Tolnamegyei Ujság, 1929 (11. évfolyam, 1-52. szám)
1929-01-05 / 1. szám
TOLNAMEGYEI ÚJSÁG 1929 január 5. Telefonit 107 Telefon; 107 HAUTlf ERIGYULA mi. vizsgázott fottechnlkos Jogosítva foghúzásra, fostömésre. Késeit: leszállított árakon, részletre is, mii foga kot, fogsorokat, arany-fogakat Szekszárd, Széchenyi - utca I- szám. ■ ..........................rnmmmnm Mi előtt kályhái tűzhelyet vagy egyéb pasára! vásárol, kérjen ajánlatot Singer Viktor vnskereskedStm ; _4___________________________ Szekszárdon, a közkórház mellett megh lakó helyünköt, kire nézve kerjök mind a két renden levő lakosok a mi Meltosagos es Kégyelmes Urunkat vegye met tekintetűben es légyen jó választunk. Mi is a mi Meltosagos és Kegyelmes Urunknak híven es igazan fogunk szolgalny hozzánk megh muta tando kegyes jo akaratyaert. Ezek után az Ur Isten eltese sok hasznos esztendőkig fris jo egésség- ben a mi Kégelmes Urunkat, Battae Die &. Marty 1720 Meltosagos és Kegelmes Urunk Alázatos szolgai Batay lakosok közönségesen.v A levelek bizony elég esetlenek stílusukat tekintve, de hát akkor még az »eskola-mesterek« nem sokat különböztek műveltség tekintetében a köznéptől. Fizetésük is csekély volt. Farkas is ugyanakkor kéri a püspö köt, hogy adja meg neki a 12 mérő búzát, amelyet addig kapott, mert kevés Bátán a katholikus, búzájuk nem terem s — úgymond — »csak húsz forintokat fizetnek Templombeli szolgálatomért, ezen kevés pénzt is nehezen tudhatom megh vennyi rajtok.« De ha a levelek primitívek is, a testvéri összetartásnak mégis meg volt az eredménye. A püspök a hátai kálvinistákat sem bántotta és a németek nem Bátára, hanem az akkor pusztább Bátaszékre kerültek. Sóvárgás. Esengó zenéje a sziveknek szálljon: A lelkek elküldik a Vágy Madarát: Felszálljon, kerengjen az északi tájon, A nyugati égen, a déli határon, — Ha lát még az éjben, tán keleten lát: Egy „fáklya ég ottan a gyíszbavont házon, Csak pihenjen ott meg, mert ott van az Almom. Ott várja ma reggel a Nap sugarát, Mert eljó a hajnal és rebben az égre A Vágyaknak százezer rab madara A mély, sötét gyászból a sok"szenvedésre A hajnalt ébreszti pacsirták dala. Börzsönyi Béla. Időjelzés. A szekszárdi meteorológiai állomás 1928 december 20—1929 jan. 2 iki feljegyzéseiből: , . Hőmérséklet: .. maximum: 6*5 C° dec. 29-éa. minimum: —55 C° dec. 24 és 26 án. Csapadék: 5E>nsvc hó 04 mm. december 20-án, gűSfiSOJi* 0*7 mm. december 23-án,-'rm jJrfi8® 0i mm. december 27-én, u* 0'5 mm. december 28-án, aSDns'! E}? 3*3 mm. december 29-én, •Í0tnU -»’ 40 mm. december 30-án, jnfiti > * ^§£7 mm. december 31-én, _iii |f. i[ r .hó?5'8 mm. január 1-én, hifii és eső 10 0 mm január 2-án, összesen: 28 5 mm. A légnyomás január 2-án este 9 órakor 5*2 C° mellett 147'3 mm.