Tolnavármegye és a Közérdek, 1916 (26./12. évfolyam, 1-79. szám)
1916-05-04 / 36. szám
1316. május 4. TULNAVAKí.lrXrYK' « t< <J4tcKl *FK. — Meghalt Petőfi egyik barátnője. Gyünkön április 26-án meghalt Halaesy Károlyné, sz. Sass Zsófia 93 éves korában. Az elhunyt matróna barátnője volt Petőfinek. Petőfi Borjádon, Sassék családi körében töltött egy ízben néhány kedves napot s az ottani tartózbbdását megörökítette Négy ökrös szekér cimü költeményében. A vers ugyan Sasa Erzsikéről emlékszik meg, a kinek nővére volt a most elhunyt matróna. A Sass leányokkal Petőfi pajtáskodó viszonyban volt, baráti körben gyakran megemlékezett róluk. Sass Erzsiké most is él, körülbelül 96 éves. — Színészet. Vasárnap a közismert és kedves életkép, János vitéz ment, a darabot szép számú közönség élvezettel hallgatta végig. A főszerepet Pataky Eliz, Huskát Biró Szidi, a király leányt Rácz Dezsőné, a királyt Virág Imre játszotta. Hétfőn közkívánatra másodszor ment Lyon Lea. Kedden Zsuzsika. Szerdán a már várt Mágnás Miska került műsorra, a sikerült előadásban említést érdemel Rácz D.-né, Baracs szerepét olyan művésziességgel játszotta, hogy az egyes számokat ismételni kellett, Pataky Eliz Marcaát játszotta és bájosan adta a kis paraszt lány modorát, ügyes volt Virág Imre, ki Miskát játszotta. Pénteken Fay Szeréna művésznő a nemzeti színház tagja vendégfelléptével műsorra kerül Sudermann Hermann „Otthon“ cimü 4 fel - vonásos drámája, 6-án, szombaton pedig egy müvészestéllyel szórakoztatja Rácz Dezső művész- társulata ugyancsak Fay Szeréna felléptével Szek- szárd közönségét. — A hajózás reszedelmei az utóbbi időkben, a háborús bonyodalmak következtében nagyon megszaporodtak, még a semleges kikötőkből induló hajókra is. Ezeket a kikötőket nagy mértékben vették igénybe a magyar utasok is, köztük túlnyomó számban a nők, akik Amerikában rekedt férjöket szokták időközökben „meglátogatni“, vagy gyermekeiket felpakolva, férjök után kivándorolni. Az ilyen családi utazásnak eddig nem volt akadálya, mostantól fogva azonban vége szakad. — A belügyminiszter ugyanis, bármennyire szeretné is figyelembe venni a férj jogát arra, hogy nejét és gyermekeit maga köré gyűjtse, tekintettel a iiajózás ez idő szerinti ne kézségeire és veszedelmességére, kimondotta, hogy Észnknmerikába nem ad útlevelet. Ez az állapot kétségtelenül igy marad a világháború befejez- téig, vagy legalább is addig, mig a tengeri hajózás biztosítására valamelyes megállapodás nem jön létre az érdekelt államok között. — Észak- amerikába szóló útlevelet csak kivételes esetben ad ki a belügyminiszter és pedig csak olyanok részére, akik Amerikából látogatóba jöttek haza és a háború kitörése következtében itthon rekedtek. — Lyon Lea, mely nemcsak a fővárosi, hanem a külföldi moziknak is több hétig volt premier darabja, ma, csütörtökön utoljára látható a ,,Világ“ mozgóképszínház műsorán. A darab egyik főszerepét, a nagyherceget szekszárdi születésű Virányi Sándor játsza, kitűnő alakítással. A helyárak rendesek, bérletszelvények érvényesek. Jégkár ellen legolcsóbban és legjobban csak a Tolnamegyei Takarék- és Hitelbanknál, a Phönix bizt. társaság föiigynökségé- nél, Szekszárdon lehet biztosítani. — A husvét békéje a 44-csek frontján. Egy kaposvári 44-es tiszt irja a harctérről: Galicia, 1916 Husvét hétfő. A husvét békéje. . . Szeretném már forditva irni: a béke husvétja. Husvét-vasárnapján, miután az utóbbi időben mindig, szinte feltűnő csendesség uralkodott, egy lövés sem esett, szépen sütött a nap, a legénység tisztogatta magát, pihent. . . Tőlünk balra vannak a 67-esek. Távcsővel kitünően megfigyeltük, hogy már körürülbelül hat hete az ő és az oroszok frontja között egy 67 es baka fekszik, valószínű egy járőrharc szomorú hirdetője. Ott feküdt közel az oroszokhoz, temetetlenül hetek óta. . . És a husvétnak, a szeretet ünnepének kellett jönni, hogy a bősnek megadják az őt igazán megillető földi nyugalmat. . . Délután az oroszok és a hatvanhetesek kölcsönös jeladással egymás tudtára