leverték és a cár katonái elfoglalták Varsót. Szörnyű képek gyötrik. Mi történt családjával, Sajátságos stílusban alkotja műveit. A lengyel népdalokból gyökeredzett dallamai hihetetlenül finomak és kifejezők. Betegsége ellenére szüntelenül dolgozik, komponál, nem is tud másként csinálni. Érzéseit ki kell fejez- 'nie, muzsikába kell öntenie, különben megfulladna. A zene. jelenti számára a levegőt, ezért él, hogy alkothasson. És alkot. Egymásután születnek va- r'ázserejű szerzeményei. Hangversenyei valóságos ünnepnap- számba mentek. A jegyeket hónapokkal előbb elkapkodták. A Pleyel-ter- met — jobban kivilágították, mint máskor, a lépcsőket szebb szőnyegekkel borították be s az egész épületet virágokkal és pálmákkal díszítették fel. A zenekedvelő franciák így fe- fejték ki tiszteletüket és szeretetüket a lengyel zeneszerző iránt. Hírneve egyre nő. I. Miklós cár felkéri, hogy adjon hangversenyt a cári udvarban. Visszautasítja, azzal a meg- okolással, hogy őt a cári uralom emigrációba kergette és ha ő maga nem is harcolt fegyverrel a kezében a lengyel forradalmárok soraiban, tiszta szívéből a forradalmat pártolta. * Chopint magával sodorja Párizs viharos élete. A leghíresebb muzsikusok, írók, festők bizalmas barátai. Dolgozik, minduntalan dolgozik, de érzi, hogy több van benne, mint amennyit zenéjével kifejez, hogy valami hajtóerőre lenne szüksége, hogy valami nagyot alkosson, hogy muzsika formájában kiöntsön, kiszakítson magából mindent: fájdalmat, érzést, szenvedélyt... És megtalálta ezt a hajtóerőt. George Sand volt. * Amint Chopin férfialakba született nő volt, úgy George Sand nőalakba született férfi volt. Nadrágban járt, erős italost ivott és erős cigarettákat szívott. Amikor Chopin megismerte, két nagy gyermek anyja és Franciaország elismert írónője volt. Míg Chopin minduntalan a halál gondolatával foglalkozott, George Sand szerette az életet, ki akarta élvezni az utolsó cseppig. Merő ellentéte Cho- pinnak. És Chopin menthetetlenül beleszeretett. * George Sand két gyermekével együtt Chopinhoz költözött. Feltette magában, hogy életét Chopin meggyógyl- tásának szenteli. Eleinte jót is tett Chopinnek a meleg családi otthon, a gondos ápolás, a nyugodt, gondtalan légkör. A George Sanddal töltött években alkotja — saját bevallása szerint is — legjobb darabjait. Az első években örömét, boldogságát, a későbbi évek folyamán pedig bánatát, fájdalmát váltja fel muzsikára. George befolyása alatt születik az As-dúr polonéz. a B-mol! szonáta, a H-moll^ szonáta, a Bölcsődei, az F-moll fantázia, a nocturnok, etűdök, mazurkák, balladák és scherzók egész sora. De, ami együttlétükre jellemző, Chopin egy művét sem ajánlotta George Sandnak. Egészségi állapota egyre rosszabbodik. Az orvosok déli éghajlatot tanácsolnak. George Sand elhatározta, hogy a telet nem töltik Párizsban. Egy Spanyolországhoz közeleső szigetre, Majorcáre utaznak, ahol egy Val- demosa nevű régi kolostorban vesznek ki lakást. Bár Chopin állapota egy kicsit javult, szobáját még sem hagyhatja el. Testét betegség gyötri, de ő szétroncsolt, beteg tüdővel is dolgozik és halhatatlan szerzeményeket alkot. Befejezi egy régebben megkezdett balladáját, két polonézt és két nocturnot. Egy nehéz betegségi rohama után, halálérzetében megírja a Gyászindulö-t. Talán különösnek tűnik, hogy a Majorcán alkotott müveiben nem tükröződik vissza a sziget egzotikus szépsége, bája és varázsa. De hiszen