Új Ifjúság, 1954. január-június (3. évfolyam, 1-51. szám)

1954-06-26 / 50. szám

8 0) IFJÚSÁG 1954. június 26. Hímül OlDAl Idestova teljes hat hónap es két napja vagyok boldog házas, rendelkezem némi tapasztalattal a házasélet útvesztőiben, apró „zűrjeiben.” Ez alatt az ;dO alatt többször közel voltam ahhoz, hogy gombjaimat magam varrom fel, sajátkezű vasalás­ban részesítem nadrágomat es részletes öngondozásra térek at. Kedves feleségem igen elfoglalt (több helyen házmester és se- resztmetszetfelelOs). így érthe­tő. hogy nagyon kevés az ideje. Mindig azt mondja: most nem érek rá kisfiam és én hiszek neki akkor is. ha ráér. íme né­hány tanács, amelyet érdemes megfontolás tárgyává tenni. A gombfelvarrás ingre igen egyszerű. Először meg kell vár­ni. míg leesik a gomb. azután meg kell keresni. Miután a gomb tudatlan lélek, megteszi hogy a leglehetetlenebb helyre gurul és csak két hét múlva kerül elő. Ez esetben pótlás szükséges, de télikabát gombot ne varrjunk az ingre, mert ah hoz a-gomblyukat is nagyobbi- tani kell és az külön munkát jelent. Ezután tűbe fűzzük a cérnát. Balkérben a tű. jobb- búnkban a kipödört cérna es nekilátunk. Szórakozásnak is megteszi a tübefűzés. hol a tű esik a szőnyegre, hol a cérna nem akarózik a tű fokán átmen­ni. Mielőtt a szenteket emle­getnénk. célszerű arra gondolni, hogy egy teve milyen könnyen átjut a tű fokán. Ami ezután jön, maga a gombfelvarrás, az már gyerekjáték. Talán azért :s csinálja olyan sután a legtöbb férfi. A zoknistoppolás édes élme­nye is kedves kalandokat ígér, mert csacsiság ám eldobni egy vadonatúj zoknit csupán azért, me-' tenyérnyi Ivük van rajta Veszünk egy stoppolófát, amely­re ráigazítjuk a zoknit. Bele­szidjuk a tűbe a cérnát (lásd az előbbi útmutatást) és márts stoppolhatunk Csak előbb méla borzadállyal megbámuljuk a stoppolni valót és mielőtt elha­tározásunk kétséggé fajulna hozzálátunk. Férfitársaim egyik leggyako­ribb gondja a nadrágvasalás. A szabó túlságosan messze van. a/ asszonynak kedvetlensége van de amúgy is számié égetné, hát lássunk magunk hozzá. A vasa­lót addig melegítjük, míg a sző­nyeg. amire tettük, nem ég. és a nadrágot, amit elfelejtettünk kikefé'ni. összehajtogatott álla­potban máris vasa'hatjuk Ha a nadrág is ég. várjunk a vasa­lással. majd vizesruhán át fogjunk újra hozzá Lehetőleg vigyázzunk arra. hogy a régi éleket vasal iuk újjá. s egyszerre három-négy élnél sohse legyen több a nadrágon. Végül széplelkű férfiak Szá­mára melegen ajánlom a kézi­munka k- árrést ame'lve1 a fe­leségnek nagv örömet s ma­gunknak pedig időtöltést ’e'itt szerezni. Veszünk egy mintát, ahol egy fiata'asszony éppen vacsorát főz. a féri pedig ét­vágyát növeli. A mintán kedves írás: Ez az asszonv tud főzni. Férjp enni nem győzi. Szeretsz — főzni ? Bár a készételek eldorádója várja az ember gyere­két és az étterem is jó megoldás, de időnként a házi koszt sem megvetendő dolog. A „mama” ételcsodáira emlékező férfiak