Tolnavármegye, 1891 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1891-12-25 / 52. szám

1891. december 25. TOLNAVARMEGYE. 11-. Víztükörén tündérek városának . . . (Velence.) Víztükörén tündérek városának Heverve ringó, könnyű gondolán, Csodálva az évszázados csodákat, Rád gondolok, ki nem gondolsz reám. Hej, hogyha most eljöttél volna vélem, A tenger-éren hogy bolyonganánk, Egy földöntúli álom lenne éltem, Üdvök honába vinne gondolánk. A szolgaság honából messze, messze, Ott hol az élet száll rejtelmesen, Mint száll a csolnak lagúnákba veszve, Összesimulnánk hűn, szerelmesen! Titokzatos nagy palotáknak mentén, Boltozott ódon köhidak alatt, Múltat feledve, mint ifjú rebegném Első szerelmi vallomásomat! Palágyi Lajos. Utazás a holdba.* Irta: RÁKOSI VIKTOR. Levelet kaptam a nagybátyámtól, hogy leesett a hó, zuzmarásak a fák, fagy a Balaton, fehér a Badacsony, s fütik már a kastély kertre nyíló szo­báját. Mindez szépen sorba következik egymásután, az utolsó az, hogy befütik az én szobámat és meg­írják a levelet, hogy menjek le telet nézni. Le is mentem az irás vétele után rögtön, s a nagy, puszta, hótól szikrázó kert utain próbáltam, föl s alá sé­tálva, hogyan ropog a hó. Sokan szeretik a zúz moraját, vannak, a kik a lombok zúgásában gyö­nyörködnek, némelyek a szél fütyölósének is tud­nak örvendeni: én csak a hó ropogását kedvelem. De csupán mikor a saját lábaim alatt ropog. — S inig a puha csillagokat gázolom, tekintetem elröpül a végtelen fehérség felett, mely jelenti a halált és jelenti az ártatlanságot. Vidám családi vacsora után szobámba .vonul­tam.' A kályha meg volt repedve és iszonyú füst csapódott arcomba,- mikor beléptem. Kinyitottam az ablakot. Szépen sütött a hold, s a fehér földre fan­tasztikus árnyakat vetettek a fák. Néha egv a hó­tól megterhelt faág letörött, különben csöndesség uralkodott. A melegség és füst bolondul tódult ki­felé, s helyette beomlott a hideg. Csipogás ütötte meg á fülemet' és holmi kis madárkarmoknak sűrű kopogás’a. A széles ablak- deszkára néztem. Három rongyos, kopott, tépett, sovány veréb ugrállt ott, összefogózkodva„ mintha részeg volna. Olyan külsejük volt, hogy verébország csendőrsége rögtön bekísérte volna őket, mint el- züllött csavargókat. A látvány: három megbolon­dult veréb, oly érdekes és rémes volt egyúttal, hogy közelebb léptem. A mint megláttak, nem rebben­tek el, hanem egyenesen a vállamra szálltak. Rög­tön megfogtam és az asztalra raktam őket. Barát­ságosan dörzsölték kezemhez hideg kis orrukat, s a lámpás alá kuporodtak. Egyszerre a legnagyob- bik feláll, nagyot nyújtózkodik és megszólal. Igenis, megszólalt. Máig;se tudom* hogy én értettem-e meg a • verébnyelvet, vagy ő tanulta-e meg az embernyelvet, elég az hozzá, hogy kitü­nően megértettük egymást. A veréb tehát megszólalt: — Uram, tegye be az ablakot. Minek kieresz­teni azt az édes, kedves, kellemes melegséget ? . Engedelmeskedtem neki. — Köszönöm, szólt ismét szürke vendégem. Jaj be jó idebent, hála -istennek, hogy itthon va­gyunk. Vendégem újra megrázta magát és va’ami- vel melegebb és patetikusabb hangon folytatá — Tisztelt uram, engedje meg, hogy az ön személyében az egész emberiségtől 03 a földgolyó­tól bocsánatot kérjünk. f * A kiváló szerző szívességéből a „Budapesti Hírlap,“ mai számával egyidejűleg hozzuk a fenti pompás hpmoru, kitűnő közleményt, a minőnek megírására csak Rákosi "Vik­tornak ragyogó pennája képes. A szerk. Fölkeltem, s végig sétáltam a szobán : vagy ez a