adták, hogy a hallottat elakarják temetni. . . És mikor megegyeztek, egyszerre indult el a magyar és az orosz frontról két-két ember ásókkal. . . Mikor a halotthoz értek mind levették sapkájukat. . . . Fájdalmas sóhjtásokkal vesznek körül engeinet.. Circum dederunt me... Megásták a sirt . . A jobboldali gyászoló kö zönség orosz, a baloldali magyar. . Mind kinnt állanak a lövészárkok tetején. . . Es integetnek egymásnak. A gödör elkészült, a halottat beletették, elföldelték, a kereszt megérkezett, a földbe tűzték. . . É-* két magyar, két orosz ásókkal hátat fordítottak egymásnak, indultak vissza. . . A hős egyedül maradt a fakereszttel. A mieink is, az oroszok is lementek a lövészárkok tetejéről. Senki sincs már kinnt. de nem lőnek. Mi se, azok se. Valami van a levegőben. . . Husvét, a szeretet és béke ünnepe. . . — Víg élet a fronton. Vas István, szekszárdi származású hadapródjelölt küldte be lapunknak az alábbi versezetet, a melyet egyik szakaszvezetöje irt. Emlékül Húsvétra. Mily szép a Húsvét ilyenkor nálatok, v Jut-e csekély nevünk ilyenkor hozzátok; Midőn ott a honban jó cigányzenével, Temetitek el majd a napot békével. Azt hiszitek ugy-e, hogy nekünk nincs zenénk, Ezerszerte szebben hangzik itt a miénk. Ti vörösbor mellett, halljátok a zenét. Mi pirosvér mellett, hallgatjuk a miénk. Tiétek ugyan szebb, mienk pedig dicsőbb, lalszó a honvédnek: „Előre“ mielőbb. Prímái kezd nálunk is, ez a szép kis golyó, Az Akna is bevág, ez a mi Brácsánk; Srapnel ez a kontrás, Cimbalmos a Gránát; Majd a bőgős gránát egészíti ki hát. Mig az öreg Berta kurjant nagyot bele, Harminc és feles ez, ez a muszkák réme. Vigadjatok tehát odahaza, honban, Mi folytatjuk tovább, küzdő fokosokkal. A hadapródjelölt ur még ezt teszi hozzá: „Tehát nincs is oly rósz dolog itt a harctéren, amikor a baka még verselni is ráér. Nincs is nekünk semmi gondunk. Van Jingyen koszt, kvártély, ruházat is, még, amint fent látható, a zene sem hiányzik.“ April 3-áról pedig azt irja: „A mai nap igazán nem látszik háborús napnak. A 6. honvédgyalogezred zenekara már reggel 5 órakor játszott. 8 órakor már kiment a vonalba és ott játszott, amit a muszkák is hallgattak. Különben ma reggel a muszkák és a mi honvédeink is kiállottak az állás tetejére és onnan integettek egymásnak, a nélkül, hogy egyetlen lövés is dördült volna el. Sem mi, sem a muszkák nem lőttek még egyet sem, pedig most már délután 3 óra van.“ — Öngyilkosság. Tóth Antal szekszárdi tekintélyes pékmesternek felesége csütörtökön lakásán reggel 7 órakor az éléskamrában visszavonulva revolverrel szájába lőtt és azonnal meghalt. Tettének indokául a felett való bánatát és elkeseredését említik, hogy leánya Hradek Dó- nesné a múlt héten elhunyt, két fi.-i pedig a harctéren küzd. Az öngyilkost férje, 3 gyermeke és több unokája gyászolja. — Üveg és porcelíán különféle készletek, mosdók, asztali és függő lámpák, Wolfram villanyénak, képkeretezések, épület üzegezések és javítások, ajándékoknak alkalmas dísztárgyak, legjobban és legolcsóbban beszerezhetők Lemez Károly és Társé üvegraktárában Szekszárd Garay-tér. A hadipilóta. Egy nagy tehetségű újabb német író, Alexander Castell néhány megragadó háborús novelláját adja magyar fordításban Radó Antal kitűnő vállalata, a Magyar Könyvtár. »A hadipilóta« cimü novella kivált a legjobb elbeszélések közé tartozik, amelyek anyagát ez a háború adta. A novellákat Benedek Marcell fordította a nála megszokott gondossággal és a Lampel R. (Wodianer F. és fiai) cég adta ki; ára 30 fillér. PATKÁNY-EGER HÖRCSÖGssÜRGE iR7Ó RATI r 'll ,... ÁUAMÍIA6 RbMERVtl kamn/ir^ PrOSPÍKTVS ÍKSVtH. ! RATIN lABORATORIUrt "V i ftuCAp£ST.vn RQTT£N9ÍLL£R-UTCA 50- ! KÖZGAZDASÁG. Útmutatás a gyapjú értékelésére. A gyapjúért követelhető legmagasabb ár tárgyában kiadott 1369. számú kormányrendelet az egy kilogramm tiszta (gyárilag mosott) gyapjúért újabban követelhető legmagasabb árat állapítja meg s e szerint a tiszta gyapjú kilogrammjaként követelhető legmagasabb ár : 1. Élő állatokról nyírott gyapjúnál: Legfinomabb merino gyapjú 22-— K Szövet és fésűs gyapja AAA/AA 21.