számára állandó bánat a feleség főzni nem tudása. Miből áll a főzőkanál-irtózatban szenvedő asszony főzésben való jártassága? Elsősorban a tojást készíti el a legváltozatosabb formákban. Sütve, főzve, sütve, főzve, vagy ha meg­erőlteti a fantáziáját, főzve, sütve. Hogy a változa­tosság gyarapodjék, hol az egyik végén töri fel a to­jást, hol a másikon. Kedvelt konyhaművészeti remeke még 15 deka sonkát és 20 deka szalonnát hozni a hentestől, amelyet a szakácskönyv segítsége nélkül ízléses zsírpapíron tálal férjének. Amire a szerelem­től elkábult, de gyomrát is kedvelő férfi mélabúsan gondol a mamára. Régi emlékek villannak fel agyában. Egy sertéspörkölt nokedlival! Rakottkrumpli sok tejföllel, palacsinta. És rájön, hogy azon a holdviiágos éjjelen, amelyen megtörtént a nagy-nagy vallomás, nemcsak azt kel­lett volna kérdezni — szeretsz? Hanem kiegészíteni az ősi kérdést: szeretsz -- főzni? Igen — rebegé a leány, és miután megérezte a kérdésben rejlő ve­szélyt, sürgősen meg is tanúit volna főzni. lógván érhetjük el, hogy egy-két embernél több soha ne rna- -adjon a gyűlésen. (A Krokodil rajza nyomán) Es szép színes fonallal kivarr- juk az egészet. Születésnapra, karácsonyi ajándékul a feleség jobban örül az ilyesminek, mint egv tavaszi kosztümnek, vagy egy gumitalpas sportcipőnek. Miután a feleség többnyire el- hányja később a kézimunkát, ha megtaláljuk, újra megaján­dékozhatjuk vele. Azt hiszem, ifjú férfitársaim­nak több hasznos tanáccsal szol­gáltam. Aki a fentieken okul, az boldog házaséletet él és men­tessé teszi életét az apróbb za­varoktól Persze, azért végszük­ség esetén az sem rossz meg­oldás. ha a feleség maga végzi el az említett tennivalókat. Nagy S József 1 NEUMANN JÁNOS: I FURCSA KALAND j I Oly furcsa élményben I Volt a minap részem, 1 Melynek egyes részét I Még máig sem értem, j S mert e homályos rész j Mélyen belém fiprott. : önöket kérem fel, \ Eejtsék meg e titkot! I Szóval, a múlt héten, | Oly helyen volt dolgom. I Hol annyi voll a nő, 1 Mint tüske a bokron, j No de, llát ebből még 1 Nem lett voln baj semmi, | j Hisz első látásra | Szép volt valamennyi! j Azonban jaj mikor j Közelükbe íéptem, } Oly dolgokat láttam, j Hogy meghűlt a vérem! ! Mert íme az egyik | Fitosom) dáma i Éppen úgy lebeget, | Mintha alva járna! | Egy másik úgylátszik, | Vaksi volt! Nem látott! I Mert bár akkortályban | Igen sok nép járt ott, | Mereven, üresen, j t sak a plafont nézte, | Bárhogy integettünk, j Nem vett minket észre! | Akadt aztán itt még 1 Olyan élő bábú, I Ki olyan süket volt, | Mint egy mozsárágyú! j Legalább is bármit i Kérdezgettünk itten, [ Folyton csak azt fújta: 1 Nincsen kérem, nincsen! I Aztán volt itt néma, j Goromba meg gyüge, \ Kiket nem érdíkelt I A tolongok ügye! j Álltak, beszélgettek, | S ha hozzájuk szóltam, \ Reám förmedtek — vagy j Elfordultak szótlan! I Jóságos magas ég! ! — Ijedtem meg végre — i Vájjon mily csapás hullt I E nőnemű népre? j