Tolnavármegye és a Közérdek, 1915 (25./11. évfolyam, 1-103. szám)

1915-12-09 / 98. szám

Előfizetési ár: Egész évre .................16 korona Fé l évre...........................8 > Negyed é vre .... 4 » Egy szám ára .... 16 fillér Hirdetési árak: Árverési hirdetések: 35 petit sorig 8 kor., további sor 30 f. — Nyilt- tér: garmond soronként 40 fillér. POLITIKAI HETILAP. Az orsz. m. kir. selyemtenyésztési felügyelőség hivatalos lapja. Megjelenik hetenkinf kétszer: hétfőn és csütörtökön. Szerkesztőség telefon-szám: 18—24. — Kiadóhivatali telefon-szám: !8—II. Szerkesztőség: Bezeréd] lstván-utca 5. szám. Ide küldendők a lapot érdeklő össze küldemények. Kiadóhivatal: Béri Balog Ádám-utca 42. szám. Az előfizetési pénzek és hirdetések Ide küldendők. Néptanítók, ha az előfizetést egész évre előre be­küldik, 8 korona. Főszerkesztő: Dr. LEOPOLD KORNÉL. Felelős szerkesztő: BODNÁR ISTVÁN. Főmunkatárs: FÖLDVÁR! MIHÁLY. Laptulajdonosok a szerkesztők. Milliók megmentése karácsonyi ajándékok utján. Mindnyájan tudjuk, hogy a karácsony előtt ajándékok címén és szükségleti cikkekért körül belül száz milliót költ el az ország. Szervezett okos iparpárlolás8al ebből a többnyire külföldre kivándorló | énztömegből néhány milliót játszva megmenthetnénk, lm a szétszórtan jelentkező lel kesedést és a sokféle apró helyi akciót illetékes faktoraink egyesíteni tudnák. A helyes iparpár tolásra nézve jó például szolgálhat a Magyar Gazdaszövetség és a Hangya. Hasonló buzgalmat fejtenek ki jól vezetett városaink,’ községeink is. Ha ezek mintájára az Országos Iparegyesület, a gyárosok, a kereskedelmi és iparkamarák, az iparpártoló szervezetek, a sajtó és a kereskedők , bevonásával munkához látna a „Magyar Kara- i csony“ sikere biztosítva volna. Sőt több is tör- f ténnék, az évről-évre megtartott karácsonyi ma- ! gyár vásárok állandósítása ránevelné közönsé- j günket a komoly állandó iparpártolásra. Ily mó dón az eljövendő német osztrák magyar vámunió j folytán beállható gazdasági veszteségünket is eny hiteni lehetne. Mi tehát a teendő ? Az, hogy szervezhet! jünk községenként, családonként, egyedenként j addig is, amig az illetékes faktorok mindezt egy- j öntetü eljárással országossá tömöríthetik. Minden faluban a pap, tanító, jegyző, bir­tokos hívja össze a népet a községházába. Ma­gyarázza meg ott az iparpártolás országos jelentő ségét s aztán vegye rá a közönséget, hogy kará­csonyi ajándékul csakis honi tárgyat vásároljon, mert ajándéknak bármely csinos honi tárgy al­kalmas, mig a külföldi bukásunkat készíti elő. Városokban még könnyebb a szervezkedés. Itt az intelligens társadalom az iparosok, keres­kedők bevonásával, az időpazarló formaságok mellőzésével valamely ingyenteremben könnyen létesithet karácsonyi vásárt. (Szükség esetén az is elegendő, hogy ha a kereskedők kirakataik­ban megjelölik a magyar eredetű cikkeket). Vonjuk be a mozgalomba az ifjúságot és a nőket is, hogy a gyermekeknek, felnőtteknek és a katonaságnak szánt ajándéktárgyak mind honi cikkekből kerüljenek ki. Teremtsünk térti és női magyar divatot, amelyre elegendő jogcím a „magyar“ név s a huszár formaruha világdivatja. Szervezzük iparpártolásunkat, hogy a béke készületlenül ne találjon bennünket. Ha tovább is tétlenkedünk, nem a csata­téren, idehaza vérzünk el . . . Kövessük derék magyarjaink példáit. Ap- ponyi Albert gróf például mindig magyar posz­tóból készítteti ruháit. A brassói szövetgyárak termékei olyan jók, hogy Londonba is szállítot­ták. Idegenimádó magyarjaink sokszor