Tolnamegyei Ujság, 1921 (3. évfolyam, 1-54. szám)

1921-02-05 / 6. szám

111. évfolyam. Szekszárdi 1921 február 5, 6. szám. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Szekszárdi Népbank épületében. Teleionszám 85 és 102. Elflflzetést ár: egész évre 80 K, félévre 42 K, negyedévre 24 K. Vidéken: 88 K, 46 K, 26 K. — Egyes szám ára 2 K. Szerkeszti: SCHNEIDER JÁNOS. A lap megjelenik minden szombaton. Előfizetési dijak és hirdetések, valamint a lap szellemi részét illetS közlemények a szerkesztőséghez küldendők. Hirdetések árai: A legkisebb hirdetés dija 30 korona A hirdetés ai utolsó oldalon egy 60alHméter széles hasábon mlUméter soronként 1 kor. 20 f.t MÖvegoldslon 2 korona, a hírrovatban elhelyezett reklénrhlr valamint a nyllttér soronként 20 koroséba kerül. Csalédi hírek és vállalati hir­detések külön árszabás szerint Farsang végén minden tótágast áll. A csörgő jdp' kások nemcsak a báltermekben bo­hóckodnak, hanem a közélet piacán is. Mintha elragadott volna minden­kit a farsangolás ördöge: amerre te­kintünk, mindenütt mosolyra kell fakadnunk. Az iga*, bogy fanyar, savanyu, vsgy keserű a mosolygá­sunk, mert nem az igazi élet az, amit itt látunk. Az emberek nagy- képüsködnek és adják a bankot. Az egyik, akit a háború és a béke kon­junktúrája gazdaggá tett, segítség helyett jó tanácsokat osztogat a szü kölködőknek. A másik pedig azon mulat, hogy Összeveszejti az embe­reket. De hogyan békiti őket össze ? Valószínűleg úgy, ahogy a franciák összebékéllek a németekkel, vagy fcbogy a vitéz és nagy cseh és ro­mán nemzet összebékélt velünk, sze­gény és árva magyarokkal. Az ösz- szebujiogatók pedig halásznak a za­varosban. * Magyart a magyar ellen uszítják. Előveszik a régi receptet és egymás­nak akarják ugratni Kálvin fiait, meg a Róma hitén levőket. Egy­szerre szörnyen kálvinista ssive lett az egész Dob utcának és az egész Lipótvárosnak. A sziriai fajta most is azon mesterkedik, amit olyan ügyesen csinált az összeomlás rémes napjaiban, meg évtizedek során foly­ton, amikor a figyelemelterelés, a közfelháborodás átutalványozásáról volt szó. Megpróbálkoztak előbb a magyar paraszttal. Csodálatos egy­értelműséggel szidták a föld kérges tenyerű, szorgalmas művelőjét, hogy ő az oka minden bajunknak, hogy páratlan kapzsisággal veri fel az ára­kat, hogy garmadába gyűjti a sok kékhasn 'bankót, meg miegymást. Hogy ezzel nem sikerült éket verni a magyar és magyar közé, most jön a vallás. Ezzel űznek cudar játékot. És akad sok ember, aki felül nekik és elvakittatja magát á hazug szóla­moktól. Elül azonban hamarosan a farsangi művihar, mert olyan ez. mint a *fcyári zápor: nem pusztít. Árvíznek szánták, de túlbecsülték az erejüket azok, akik a csatorna piszkát akarták zúdítani a magyar­ság lelkére. * A középosztályra szakadt nyomo­rúságban egy a vigasztaló : a közép­osztály . magyar. Benne megvan a magyar szívósság, amely győzedel­meskedni fog minden szenvedésen. A középosztály ideálista volt, hitt a szép szólamoknak és lassanként egy idegen fajta kezébe kezdett átcsúszni az az érték, ami az ő kezükben volt. Most azonban észbe kapott. — Oda megy példáért, friss erőért, szívós akaratért, ahonnan minden erő, min­den szívósság fakad: a faluhez, a magyar paraszthoz. Évszázadokon keresztül tatár, török, német folyton a magyar parasztot zsákmányolta és a magyar paraszt mégis itt áll, szik- lasziláFdan, megvagyenosedva, job­ban megerősödve, mint valaha. Műk- kai;ás nélkül tudott tárni, kifejlődött benne az ősi ravaszság nagyszert rendszere és csavaros utakon, makacs kitartással azon dolgozott, hogy in­dulatait el tudja tenni jobb időkre. És a szép szólamokat úgy tudta meg­• tapsolni, hogy ezalatt a zsebéből | semmi Bem rázódott ki. A szerzés­nek olyan győzhetetlen akarata fej­lődött ki benne, amelynek eredményei előtt elismeréssel kell adóznunk. Ez az akarat mentette meg a magyar­ságot a múlt véres zivataraitól, a megemésztő zsidótól és a kommün- től. Ha a magyar paraszt legyőzhe­tetlen lelke