S mert a csapást nézni 1 Sohse járt haszonnal, { Telefonáltam a ! Mentőknek, azonnal! j S tudják barátaim, | Mit tettek a mentők? I Hát segítség helyett | Jól kinevettek ők! í Azt mondták: Jó elvtárs, ] Mért rác 'dsz e csudán? I Ne aggódj e helyen, \ Textilbolt az csupán! ♦ | És most elvtársaim, j Nagyon szépen kérem, i Ha valaki rá jön, | Árulja el nékem, | Mi a csinyja-binyja, i Mi az oka annak, j Hogy némely helyen ily j Eladónök vannak? MiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiMiiiimimiiiHmiHiiHiiiHHiiiiiiiiimiimtiiT Megható kép a késésről — Kicsit késtem, ugye — kedves, ne haragudj érte. Hogy jöhettél ily szőrösen szerelmed elébe? — Ha nem tudnád hát elmondom amiót várlak isten bizony, nem lódítok — kétszer borotválták. PALOTAI BORIS: R elativitás A délelőtti napsütésben egy kisfiú sétálgat az ' édesanyjával. Ahogy már az ilyen kisfiúk sétálni szoktak. Előre szalad, megbámulja a rol­leren robogó gyerekeket, váratlanul leguggol,, váratlanul feláll, aztán vágtatni kezd visszafelé. A mi kisfiúnk még azzal tette változatossá sé­táját, hogy minden kerékpározó gyerek előtt megállt — Anyu! Biciklizni akarok! — k'áltotta éles kis hangján. — Majd ha nagy leszel Öcsi. Jövőre biztosan — csitította az anyja. — üe én most akarok! — A kisfiú egyre iz- gatottabb, cipője türelmetlenül kopog a köveze­ten, már nekikészülödik a sírásnak, de félúton meggondolja magát Bicikliző nagyfiú jön szembe vele, hátrafésült hajú, ötéves. öcsi egyenesen feléje tart, esdekelve néz rá. — Biciklizni... — tovább már nem jut az esdeklésben, mert a nagyfiú közönyösen tovább- karikázik. Utánairamodom, gyorsan közbevetem magam. — Miért nem engeded ezt a kisfiút biciklizni? A nagyfiú megrántja í vállát. Gondolkozik, szóbaálljon-e velem. — Nem engedhetem — mondja határozottan. — A bátyámé a bicikli. Öcsi egészen közel merészkedik, várakozóan rámbámul. Mire én: — Most beszéltem a bátyáddal. Azt üzente, hogy hagyd egy kicsii biciklizni ezt a kisfiút. A nagyfiúnak szempillája se rebben. — Nekem meg azt mondta, hogy hozzá ne engedjek nyúl­ni, — s erélyesen leseperte Öcsi kezét a kormány­ról. — Látod, milyen hazudós vagy — mondom szemrehányóan. A nagyfiú csodálkozva emeli rám tiszta, kék szemét. — Te vagy hazudós! Mert nekem nincs is bátyám. ★ * JIRÍ MAREK: A közkedvelt Enfjem mindenki szeret, szívlel, és megvan rá az ok: Hisz én mindig mindenkivel egy véleményen vagyok. A 12 esztendővel ezelőtt elhúnyt kiváló ma­gyar író e hónapban lenne 75 éves Ebből az alkalomból hét nagyszerű alkotását ismertetjük Vízszintes: 2. Egv Budapesten játszódó regénye. 11. Tortát készít 14. Íme— 15. Római hármas. Ifi Avult török főfödő 18. Néhányan. 20. Gyü­mölcs. 24. Gyermekek kedvvel hallgatják. 25. A kollégiumi diákélet érzéssel és mélv hangu­lattal teli kéne. 26. Endrődi Sándor. 27. Nagy magvar költő 28. Fordított hegyes fadarab. 29. Származik. 31. Dísznövény. 34. NY. 35. Tíz oldal. 36. Ritkább női név 40. Férfinév. 