ezt a brassói posztót veszik meg „angol“ gyanánt két szeres áron. Hisszük, hogy a háború után e téren is megkomolyodunk. Sassi Nagy Lajos. A harctér eseményei. A miniszterelnökség sajtóosztályának hivatalos táviratai. Az ipeki naav zsákmány 80 ágyú, 160 löszerkocsi, 40 gépkoc i. I í tábo i sütökermncekocsi, néhány ezer puska és sok egyéu hadiszer. Budapest, december 8. Szerb hails inter. A B fanétól északra levő inon teltei: tói hadal'Hsok ellen támadásaink síké res-k. Több púmon rohammal vettük be az el lenseg védelmi vonalait Ipeket megtisztítottuk az el eiiségtől. Csapataink 80 lövését, 160 lőszer kocsit, 40 gépkocsi, 12 tábori sütőkemence kocsi, néhány ezer puskát és sok egyéb hadiszert zsák Hiányoltak. A Kövess tábornok hadseregénél teg nap beszállított foglyok száma újra túlhaladja a 20U0 et. E foglyok közt 300 montenegrói is van. Az arnauták a szerb li dsereg maradványai elleni harcokban mindenütt résztvesznek. Az olasiok súlyos veresége. — minden támadást visszavertünk. Budapest, december 8. Olasz hadszíntér■ Az Isonzó harcvocalon a tüzérségi harcok tegnap élónkebbek voltak, mint a legutóbbi napokon. Az ellenség délután támadást intézett a doberdói-fensik északi része ellen. Az olasz gyalogság a Monte San Michele ellen sürü tömegekben tört elő. A hegy északi lejtőjén behatolt harcvonalunk egy szakaszába, de csapataink ellentámadással elkeseredett kézi­tusában árkaikat újra teljesen visszaszerezték. Egyébként az ellenség rohamát tüzelésünk verte vissza az olassíok legsúlyosabb veszteségével. A San Martinó szakaszon is meghiúsult az ellenség i több támadása, Este Sistianát több olasz torpedó- jármű tűz ala vette. Orosz hadszíntér. Cartorijszktól északke­letre osztrák landwehr erősebb orosz felderítő osztagokat űzött vissza. Más esemény nincs. Höt'er altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. Elsülyesztett ellenséges cirkáló. Budapest, december 8. Tengeralattjáróink egyike e hó ó-én dél­előtt 10 órakor Valona előtt egy kétkéményes cirkálót elsülyesztett. Flütlaparancsnokság A német nagy főhadiszállás jelentése. Berlin, december 8. A nagyfőhadiszállás jelenti. Nyugati had­színtér : Az ellenség kísérletei, hogy Auberive- től keletre elért sikereinket vitássá tegye, meg­hiúsultak. A foglyokon kívül 3 gépfegyver ke­rült itt kezünkre. Souaintől északkeletre a fran- 1 ciák állását a 193. számú magaslaton mintegy | 5000 miter kiterjedésben elfoglaltuk. Négy ellen­Feltámadásunk... Erdő, liget mindegyre ritkul, Fák megválnak a lombjaiktól, Levél zizzenve hull az ágról, — Halotti csend közelben, távol. A megritkult erdőn keresztül Az égről bágyadt sugár rezdül: Égboltról a nap piros fénye Rávilágít a csatatérre . . Minálunk itt az őszi csendbe Meghalni is tán könnyebb lenne; Am szömyíjbb ott a holtak közt, hol Gyilkos, mennydörgő ágyú rombol. Lombzizzenés a csöndes erdőn, Haláihörgés a csalamezőn : Mindkettőn a nap vérsugára, — Feltámadásunk glóriája ! _____ SZENDRÓI JÓZSEF. El ősző. A Mikszáth-AImanachhoz.