veréb őrült, vagy én vagyok őrült. A mosdó fölé hajoltam és egy korsó hideg vizet öntöttem a fejemre. A veréb végigvárta, s aztán megszólalt: — Inkább egy kis kenyérmorzsát tetszenék nekünk hozni. A sötét folyosón átfutottam az ebédlőbe, s jókora karaj kenyeret szeltem. A kést azonban el­rejtettem a keblembe — ‘magam se tudom miért? így mentem vissza a szobámba, s vendégeim csak­hamar sebesen csipegették a kenyeret. Éheseknek látszottak. Én csak néztem őket, de egy szót se szóltam. Mikor befejezték a lakomát, igy szólt az. aki eddig is mindig beszélt: — Fogadja köszönetünket. De különös, hogy önt ez a mi szokatlan látogatásunk még csak meg se lepi ? Azt se kérdi, hogyan kerülünk ide, kik vagyunk és mit keresünk ? A ig mertem megszólalni. Attól féltem, hogy a mint velük szóba állok, magam is rögtön ve­rébbé változom, s ott ugrálok köztük. Végre mégis megembereltem magamat: — 0 kérem, sőt nagyon kiváncsi vagyok. .. Úgy éreztem, hogy a fogam vacog. Talán na­gyon sokáig hagytam nyitva az ablakot ? — Nohát. ha kiváncsi, akkor elmondom ön­nek a mi történetünket. Üljön le jó ember és hall­gasson. * Tetszik tudni, mi az idevaló nagy csűri fa­míliából származunk. Egykor nagyon sokan valánk, s a nagy csűr zsuppteteje alatt igen jól éreztük magunkat. Egész nap ugráltunk az udvaron, a szé- rüs kertben, a gyümölcsösben ; csipegettük a gyü­mölcsöt, ettük a magot, még konyhahulladók is akadt néha. Mindnyájan Jjól tápláltak és kövérek voltunk. Zápor és hideg ellen védett a zsupp, semmi bajunk se volt hosszú ideig. . De az Úristen, aki mindnyájunkat teremtett, megpróbáltatások alá vetett és egy napon ránk bocsátotta az ész nyavalyáját. Hirtelen elfogott ben­nünket az okosság. Testileg megmaradtunk vere­beknek, de agyvelőnk átalakult emberagyvelővé. Legalább azt hiszem, ez a legjobb kifejezés. A bol­dog és nagy-csüri nemzetség egyszerre okos és boldogtalan lett. Oh uram, higyje el, az okos em­berek nagyon szerencsétlenek 1 Mi is, kik eddig mit se tudtunk, sejtettünk és csak kis bögyünk hiz­lalásával foglalkoztunk, egyszerre beláttuk, hogy mily* szánalmas helyzetet teremtett nekünk a természet. Az emberiség tolvajnak, szemtelennek, tola­kodónak tartja a verebet. A'gyerekek kővel dobál­ják, puskával lövöldözik, macska les rá uton-utfé- len,: hát élet ez ? Nem lehet ezen segíteni, változ­tatni ? Hát csak mi vagyunk röghöz kötve és nem ' mozdulhatunk a helyünkből? El, más országba, más . hazába, a hol vagy ember nincs, vagy ha van em­ber, olyan, aki a vepbet megböcsüli. Ily kifakadások ömlöttek a verébalkakról, mi­kor egy-egy esős napon a csűr gerendáin, lécein üldögélve diskuráltunk. — Úgy van, gyermekek, —- mondá ilyenkor a törzsfő, — ha a nagy idétlen gólya, meg a daru utazhatik, miért ne mozdulhatna ki szülőföldjéről a fürge veréb. Mondom nektek, hogy az a szélhá­mos fecske csak azért részesül olyan tiszteletben, mert csöpp, létére az Óperenciás tengeren túlra el mer röpülni. El is határoztuk, hogy legközelebb a nemzet­séget népgyülésre hívjuk össze. Egy napon sétát tettem a ház körül, hogy a házi állatoknak elmondjam a nagy újságot, hogy mire készül a nagy-csüri verébnemzetség. Aranyos kalickák csillogtak a verandán, s ben- nök sütkéreztek az éneklő madarak. Legelőször is ezeket szólítottam meg: — Nem volna-e kedvetek itt hagyni a bör­tönt, s kirepülni a szabadba ? — Ez nem börtön, hanem hajlék, otthon, — felelt a kanári, — itt a karikán hintálom maga­mat, kedvemre fütyörészek, s gazdám ellát cukor­ral és