mit látott mindebből" Chopin ? Ö csak szobája ablakából láthatta a pábna- és cédrusfaerdőket, a narancs- és citromfaligeteket és a szigetet mosó, morongó tengert. Ő a lengyel falvakat, erdőket és mezőket látta szemei e'"tt. * Az elkövetkező években felváltva hol Párizsban, hol Nohantban élnek. Ezekben az években nyilvánul meg és forr ki legerőteljesebben Chopin kiváló tehetsége, zeneszerzői géniusza. * Azonban a kellemes, otthonias környezet lassan pokollá változik Chopin számára. Az évek múltával mindjobban kiéleződik az ellentét a férfias, erős George Sand és a nőies, finom Chopin között. George Sand megelégelte e betegápoló szerepét Chopin mellett. Már elfelejtette, hogy életét az ő meggyógyításának akarta szentelni. Zajos, mozgalmas életre vágyott, s mit nyújthatott neki Chopin, ez a testben-lélekben összetört beteg ember? Csak alkalmat keresett, hogy elhagyhassa. Tíz évi együttlét után elváltak. * Chopint nem is annyira fájdalmasan érintette az elválás, mint kellemetlenül. Megszokta a kényelmet s azt, hogy tartozik valakihez. Most egyszerre egyedül maradt. Elhagyottnak érezte megát. S szinte meglepődik, hogy milyen rossz anyagi helyzetben találja megát. Mégegyszer megízleli a sikert, az ünneplést. Londonban Viktória királynő előtt ad hangversenyt., játszik Manchesterben, majd Skóciában Gias- gowban és Edinburghban. Sikert-si- kerre arat, de betegsége egyre jobban kínozza, nagyon árt neki az angliai nedves levegő. Visszafelé még egy hangversenyt ad Londonban, de olyan rosszul érzi megát, hogy egyedül nem bír felmenni a lépcsőkön, fel kell őt vinni a hangversenyterembe. Óriási sikere van, a közönség tombol, s ahogy Chopin .a zongorára támaszkodva meghajol, vércsepp esik a zongora fehér billentyűire. Ez az utolsó hangversenye. * 1849. október 30. Párizs. Először hangzanak fel a Gyászinduló taktusai. A koporsó fölött, Chopin végrendeletben meghagyott kívánságára éléneklik Mozart „Requiem”-jét. Azután lengyel honfitársai rászórják azt a marék lengyel földet Chopin koporsójára, amit annakidején,, amikor örökre elhagyta hazáját, barátai búcsúzóul adtak neki. Nemcsak tökéletes zongoraművész, zseniális zeneszerző volt — mondotta róla Liszt Ferenc — hanem még sokkal több — Chopin volt. GERŰ KATALIN (ßumeAaufy Valódi történet után írta: JANUS EMIL Trabke Helmut nyugatnémet könyvkiadó nyugtalanul járkált fel és alá. A reggeli nem ízlett neki, hálóöltönye akadályozta a mozgásban, a szőnyeg széle makacsul beleakadozott papucsába — ma minden más volt, mart máskor. Mogorván, felesége kérdésére feleletet sem advr ment dolgozószobájába. Miért kellett ennek megtörténnie — gondolta. Az ember él, dolgozik, örül az életnek — és akkor jön az ostoba balszerencse és az egészet elrontja. Minden tegnap kezdődött. Az ő lakásában. Trabke Helmut házában egy lövés dördült el. Ige. . egy valóságos lövés. Aztán egy második, harmadik... A lövéseket üvegcsörömpölés követte. Trabke kifutott 3 szobájából és majd kővé dermedt. Egy berrikád mögött, melyet két szék képezett, feküdt a földön Rudi, az ő egyetlen, forjón szeretett fia. Fején papírsisok, kezében p:szto!y. A szoba jobbsarka teleszórva az állótükör szilánkjaival, az ablakon két lyuk tátong, a kalitkában holtan fekszik a kanári. Az első pillanatban Trabke Heimu- tot elfutotta a méreg. De a pisztoly fekete torka és fiának fenyegető szeme arra kényszerítették, hogy gyorsan az ajtó mögé vonuljon vissza. A