Szabó Árpád (szerk.): Isten és ember szolgálatában. Erdő János emlékezete (Kolozsvár, 2007)

Rezi Elek: Az unitárius rendszeres teológia irodalma

nagyobb az unitáriusokkal szemben, az ő életében a mű kinyomtatására még gondolni sem lehetett.”5 5 Varga Béla: Hit és Vallás. (Tanulmányok). Cluj-Kolozsvár, 1948.13. 6 Enyedi György: Explicationes locorum Veteris et Novi Testamenti ex quibus Trinitatis dogma stabiliri sólet. Auctore Georgio Eniedino superintendente ecclesiarum in Transylvania unus Patrem Deum et eius Filius Jesum Christum per Spiritum Sanctus profitentinum. (Claudiopoli 1598. typ. Heltai). A munka magyar fordítása 1619-ben jelent meg: Az Ó- és Újtestamentum­­beli helyeknek, melyekből az Háromságról való tudományt szokták állítani Magyarázattyok. Enyedi György, az Erdélyországban, az Egy Atya Isten, és az ő Sz. Fia, az Jézus Krisztus és az Sz. Lélek által kiadatott tudományban egyező ecclésiáknak Püspöke által Deák nyelven irat­taton:. És annak utána Toroczkai Mátétól ugyanazon Ecclésiának Püspökétől Magyar nyelvre írattatott Kolozsvárban, 1619. Lásd még: Enyedi György Válogatott művei. Válogatta Balázs Mihály és Káldos János. Kriterion. Bukarest-Kolozsvár, 1997.1-27.71-84.; Mihály Balázs — Gizella Keserű (edit.).: György Enyedi and Central European Unitarianism in the 16T7 th Centuries. Studia Humanitás sorozat ll.szám. Balassi. Budapest., 2002. ; Rezi Elek: Enyedi György élete és teológiája az Explicationes című műve alapján. Szakvizsga dolgozat. Kolozsvár — Napoca, 1978. Gépelt példány. 7 A keresztény Hittudomány összege az unitáriusok szerint. Fordította Derzsi Károly. Kiadta az Unitárius Egyház Képviselő Tanácsa. Kolozsvár, 1899. Az unitárius hittantörténeti írások azonban nem tesznek említést Albert János tordai lelkészről, aki a fordítást Ferencz József püspök felkérésére átnézte és javította. Vö. Rezi Elek: Teológia és Népszolgálat, (megjelenés előtt álló munka, kézirat, Kolozsvár, 2006. 57.) 8 Szilágyi Sándor: Erdélyi Országgyűlési Emlékek. Tizedik kötet. 1637-1648. Bp., 1884. 174-181.; Gál Miklós: A dési komplanáció létrejötte és hatása. Keresztény Magvető (a továbbiakban KerMagv) XLVII (1913 ) 129-142. Gál Kelemen: A kolozsvári unitárius kollégium története (1568-1900). I. kötet. Kolozsvár, 1935.71-103.; Ferencz József: Unitárius Kis Tükör, vagyis az Unitárius Egyház története, hitelvei, egyház-alkotmánya és szertartásai. Rövid Foglalatja. Harmadik átdolgozott kiadás. Kolozsvár, 1900. 52-62. Erdélyi Egyházaink Évszázadai (szerk. Barabás Zoltán, Miklós László, Bodó Barna). Transil Rt. Bukarest., 1992. Innen: Erdő János: Az Unitárius Egyház. 245-294.; Benczédi Pál: Az unitárius hitelvek kifejlődése. Cluj-Kolozsvár, 1934.42-45. A másik nehézség a nyomda hiánya, „idegen” nyomda munkáinkat csak a cenzúra engedélyével nyomtatta volna ki, azonban ezt az engedélyt meg­szerezni egyenesen képtelenség volt. Példa erre az, hogy Enyedi György nagy hittani munkája6 után a következő hittani opus a már említett Szentábra­­hámi L. Mihály műve, amely 1787-ben jelent meg latinul. Magyar fordítása csak később készült el.7 A dési komplanáció (1638) ránk kényszerített dogmatizmusa megbé­nította teológiai irodalmunk kibontakozását és fejlődését. A megértés érde­kében röviden szólnunk kell ennek a komplanációnak, egyezségnek a teoló­giatörténeti körülményeiről és hatásáról.8 Az I. Rákóczi György fejedelem által összehívott gyulafehérvári or­szággyűlés (1638. április 23-május 10.) úgy intézkedett, hogy a vallási kér­dések tisztázását külön országgyűlési bizottság vizsgálja meg. A fejedelem „körültekintő beavatkozását” a vallási kérdésekbe személyes és politikai okok 154

Next

/
Oldalképek
Tartalom