sárgarépával. Szeretnek és megbecsülnek. — De őseid egykor szabadok voltak és messze, I déli tengerek szigetein buja, mély erdők viszhang-, ját verték fel édes dalukkal, — folytatám. — De bezzeg szenvedtek, ha jött a fergeteg. Nekem pedig semmi bajom sincs. — Mit csinálnál, ha a kalickából kiszaba­dulnál ? — Újra visszatérnék oda. —I Szegény rabmadár ! — Bolond veréb, te szürke, szegény paraszt. Te sajnálkozol egy ilyen ékes szavú úri madáron ? Hiszen tüstént cserélnél velem, ha én akarnám Gyanús mozgást hallottam Hamar egy vé­kony faágra ugrottam. Jól tettem: csakugyan a macska volt. Oda kiáltottam neki: — Hej macska, te hízelgő, éles körmii, vér­szomjas cica! Nem sokáig fogsz már rám lesel­kedni, mert itt hagylak benneteket. — Ugyan hová mennél te kis ostoba! kiál­tott a macska és olyan jóizüet nevetett, hogy még a bajusza is rángatózott. — Világgá megyek, a szabad életnek adom magamat. És még te nevetsz, te, tigrisek elfajzott ivadéka, ki tányérnyalóvá aljasodtál. A macska kiegyenesítette a hízelgésben meg­görbült hátát. — Őseimet ne bántsd. Azok nagyok és di­csők és én tisztelem őket és büszke vagyok rájuk. De az ember meg kenyeret ád és én azzal tartok, aki engem táplál, Szép dolog az őserdők homályá­ban rettegtetni embert és állatot, de még szebb a meleg konyhában, kék virágos fehér tányérban pá­rolgó tejbe öltögetni piros nyelvecskémet. — Elpuhultál végkép, — feleltem neki, — végy példát rólam. Én nem dicsekszem ősökkel. Paraszt vagyok. De érzem, hogy helyzetem ferde, tűrhetetlen és szolgai, s van bátorságom újat pró­bálni. — Unalmas veréb vagy. Nem értem beszé­dedet. De mindjárt megértenélek, ha fogam alá kapnám húsodat. — Pusztulj! Őseidnek csak a hibája van ben­ned : a vérszomj; erénye: a bátorság, kiveszett belőled. Ekkor felébredt a kis kanári az aranyos bör­tön tollas fészkében és ezüstcsengósü hangon szólt az öregebbhez : — Anyám, aludtam és álmomban narancsfa­erdőben jártam és a tenger zúgását hallgatám. , Diadalmasan fordultam a kanári anyához és mondám neki: — Látod, hiába szülted rabnak őt; gyerme­ked szabadságról és hazájáról álmodott. . Ezzel kjrepültem az udvarra, hol a becsületes képű, lapátfülü vadászkutya heverészett. Vele jó \barátságban éltem, mert sohase követett el ellenem semmiféle merényletet. Mikor köszöntem neki,, ba­rátságosan rám nézett. I — Mit ákarsz* öcsém ? kérdé. — Búcsúzni jöttem. — Talán kútba akarsz ugrani ? — Nem én, hanem kivándorolni. — Mi a manó? Hová? * — A szabad állatok sorába lépek. — Ugyan ne bomolj! — De igenis bomlok. Meg akarjuk mutatni, én és egész nemzetségem, hogy nem vagyunk rá­szorulva az emberre és másutt is meg tudunk élni, nemcsak az ő háza körül. Hát maga, bácsi sohase vágyott erre ? — Nem éri; én az embernek nem a szol­gája, hanem a barátja vagyok. Engem szeret, meg- böcsül és én munkával megszolgálom a kenyeremet. — Boldog, aki ezt elmondhatja magáról. — Ugyan ne beszólj. Hát ti nem pusztitjá- tok-e a férgeket? — Ez nem elég. Magasabb ambícióink vannak. — Most kezditek, mikor már az elefáutok is szelídülni kezdenek és ekét, kocsit, meg ágyút húznak. — Az az elefántok dolga. Azért, mert a ve­réb kicsi, több esze lehet neki, mint egy óriási elefántnak. — Igaz ; de viszont a kis veréb is követhet el akkora ostobaságot, mint egy elefánt. Ott hagytam a jóravaló, de alacsony szellemi színvonalú vizslát és haza repültem Nagy Csűrbe. Éppen együtt volt a nópgyülés, s a kivándor­lás részletei fölött. vitatkozott.

Next

/
Oldalképek
Tartalom