átitatódik a középosz­tályba, akkor aztán duzzadhat a lel­künk és jöhetnek az egymás ellen uszitók szép mondatai. Földet, házat, jószágot, pénzt szerezni: ez lesz- a magyar evangélium első parancsa a középosztálynál is. * Farsangi komédia az is, hogy min­denki, akinek tele van rongy bankó­val a bugyellárisa, dúsgazdagnak tartja magát. A gőg és a büszkeség királyi palástjában járnak sokan száz­ezreikkel, meg a millióikkal. Bedig a mi pénzünknek csak a száma nagy, az értéke nem az. Hegedűs Lóránt pénzügyminiszter, az ország finan- ciáinak ez az önként vállalkozott csodadoktora mondta a minap egy beszédében, hogy a mi pénzünknek az a betegsége, hogy rettenetesen sok van belőle, bogy nagyon erősen fel van higitva. Olyan, mint a thea, amelyben borzasztó sok a viz, de ! hiányzik belőle az íz, a tartalom. A | háború alatt úgy teremtették elő a szükséges milliárdokat, hogy éjjel- nappal dolgoztatták a bankóprést.. Es a pénz, amely mint vásárlóeszköz tulajdonképen arany vagy ezüst bzo- kott lenni, átváltozott papirossá. A bankó a békés időben a rendezett viszonyok közt élő, vagyonos állam­nak a váltója volt, amelyért bármely pillanatban meg lehetett kapni a szükséges ellenértéket: az aranyat. A pénzünk igazi pénz volt. De hogy az arany a háború alatt a külföldre szivárgóit, az a pár száz millió, amit az Osztrák-Magyar Bank őriz: nem lehet a fedezete annak a sok milliárd bankónak, amely sok sok honfitár­sunk képzeletében mint véghetetlen, mérhetetlen gazdagság szerepel. Az uj pénzügyminiszter majd elpárolog­tatja a sok bankót, mint a felhigitott theából a sok vizet és ha majd keve­sebb lesz a papírpénz, akkor meg is lesz majd az értéke. Addigra azon- | ban majd el kell szállnia a farsangi mámornak, hogy helyébe lépjen a való élet komolysága és helyreálljon az a gazdasági arány, amely nélkül rendes társadalmi berendezkedés el sem képzelhető. Es akkor, de csakis akkor kezdhetünk hozzá igazán az uj, a jobb, a szebb, a boldogabb Magyarország alapjainak az díjból való lerakásához. \ A szekszárdi Nőegylet műsoros estélye. Az elmúlt boldog békeévek kiváló sikerű, mindenkor eseményszámba menő nőgyleti estélyeinek kedves emléke éledt fel bennünk, amikor február elsején a szekszárdi kaszinó helyiségeibe beléptünk, amely a nő- egylet idei nagysikerű műsoros es­télyének szinhelye volt. Mindenütt, amerre csak a szem eltévedt, nemzeti színeink a zöld fenyőgalyak ízlésesen csoportosítva ékesítették a fényesen kivilágított termeket, amelyek ez alkalommal szinte szűknek bizonyul­tak arra, hogy befogadják a város és környékének csaknem teljes szám­ban megjelent intelligens közönségét, amelynek díszes soraiban a vármegyei és városi társadalom számos vezető egyéniségét láthattuk. Éppen a külső­ségekben és a műsor összeállításá­ban megnyilvánuló kiváló gondosság, csín, ízlés és bizonyos előkelő niró volt a nőegyleti estélyek fő vonzó ereje és értéke, amely ezúttal is élénken szembeötlő volt. Az est ha­talmas erkölcsi és anyagi sikerének előidézésében az érdem főleg dr. Herczegk Gyulánét és dr. Leopeid Kornólnét illeti, akiknek Ujfalussy Sánderral az élén lelkes rendezői gárdától támogatott ■ kitűnő csin- érzékre valló tevékeny munkáját jól megérdemelt fényes siker is koro náste. Az estet bevezető tartalmas mű- sert Steiasdörfer Jezsefné zougera- játéka nyitotta meg, aki közönségünk előtt ez alkalommal első Ízben sze­repelt, de reméljtk, hogy a jövőbe* sűrűbben fegunk gyönyörködhet*! művészies játékába*. A hallgatóság ingó tapssal jutalmazta brilliáas tech­nikát ragyogtató programmját, amely Sidney Smitk Honéért fantázia óz Faderevrsky Caprice eimfi műveiből állott. Majd kedvelt dalónekes földiák, Hidassy Sáader lépett a debegóra s Mikula Dezsőnének az előadáshoz simuló diszkrét kísérete mellett Puc­cini Pillangó kisasszony c. operájá­ból egy áriát s egy Idrányi-dalt énekelt el mindenkinek szivébe lo- pózó lágy tenorján. A közönség per­cekig tapsolt a művésznek, aki az elismerést egy szép magyar műdal