— „ n n r n ^ 20‘— „ n v n D ® ” n „ n r C 1450 „ 12-50 Cigája (D) Racka (E) 102. Bőr-, tímár- és döggyapjunál : (Borgyapju = leölt állat bőréről nyirtt : timárgyapju = a gyapjas bőrök kikészítésénél nyert gyapjú; döggyapju = elhullott állat bőréről nyírt gyapjú.) AAA/AA 17 — K B 15 20 „ C 13-50 „ Gigája (t>) 11— „ Racka (E) 8'50 „ 3. Sziics-gyapjunál :* (Szüc-sgyapju = szűcs-munkák bőrhulladékairól lekerülő gyapjú.) AAA/AA " 10-50 K B 10— „ (X 9. __ Cigája ( D) 8-— „ Racka (E) 6‘— „ _ Tiszta gyapja alatt a gyárilag mosott állapotában értendő. A zsírban nyirt, usztátott, háton mosott vagy kézzel mosott gyapjú tehát annyi tiszta gyapjút tartalmaz, amennyi abból az ösz- szes tisztátalanságok (zsir, veríték, homok, föld stb.) eltávolítása után, a kifogástalan gyári mosás eredményeként megmarad. Ezek szerint tehát valamely zsírban nyirt, úsztatott, háton vagy kézzel mosott gyapjúért igényelhető árat az szabja meg, hogy a kérdéses gyapjú mennyi tiszta gyapjút tartalmaz és a fent megjelölt minőségi fokozatok melyikébe tartozik. Ha pl. valamely zsirban nyirt gyapjú 30°/, tiszta gyapjút tartalmaz, azaz annak minden 100 kgr.-jában 30 kgr. tiszta gyapjú foglaltatik és ha a kérdéses gyapjú minősége alapján az I-ső csoport „A* megjelelésű fokozatába tartozik, akkor ezen zsirban nyirt gyapjú 100 kg.-jáért a termelő legfeljebb 30-szor 20, vagyis 600 koronát igényelhet. Ha pl. valamely háton mosott gyapjú 70% tiszta gyapjút tartalmaz, vagyis annak minden 100 kg.-jában 70 kg. tiszta gyapjú foglaltatik és ha ezen gyapjú minősége szerint az „AAA/AA“ megjelölésű fokozatának felel meg, akkor ezen háton mosott gyapjú 100 kg.-jáért a termelő legfeljebb 70-szer 21, vagyis 1470 koronát igényelhet. Az országos m. kir. gyapjuminősitő intézet (Budapest, V., Klotild-utca 22.) készséggel és díjtalanul ad felvilágosítást minden gyapjuter- melőnek arról, hogy eladó gyapjúja minő tiszta gyapjutartalommal bir és hogy a megállapított minőségi fokozatok melyikébe tart* zik s az intézet által adott ezen felvilágosítás alapján a gazda is könnyen tájékozódhatik afelől, hogy a gyapjúért minő árat igényelhet. Az intézet által adott tájékoztatás természetszerűleg csak a hozzá beküldött mintára vonatkozhatik s azért a mintavételnél arra kell törekedni, hogy a beküldött minta a kérdéses gyapjú átlagos minőségét tüntesse fel. Figyelembe kell venni a mintavételnél azt a körülményt is, hogy a gyapjú minősége, különösen a tiszta gyapjutartalom tekintetében, nemek és évjáratok szerint igen eltérő lehet. Ennélfogva a kos-, anya- ürü-toklyógyapjunak Oly arányban kell a mintában foglaltatnia, amilyen arányban az a kérdéses gyapjutétel egészében foglaltatik. A bárány gyapjúból azonban minden esetben külöu minta küldendő be. Az intézet csak bérmentve küldött mintákat fogad el s a beküldendő minta nagysága az eladó gyapjú egész mennyisége szerint a következő legyen: 1. Zsirban nyirt gyapjaknál: 1000 kg ig menő tételeknél cca 4—5 kgr. 1000-5000 kg-ig menő tételeknél cca ________________________ 6—10 „ 50 00 kg-on felül menő tételeknél cca_________________________10—20 „ 2. Úsztatott, háton mosott vagy kézzel mosott gyapjaknál: 500 kgr-ig menő tételeknél cca 2—3 kgr. 500—1500 kgr-ig menő tételeknél cca ________________ 4—5 „ 1500—3000 kgr-ig menő tételeknél __________________ 6—8 „ 30 00 kgr-on felüli tételeknél cca 8—15 „ A has-, láb- és hulladékgyapjut nem szabad hozzákeverni a szingyapjuhoz, hanem abból külön elcsomagolt kis minta melléklendő az átlag- miatához. E minták súlya körülbelül Vio-ed részét tegye a szingyapjuból küldött átlagmintának. Has-, láb- és hulladék gyapjuminták beküldése esetében közlendő az összes eladásra kertlő szin- gyapjunak, valamint a has-, láb- és hulladék- gyapjunak hozzávetőleges súlya. A mintának a megejtett vizsgálatnál fel nem használt részét az intézet a beküldőnek a minta beküldése alkalmával kifejezett kívánságára bérmentetlenül visszaküldi.