-re emelkedett; azóta isI eradlkedőben van. Szállt a vágyam. A partra szállt a csendes alkony, A partra szállt és ott megállt. Széjjel kémlelt a lomha parton, Mely álmosan az éjre várt. Álltak búsan gubbasztva szerte A fák kifosztva dísztelen. S a víznek ásított a medre, Miként a tátott sírverem. S szállt az alkony s nézte, nézte Az ősztépázta parti fát. És rátakarta a sötétje A csillag-szőtté bársonyát. S a vízbe hullt csipkézve lágyan, ifiként halotti szemfedő. — És szállt a vágyam, szállt a vágyam — S eléje állt a — temető. . . Brandeiszné Frey Melanie. December hó 30-án, mint azt a karácsonyi számunkban előre jeleztük, nem jelent meg lapunk és igy a reklamációk tárgytalanok. Hon sesill Elő o borkivitelt o oúmkezelés. Vettük a következő panaszos levelet : Hosszú és körülményes tárgyalások eredményeként, sikerült egy külföldi bornagykereskedő céggel megállapo dásra jutnom, hogy Szekszárdról és környékéről nagyobb borbevásárlásokat eszközöltessen. A szóbanforgó cég, már a háború előtt is egy egy alkalommal 40—50 vaggou bort vett és szállított el Szekszárdról. Ezúttal egy &00 hektós próbavásárlást eszközöltetett. A borok minőségben ép úgy, mint árban megfeleltek. A vásárlás megtörtént és a külföldi bornagykereskedő cég arról értesített, hogy az átvételhez szükséges hordómennyiséget 1928 november 30*án Szekszárdra feladta. December 4 iki kelettel a székesfehérvári állomásfőnökség, hivatkozással a fen tálló vámszabályokra, egy megbízhatósági bizonyítvány sürgós beküldését kérte és értesített, hogy a megbízhatósági bizonyítvány beérkezéséig az áru késleltetése miatt felmerülő kocsi- álláspénzt, a címzett terhére felszámítják. Dacára annak, hogy a fuvarlevélen feltüntetett címzett nem bir szekszárdi illetőséggel, a polgári hatóságaink elősékenysége folytán a szükséges bizonyítványt december 7-én sürgős- ajánlott levélben megküldtem a székesfehérvári állomásfónökségnek, honnan dec. 9-iki kelettel ismét egy sürgős ajánlott levelet kaptam, melyben a már beküldött bizonyítványt sürgetik. A székesfehérvári állomás- főnökséggel folytatott többszöri telefoni beszélgetésem után, a hordók dec. 11 én délután, tehát a feladástól számított 12 nap alatt érkeztek { meg. Itt szükségesnek tartom meg I jegyezni, hogy a bordók nem jöttek messzebbről, mint Wiener-Neustadt ból, mely távolságból, eltekintve a mesterségesen képezett akadályokat, öt, de legfeljebb hat nap alatt kellett volna megérkezniük. Most már csak annyit, hogy a külföldi bornagykereskedő cég megbízottja akarata és érdeke ellenére napokat volt kénytelen Szekszárdon tétlenségben eltölteni s midőn á hordói megérkeztek, a székesfehérvári kény- sserveaztegléa miatt kocsiálláspénat kellett fizetnie, kb. 160 pengőt. Ma kaptam a külföldi cégtől egy ajánlott levelet, melyből egyes kös- érdekű résajetet magyar nyelvre for- ditva, az alábbiakban ismertetek: „A vagonálláspénzre vonatkozólag közlöm Önnel, hogy ez az ügy nekem teljesen megmagyarázhatatlan. Miért tartották az üres kordókat Ssékes- fehérváron vissza, holott azok Szekszárdra voltak címezve és végeredményben is azok visszatarthatók lettek volna Szekszárdontt (mely esetben talán a kocsiálláspénz megtakarítható lett volna). „Amennyiben okvetlenül a hordókat fel kellett tartani, miért nem történt ez Sopronban, hol a hordók a határt áthaladták s miért az ország közepén, hol sem a feladó, sem a címzett az elintézés érdekében lópé seket tenni nem tud.