* Köszöntöm a rokonszenves könyvmolyt, a ki mához ötven esztendőre véletlenül a kezébe kapja ezt a megsárgult könyvet. Úgy sejtem, va­lami betüéhes tanuló lesz, aki porlepte polcokon keresgélve, régi kötetek közül kihalászta magá­nak Mikszáth Almanachját. Ha megpillantja majd a köteten a fatális évszámot, talán némi álntatos borzongást fog érezni. Ni, hiszen ez éppen a nagy világháború idejében jelent meg! Anno 1915. Akkor volt ez, mikor nagyapó még hetyke * Mikszáth-Almanach az 1916. évre Szerkeszti Her- czegh Ferenc. Egyetemes Regénytár. XXXH. évfolyam 1—2 kötete. Singer és Wolfner kiadása. Ára diszkötésben 2 korona. kis zászlós volt. Jaj de furcsa lehetett a virágos sapkájával és a sárga lábszárvédővel ! Nagyapa Gorlicenél és Doberdónál harcolt, nagymama pe­dig a hadikórházban ápolt és áttört harisnyát viselt az apacafejkütőjehez. Ma 1965-öt Írunk, de szegény jó nagyapa még ma is Doberdónál és Gorlicenél tart. — Éppen ilyen csatakos őszi este volt ak­kor is, mikor én honvéd bakáimmal kémszemlére | indultam az Isonzo partján — kezdi a jó üreg. Folyton a világháború tüskés bajszu gene­rálisait emlegeti és nagy gyöngédséggel szól a régi módú buvárhajókról és az egykori naiv re­pülőgépekről. (Mekkorát haladt azóta a hadi- technika !) Kedves ifjú barátom, te, aki ötven esztendő múlva lapozgatni fogsz ebben a megsárgult könyv­ben : egy pillanatig se bántson a lelkiismereted, ha netán némi fölényes mosollyal hallgattad volna | nagyapó isonzoi kalandjait. Tudd meg, hogy a te nagyapád a maga idejében szakasztott ilyen fölényes musufy.il hallgatta az isaszeghi hősök elbeszéléseit és hamar eljön az az idő is, mikor a te nnokáid fölényesen megmosolyogják azt, a miért te szenvedsz és vérzel. Mert úgy van az jól, hogy az öregek tele­pedjenek meg a mértföldmutató kövek mellett, a fiatalok azonban rázzák le lábukról a múlt po­rát és haladjanak vidáman és keményen a pir- kadó jövő felé. És mi lenne az emberiségből, ha Ítéletnapjáig magával hurcolná minden szomorú és félelmetes emlékét ? Egy dolgon talán csodálkozni fogsz, ked­ves epigon. Hogy az embereknek 1915 ben egy­általában kedvük volt mesét hallgatni ! A harc­téri tudósítóink azonban ennél nagyobb csodát is följegyeztek: künn a csatatereken, miközben ágyú bömbölt és géppuska zakatolt* édesen csi­cseregtek a pacsirták. Nekünk olykor úgy rémlik, mintha ezt az egész, elképzelhetetlenül rettenetes és kimondha- i tatlanul gyászos híborut tulajdonképen a pacsir­ták és a magyar költők kedvéért vívták volna. Más népek gyarmatokért és kikötővárosokért, ha­talomért és dicsőségért harcoltak, a te nagyapád azonban, kedves ifjú barátom, Doberdónál azért verekedett' bogy be ue jöjjön az olasz, Gorlice­nél pedig azért, hogy visszaverje a muszkát. Mert ha bejön az olasz, akkor ott lenn kipusztit és polentába süt minden pacsirtát, ha pedig be­jön az orosz, akkor idefönn a magyar költő kö­rülbelül olyan sorsra jut, mint olasz földön az énekes madár. Az ur és a paraszt esetleg meg­élhetne haza nélkül, de a költő már nem. Ha végiglapozod ezt a könyvet és keresed benne a háború vaspatkójának nyomait, észre fogod venni, hogy a Mikszáth Almanach, amely eddig kizárólag magyar elbeszélők találkozó he­lye volt, az idén megnyitotta ajtaját némileg a külföld előtt is. A sok magyar mellett osztrák, német, török és bolgár iró is szól a közönség­hez A nagy gyűlölködés esztendeje a nagy sze­retet esztendeje is volt és mialatt a houvédbaká- iuk porosz gránátosokkal ülnek együtt a budai vendéglők en, m> irók a testrérnépek elbeszélőit kalauzoltuk olvasómk elé. A német, az osztrák, a bolgár és a török testvérünk a vér jogán, a mely annyi, de annyi csatatéren vegyült össze a drága magyar vérrel. A kültöldi barátaink legjavát hívtuk meg és az Almanach közönsége tapasztalni fogja, hogy a magyar elbeszélő épp úgy elbír minden üssze- hasonlitást, miként a magyar katona. Herczeg Ferenc. gtfT Hátralékos előfizetőinket tisztelettel kérjük a hátralékos összeg mielőbbi beküldésére. "^4

Next

/
Oldalképek
Tartalom