halálra!jedt apa csak egy keskeny nyílást hagyott ez ajtón és kívülről kezdte rábeszélni a hadfit, hogy tegye le a fegyvert. „Papa, te igazán kedves fickó vagy, de nem érted, mi az a háború. De én értem, idenézz!” Bum, bum, dsuin! A másfélméter átmérőjű elegáns ál- lólámpábé! nem maradt egyéb, mint a hosszú szár és ez üvegszilánkok a padlón. Felhangzott Rudi 06engő kacagása. „Ne ijedj meg, papa, téaed nem bántalak — az én golyóim csak a vörösöket találják”. Végül is a kis gengszter engedett hozzátartozói kérésének, akik a lármára. összefutottak és elállt a tűz. A pisztoly átkerült az apa kezébe. Trabke úr nem szokta fiát meg- büntetni. Azt tartotta, hogy a gye- , reknek szabadon kell fejlődnie. De azt nem akarta, hogy a fiából katona legyen. Bármilyen különösen is hang- I zik, a kiadó egészen más elvek és , tradíciók szerint nevelte gyermekét.! mint amilyenek ma Nyugat-Németor- j szágban uralkodnak. Trabke nem ékért; ! új háborút. Még csak nem is gondolt ’ ! rá. A gyermekkönyveket és elbeszéléseket gondosan válogatta ki fiának. 1 Azoknak a könyveknek, amelyek kiadásában megjelentek, több mint 90 ! százaléka meg volt tiltva, Rudi szá- , mára. / Fia könyvtára nagyobbrészt olyan j könyvekből állott, amelyek ott, odaát, | Kelet-Németországbam jelentek meg. ahol olyan dolgok történtek, melyeket Trabke nem érteti. Ö nem okürt semmit sem tudni arról az életről, amely a Német Demokratikus Köztársaságban folyik. A politika nem nekem való — szokta mondani. Ő csak kiadó volt és ő kiadott minden könyvet, amelyik zsebének hasznot je'en- tett. De a keletnémet kiadók könyveit szívesen olvasta. Sőt, gyakran olvasóit fiának Vitalij Bianki szovjet író ..Erdei újság”-jáből. amely oly csodálatosan beszél a gyermekeknek a természetről. Igen, Trabke Helmutnek volt oka arra, hogy gondolkozzon. Mély pár- násszékben ült és nem vette észre, hogy cigarettájából a hamu a szék támlájára esett és hálókebátjának az ujját beszennyezte. Felesége lépett a szobába. Röpke pillantást vetett a karcsú, még fiatal Helgára és felébredt töprengéséből. „Helmut! — szólt a felesége. Rudi szobáját át kell néznünk. Ma reggel mesélte a nagymamának, hogy eltette az öt legnagyobb golyót, hogy Schanke Henzit, a barátod soffőrjének a fiát lelőjje. Az a fiú ingerkedett vele és megvert parancsnoknak nevezte őt. Összeverekedtek és Rudi húzta a rövidebbet. Azért akarja, ahogy magát kifejezte, ezt a vörös soffőrt lesből lelőni. „Félek, hogy valamit elkövet. Tegnap rám, saját apjára célzott”. Átkutatták Rudi szobáját, ahonnan egy egész fegyvertár került eto. Voltak ott tankok, páncélautók és ágyúk, rendesen működő játékszerek, amelyeket Helga férje tudta nélkül vásárolt a gyereknek. De találtak két piszto'vt és több csomag töltényt is. amelyek ismeretlen módon kerültek az ifjabb Trabke íróasztalának a fiókjába. Amint Rudi hazajött az iskolából, apja magához hívta a dolgozósz májába. A gyerek felmászott egy székre és várakozóan tekintett apjára. Hogyan is kezdjem — gondolkozott Trabke tépelődve. Hogyan vegye rá Rudit, hogy mindent elmondjon? A gondolatok egymást kergették agyában. Rudi azonban váratlanul apja segítségére sietett. „Tudod, papi! Alaposan elintéztük máma e vörös Hanzit!” Trabke lélekzete elszorult: Mi történhetett már megint? „Reggel korábban mentünk és mindent előkészítettünk. Amikor rnár mindnyájan a padben ültünk és Hat:zi a tollát a tintatartóbe mártotta, egy nagy durranás — és tinta Hanzmek az orrába és a szemébe freccsent. Csuda jót nevettünk, amikor a megijedt soffőrgyerek szörnyű tintásén, bőgve szaladt ki ez osztályból!” „Rudi, meséld el nekem, honnan vetted a pisztolyt!” „De, papa, ne vedd el! Add becsületszavadat, hogy nem fogod elvenni!” „Jó, jó, Rudi, de először mondd meg, hogy honnan .. „Ismered Ottót? Azt a görbét. Az egyik szemére megvakult, amikor egy régi feu-kettőt a levegőbe eresztett. „A Posse fiát gondolod? Ismerem”. „Nohát őtőle kaptam a pisztolyokat egy páncélosért cserébe. Ö mondta, hogy az embernek úgy kell tudni lőni, hogy mindig biztosan találjon. Borzasztó kapzsi. Azt is mondta, hogy Németországnak rövidesen ismét lesznek katonái. De, ha nem tudunk lőni, nem vesznek be bennünket”. „De, miért ölted meg a kanárit?” „Ejnye pepi, de nehéz felfogásod ven! A kanári olyan kicsi! Egyszer lőttem és nem találtam. De azután közelebb mentem és ekkor már találtam. Az embernek egy kanárimadarat is el kell találni messziről. Ez van a könyvekben”. „Melyik könyvben olvastad ezt Rudi? Megvan az a könyv?” „Természetesen papa, mindig magammal hordom. Borzasztó érdekes könyv. — Egy katona hazajött Koreából. Elment egy régi barátját meglátogatni. Az, azonban nem volt otthon. Ekkor Bob szörnyű mérges iett, megivott egy üveg whiskyt aztán kihúzta a pisztolyát és elkezdett lövöldözni a szobában. Szétlőtt két lámpát, agyonlőtte a kanárit és a macskát. Aztán felfutott a lépcsőn és agyonlőtte a kutyát és a négy szomszédot. Amikor a rend rség odafutott és le akarta tartóztatni. Bob Smiles lelőtt két rendőrt (ugysnis mester'ö- vész volt), a többi pedig elfutott. Aztán Bob tiszt lett. Remek, papi, nem igaz?” „Rudi, mutasd azt a könyvet! Miféle gazember ad ki iskolásgyermekek számára ilyen könyveket?” A gyerek kihúzott táskájából egy vékony kis könyvet és apjának nyújtotta. Trabke Helmut a borítólapra nézett, amelyen egy hetyke fiúcska kérkedett khakiuniformisban, kezében pisztollyal. Kinyitotta az első oldalon, szemével gyorsan átfutotta a sorokat. Feje erőtlenül esett a szék támlájára. Lent ez állott: Trabke Helmut kiadása. (A „Tägliche Rundschau”-ból) Felhívás A Csehszlovákiai Magyar Népművészeti Együttes újabb tagokat vesz fel. E célból a következő helyeken és időben lesznek megtartva a felvételi vizsgák: BRATISLAVÄB.AN: 1954 X. 26. és 27-én 9—15 óráig az Ifjúsági színházban (Divadlo mladych) Dunajská 48 sz. alatt NYITRÁN: 1954 XI. 2. és 3-án 9—15 óráig a Csemadok kerületi titkárságán Sztálin-tér 14. sz. alatt. LOSONCON: 1954 XI. 2. és 3-án 9—15 óráig a Vigadó nagytermében TORNALJÄN: 1954. XI. 4. és 5-én 9—15 óráig a Csémadok járás' titkárságán Osvetovy dóm). KASSÁN: 1954 XI. 2. és 3-án 9—15 óráig a Csemadok helyicsoport kultúrhelyiségében, ul. Národného povstania 30/1. KIRÄLYHELMECEN: 1954 XI. 4. és 5-én 9—15 óráig a Népmíive- lödés házában (Osvetovy dóm). írásbeli jelentkezéseket küldje be minden érdeklődő e hó végé g t> következő címre1 NÉPES igazgatóságának, Hody-galántai járás. A jelentkezőknek felvétel esetén megtérítjük a teljes útiköltséget. Magyar dolgozók! Jelentkezzetek a Csehszlovákia; első magyar hivatásos népművészeti együttesbe, ahol rendes ellátásotokról, fizetésetekre' és szakmai képzésiekről gondoskodva lesz. Az énekesektől és táncosoktól csak rátermettséget, adottságot, jő hallást és ritmusérzéket követelünk meg, a zenészeknél feltétel a jő kottaismeret. Az együttes igazgatósága