41 Önéletrajza 42. Ellentétes kötőszó. 44.. Felhő­kön túli réteg kötőies elnevezése. 45. Szovjet folyó. 46. Hirtelen megijed 49. A 19.. 24. és 47. sz. sor vége. 51. Mindnyájunk vágya, harcaink célja. 53. Idegen férfinév. 54. Rágja a fát. 36. írjuk le római számmal 57. Éra 58. Női név. 59. A több mint né;«» évtized előtti ököritói tűzkatasztrófa borzalmai elevenednek meg eb­ben a regényben. 62. Ötven százaléka. 63. rlyen állampolgári jog is van. 64. Határozatlan meny- nviség. Függőleges: 1. Harminckét elbeszélést tartalmazó kötete. 3. Rangjelzés, 4. Mélyen sajnáló. 5 Nagyanya kedves neve. 6. Semmi. 7. Magyar festőművész. (1827—1906) Sokáig élt Oroszországban. 6. Leonardo da Vinci vászna: — a kettős név közü' az egyik. 9. Állami intézet. 10. A háború elleni legerősebb tiltakozás ez a kis regényé. 12. Kézzel végzett erős mozdulat. 13. E nap már a múlté. 16. Irány. 17. Zivatar van. 19. Most tölti a szabadságidejét. 21. Hiányosan ráír!! 22. Történe’mi regénye a XVII. század­ból. Egv nagv trilógia befejező része. 23. NDN. 24. Az ópium magvar névé 29. Helvhatározás. 30 Gyümölcs. 32. Levegőben lóg 33. Férfinév. 36. Hős szabadságharcos tábornok. 37. Magasoa tart 38. Éppen hogv megél. 39. Elme. 43. Hely­ivel kapcsolatos kérdezősködés. 45. Hibáztató. 47. Iddhatározó szó 48. Egyenlő. 50. Ünne­pélyesen beiktat. 52 Díszes. 35. Szovjet város. 56. idegen női név. 60. Állami vállalat. 61. Elején és végén lesz' Amerikában minden lehetséges Föl f^\ rf] & JIM F. E. McCarthy: Fogják meg! Ez az ember békés cé­lokra használja a hidrogént. KAREL BRADÄC: Kongókobak, az idealista filozófia és a cső Kongókobak szemével mit követ? Elmélázva figyel egy vascsövet. Munkások tették le a ház elé. A sors volt tán, aki igy rendelé. Kongókobak — nagy filozófus ő — morfondíroz: „Ni, nézzük csak, egy cső!” S mert ismerte Fichtét, no meg Kantot, így szólt: „A cső csupán akkor van ott, akkor létezik, ha van róla érzet.” Aztán hirtelen más irányba nézett-s így mormogott: „Világos ez szerintem: Most nincs érzet, tehátlag a cső sincsen ... 4 Bölcselkedni nehéz dolog, bizony. Kimerültem, egy-két sört megiszom.” Filozófussal könnyen n^egesik: ahogy kilép, megbotlik, elesik. Feje búbján — nem nagyon jólesőleg — megismeri létezését a csőnek. Nagyot kiált: „Egészen érthetetlen! Itt volt a cső, habár nem érzékeltem!” Fordította: Fügedi Elek OJ IFJÚSÁG - a CsISz Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik hetenként kétszer. Kiadja a Smena . CsISz Szlovák, ................ nak kli,dóhiv»,ala Bratislava Prazska Szerkeszd a szerkesztő bizottság. Főszerkesztő Szőke József. - Szerkesztőség és kiadóhivatal tislava Prazska g Telefon 227-17 2^7 ni \j * c . ’ .. nyomdája - Előfizetés egy évre Kés. félévre 15- Kos - SBÉS BraHslava száma -'"UÄ Ä1 SSSLJ’Z L SÍ'"^vST^STT"^ uletl Postahivatal. Feladó és irányító postahivatal Bratislava 2. - Irányító szám 1400-1. d D^5111"

Next

/
Oldalképek
Tartalom