Tolnavármegye, 1892. december 21. (Mutatványszám)
1890-12-21 / Mutatványszám
1890. deczember 21. TOLNA VÁEMEGYE. jós budapesti könyvárusnál jelent meg a Luther társaság kiadásában s annak idején a fővárosi sajtó osztatlan tetszésével találkozott. Az emelkedett tartalmú s költői műbecscsel biró könyv ára a külső kiállítás szerint 1 frt 50 krtól 7 frtig. A képzőművészeti társulat idei kiállításával a napi lapok elég gyakran foglalkoztak, azonban a bennünket különösen érdeklő Kegyes József — ö szép tehetségű natúralista — képeiről alig tettek említést. Erről pedig csak annyiban tehet Kegyes, bogy ő, az ő nyárspolgári, szerény helyzeténél fogva nem tartozható a — czóhhez; a kellő intelligentia hiánya nála ez irányban is nagyban akadályozza az ő művészi tehetségének megfelelő érvényesülését. Az idei téli társulaton két képpel jelent meg Kegyes. Az egyiknek czirae: „Olvasó pórnő (ára 100 frt). A művet már magában véve azon körülmény is, hogy az első teremben van elhelyezve, eléggé dicséri. Életnagyságu fél mellkép, a mint a művész leánya balkezével felemeli a könyvnek nehány levelét., hogy jobban láthassa az olvasmányt. Eéje a bölcskei szokás szerint törökvörös kendővel van hátrakötve, mellén pedig fekete csárdás kendő ékeskedik piros virágú szególylyel. A másik képuek czime „Csitt, ha a nagymama alszik!“- (150 frt). Egy fiatal anya két gyermekével a másik szobába indulni látszik. Ebben a .szobában a nagymama álomba szenderült már s a mama inti a nagyobb fiúgyermekét a csöndre: Csitt! a nagymama alszik. Eles megfigyelő tehetség nyilvánul mindkét művében. Eddigi sikereit is ennek köszönheti. Kár, hogy technikája oly kezdetleges. Ő nem színező; színei nyersek, nem bájolnak, hangulat kifejezésére alig képesek,- de azért a szemet kielégítik. A magyar tudományos Akadémia második osztályának folyó hó 9-ón megtartott osztályülése reánk tolna megyeiekre nézve kétszeres érdekességgel birf. A tárgysorozat harmadik pontját ugyanis megyénk egyik tudós kitűnőségének Yosinszky Mórapari plébánosnak felolvasása képezte, mely eltekintve a localis érdektől, az egész ország tudósköreinek érdeklődését keltette fel. De magát a felolvasás tárgyát is a megyénk területén eszközölt régészeti kutatások képezték, melyeknek eredménye a legrégibb temetkezési szokásokat tárja elénk, a milyenekre egyebütt az országban még eddig nem akadlak. A lengyeli telepen nagy fáradtsággal és áldozatkész odaadással, folytatott ásatásokról volt. szó. A legrégibb temetkezési szokás abban állott, hogy a halottnak kéz- és lábszárait yisszahajfitották és mesterséges kötözésekkel a testhez préselték. A tudós felolvasó a lengyeli telepen talált ilyen tetemet, azt ki is emeltetette és a nemzeti múzeumban kiállít atta, mely régiségnek megszemlélése mindenkinek ajánlható, ki a régi kor mysleriumába tekinteni óhajt. Ily helyzetben történt temetkezés a paleolith kortól egó- dzeh a hakstatti periódusig egész Európában előfordul, de hazánkban egyedül a lengyeli telepről ismeretes. Ama változásokat, melyeken ez a szokás később keresztülment, a felolvasó, három csoportra osztja fél. Különös .fontosságot tulajdonit -ennek a felolvasó/ minthogy a zsugorított halottak lakhelyein constatált különböző cultur fajok alapján a temetkezési szokást'követő népcsoportnak vándorlási irányát tünteti fel és arra a következtetésre jut, hogy e szokás két különböző irányban terjedt el Európában. Az egyik irány Ázsiából Afrika északi partvidékén s Gibraltáron át vette útját Spanyolországba, Francziaországba és Belgiumba. A.másik irány pedig Kis-Ázsián, Görögországon s a Dunavölgyön át terjedt. .