(< „Mit használ minden propaganda borexportjuk érdekében, ha a külföldi vevőket ilyen felesleges s haszontalan dolgokkal vegzálják. Amennyi ben a legközelebbi borátvételnél ha Bonló nehézségeket okoznak, ngy lemondok a magyar borról és mint eddig, ezután is Spanyolországban és Olaszországban veszem meg a szükséges borokat." Intő példát látok a fentebb leirt esetben, mely bizonyítja azt, hogy a külföldi borkereskedelmet meg lehet ugyan magunknak nyerni, de alkalmatlan eszközökkel, hamarabb mint gondoljuk, el is leket veszíteni. (Aláírás). * A magunk részéről készséggel adunk helyt e panaszos levélnek. Hiába csinál a főldmivelósügyi minisztérium borpincékkel és egyéb utakon propagandát a külföldön a magyar bornak, ha vámolási copfokkal károkat és oknélküli molesztációkat okoznak a vámhivatalok rossz intézkedésekkel és késedelmes eljárásokkal. — Villamossági és erőátviteli berendezések szakszerű szerelését vállalják Titte Testvérek, Szekszárd. Telefon: 9!. BasssBsarasaasaaEaaisg | voltban művészi is modem ü I fényképeket | S n g főhercegi udvari fényképész készít g S SZEKSZÁRD 2 13 Széchenyi-utca 28. szám (Molnár- 8 JU féle házban). 8 0 0 saHBBBBaaaBaaaaBaaiaEi Előfizetési felhívás. Az újév beköszöntővel lapunkra uj előfizetést nyitunk. Felkérjük eddigi előfizetőinket, akik lápunkat támogatni óhajtják kultur- munkájában, hogy mai számunkhoz mellékelt postabefizetési lap felhasználásával legalább egy félévre szóló előfizetésüket az esetleg 1928 évről fennálló hátralékaikkal együtt mielőbb megküldeni szíveskedjenek. Dacára, hogy lapunk 1929. évben állandóan az eddiginél jóval nagyobb terjedelemben [jelenik meg, az egész évi előfizetési dijat csak 8 pengőben, a félévit pedig 4 pengőben állapítjuk meg. Szekszárd, 1919 január hó 5. Hazafias üdvözlettel: Tolnamegyei Újság kiadóhivatala. HÍREK. Csonka Magyarország nem ország, Egész Magyarország — mennyország. Mindennapi ismerőseink. A pék. Pesten, Párizsban, Pekingben Mind egyforma a pék ingben: Egyformán süt kenyeret, Puhabélüt, kereket, A gazdagnak fehéret, Feketét a szegénynek. A kemencetűz lobog; Már hajnalban sürg-forog Pékmester meg péklegény S mig sül Idngos és lepény: Gyúr, dagaszt, hogy reggelre Kifli, zsemle, Meg cipó — Mennyi jó! — Ott legyen vigasztalón Tarisznyában, asztalon, Jóillatot hintve szét — 5 áldja érte minden ember Istenét. A kovács. Láttátok a kovácsot Kalapáccsal kezében ? Izzó rudat kopácsolt, Abból patkó lesz éppen. Karja kemény sziklaszál, Peng az üllő, szikra száll, A tüzes vas hajladoz; S ha a nagy láng hamvadoz, Gyönge emberszáj helyett Fújtató fú rá szelet. Akkor boldog a kovács, Hogyha van sok patkolásl Vígan jár a fújtató, Még vigabban fut a ló, Mert a lábán, csuhajhó, Csattog-pattog új patkó. Szamolányi Gyula. ■ Erzsébet Királyné Szálló g Budapest, IV, Egyetem-utca 5 (A Belváros központjában) 60 óve a fővárosi és vidéki úri középosztály találkozó helye. 0 100 modern kényelmes szoba. Az Étterem és Kávéházban cigányzene. 0 Az Erzsébetpince a főváros legszebb sörözője. Egy pincér rendszer, fl POLGÁRI ÁRAK. 681. az. _______________SZABÓ IMRE tulajdonos. 0