Összeállítva az egyes csoportokba tar'ózó lakhelyeket, a tudós kutatás kimutatja, hogy mindezekben csak a végtagok erős összekötözése a lényeg. Yógül azt magyarázza, hogy ez a temetkezési szokás nem szorítkozott sem egy korra, sem egy népfajra. Megyénk kiváló tudósának véleménye az, hogy e különös temetkezési szokás keletkezését a túlvilági életben való hit adhatta meg. Ugyanis a földbe fektetésnél az embrió helyzetét az anyaméhben vették mintául. A felolvasást, mint budapesti levelezőnk írja, a nagyszámban összegyűlt tagok és hallgató közönség nagy figyelemmel és kiváló érdeklődéssel hallgatták és végül a felolvasót lelkesen megéljenezték. Tóth Lőrincz elnök az osztály nevében köszönetét fejezte ki a tudós szerzőnek, az érdekes és tanulságos értekezletért. igaii József tehetséges fiatal iró előfizetés* hirdet „Költemények“ cziraü verskötetére, a mely részben eredeti, részben Lord Byronból van fordítva. az előfizetési pénzek szerző czimóre: Budapest,' váezi körút 74. sz. küldendők. Szerkesztői posta. K—s. J—f. Budapest. Fogadja köszönetemet, hogy a rubintot igaz gyöngygyei fizette vissza. — Viharos. Köszönet. Oonjugatiód theoriája szerint várom és bérem a folytatásokat; A Te fővárosodat a falun is élvezzük. ! — M. E. őngnak S—rd. Mint látja teljesítettük túlszerónység által sugalmazott kívánságát, de Ígéretének beváltása alól azé;t épenség- gel nem dispensáljuk. — Celius. Üdv Néked és Oeliádnak t — Lord Cynlé. Tolna. Térszűke miatt az érdekes közleményeket rövidíteni kellett. Bízunk az ígéret teljesítésében. —| Dr. Gl. Bpest. Köszönöm a szép, tartalmas és igaz közleményt. A szervezendő főügyészi állások egyikót neked szánta a Tolnavármegye. — G. 1. urhölgynek Budapest. Kö-; ázönet. — T. J. urnák K—aos. Ugyanösak gazdagon beállított. Alkalmilag köszönettel felhasználjuk. Alparancsnoknak Símontornya. Mihelyt terünk engedi közölni'fogjuk. Üdvözlet.— Biberach elkésett. Verselőnek. Sajnáljuk keserveit,;de azokat máskor ne versben, öntse ki, és akkor is fordul-' jón más médiumhoz. — Generális. Üdvözlet a compániának! Karácsonykor, hacsak szerét tehetem, felmegyek — pihenni. — G. A. Sz. Ha a tiszti vizsgát letette és kineveztetését á katonai hivatalos újság közölte, — akkor több mint valószínű, hogy igen. — S. Sz. J. Naprágy. F. Ö. Besztercze- bánya. Szives üdvözlet. Várjuk. — P. i. Beregszász. R. L. Sárospatak. Köszönet, a küldeményt majd felhasználjuk. — Számos kéziratra és kérdésre csak legközelebbi számunkban felélhetünk. ZE3Z I 3R, HD E T E S E El. *- *----------s Ka rácsonyi és újévi ajándéktárgyaiéul ajánlja a nagyérdemű helybeli és vidéki közönségnek cL-űls ■v'ó.la.sziélcTJL ékszer- ezüst- és óra raktárát, legolcsóbb, legkedvezőbb és előnyős feltételek mellett. Az ékszerek és ezüst-tárgyak a m. kir. fómjelzö- hivatal által hitelesítve vannak. Uj órák valamint javítások lelkiismeretesen elkészítve és kipróbálva, 3 évi jótéilláLB mellett eszközöltetnek. HHT* Vidéki megrendelések azonnal teljesittetnek. Régi arany- és e z ü st-t á rgy a k a f b ec s e ré I és átvesz. China-ezüst-tárgyákról képes árjegyzéket kívánatra szívesen ingyen szolgál as i-i.) Fránek CTáiíos, ékszerész és 6rás Szegzárdon. ti SCHWARTZKOPF GÉZA (utóda) borkereskedő és termelő SZEGZÁKDOIT. (8. 1-4.) t i I t Ajánlja nagy választékkal berendezett borpinczeit, legtisztábban kezelt nagyrészben saját te rmé $4* $ MTI Iliili [ I-a SZEIMDI VÖRÖS BORIIT, úgyszintén kedvelt DECSI ASZTALI FEHÉR BORAIT. Legjutányosabb árak. — Pontos figyelmes kiszolgálás. Vidéki megrendelések azonnal teljesittetnek. Ó vörös borok egész 10 évesig, hektoliterenkint, utánvéttel 20, 24, 30, 35, 40, 45, 50, 60 frt. — Új vörös 20—35 frtig. Asztali fehérbor, decsi és szegzárdi, 20, 22, 24, 30 forint, — Siller 18 forint. Palaczkozotl borok 7/10 liter tartalmú üvegekben 40—70 krig palaczkja. Hordó és láda beszerzési árban számittatik. — Üres edények visszavétetnek. f l00 literen alóli eladásnál 3 kr. kimérési adó fizetendő. 5 kilós postaküldemények üveg korsóban (demijonban) 4 liter űrtartalommal. Árjegyzék ingyen, minták saját költség felszámításával. I mm?; XX XX