eléneklésével köszönte meg. Ezután a műsornak egy nagyon értékes száma következett. Nagy Endre adta elő Hazatérés és Két halott cimü sajit szerzeményű költeményét, amelyek közül az előbbit lapunk mai számá­ban közöljük. A minden póz nélkül, megkapó közvetlenséggel előadott és kétségtelen költői tehetségről tanús­kodó költemények mély hatást értek el s az utánuk feiviharzó lelkes taps éppúgy szélt a költőnek, mint a bíráló előadónak, aki a hatást még fokozta a közönség általános óhajára előadott Napoleon cimü költeményé­vel, a száműzetésben élő nagy csá­szárról, annak érzés és gondolatvilá gáról festett megragadó pillanatképet. Alig, hogy lecsöndesült a taps, Kenézy Endréné ült a zongorához, s a kiváncsi szemek pillantásait íel- fogó spanyolfal mögül két pár festői magyar ruhába öltözött, bájoa lányka libbent elő: Mayer Mancika, Wolf Elli, Polgár Manci éa Klieber Györgyi, akik a zongorán felhangzó élénk rit- musos, tüzes magyar zenére, kecses ■agyar táncot lejtettek. Szivet lelket gyönyörködtető látvány volt, amint a szereplés izgalmától könnyedén ki­pirult kedves leányalakok magyar zenére libbentek forogtak, majd rop­ták a gyorsat, a szép magyar táncot. Különösen jól esett látnunk az egy­szerű, de mégis elegáneia tekinteté­ben a legújabb női divat remekeivel is vetekedő magyar öltözékeket, ■ hisszük és reméljük, hogy azt a drága, nemzeti érzésünket külsőleg is dokumentáló magyar ruha, nem marad meg csupán színpadra való jelmeznek, hanem hölgyeink körében legalább is mint alkalmi és estélyi öltözék, egyre nagyobb teret fog hóditani. — A szép magyar tánc­produkció Bzinte szűnni nem akaró lelkes tapsot váltott ki annyira, hogy a bájos magyar táncot a lány­káknak meg kellett ismételniük Miután & műsor ilyen hangulatot keltő befejezést nyert, a fiatalság Béli Lajos muzsikájára táncra per­dült, jó kedvtől voltak hangosak a kaszinó termei, ahonnét legtöbben csak a kora reggeli órákban távoz­tak el, a farsangi szezon legsikerül­tebb mulatságának, egy kedves báli éjnek feledhetetlen emlékével. Hírek. HAZATÉRÉS.* Kelet felől elindult egy hajó S némán úszott a Sárgatengen . . . A felkelő nap busán néze végig Ezer megfáradt sápadt emberen. Nagy útról jpnnek -s nagyobbra mennek A nagy hajó zúgással van teli S hat esztendő bánat bilincseit Ezer fogoly sóhajjal tördeli . . . Az arcokat felszántották a ráncok A fejet régen hó festette meg Az izmokat meggyilkolták a sáncok S némán átkoznak kialudt szemek . . . Nyomor szentségük a tépett ruhákon A mell s erő már régen összeroppant S úgy este tájt a nagy födélzeten fent Falábak egyhangú zenéje dobbant. forgott a viz a nagy hajó csak úszott... És egy napon egyszerre csak megállott I A lobogó a félárbócra kúszott jelentve, hogy úrrá lett a halál ott. Nagy ur az ólombányák szürke gőze... Sok foglyot kezdett ott ki az enyészet S mint hull a lomb, egy halva hullott össze S nyitott szeme a nagy távolba nézett. Reggel haláldalt ringatott a hullám Sötétlő gyásszal teljesült a törvény gördült a mély a holttest zuhanástól És vitte már a láthatatlan örvény ✓. . A dal suhant... a könnyek egyre hulltak... A kéz panaszkodón vetett keresztet S mikor a szivek'lassan elcsitultak A hazatérők álmodozni kezdtek: « Kicsiny falunkra most borul az este. .. A holdsugár a utcákon oson . . .» — A másik vágya a várost kereste — «Királyi fénnyel már vár ránk Pozsony... Szepesbe fenn az erdőn illat árad . . . Kassa tornyán az őr hosszan kiállt . . . Vesztett fiát^sóhajtva hívja Várad Ha elhúzzák az Ave Máriát . . .» «Pécsett virág vár ránk az ablakokban... Bánátban felénk bókol a kalász . . . Beszterce medrén csillanó homokban Aranyporért hajlik meg a halász . . .» S az anyaföld utáni tiszta vágyba* Eltűntek már a fogság árnyai S a csillagok fenn gyémántkődbe vonták A mártíroknak gyermekálmait; És ment a gép s nyögött és végre... végre A roppant ár is véget érni kezd. Emlék borul a tenger messzeségre S mint uj valóság ott állott Trieszt! De jaj, hideg szél jár a nagy hegyekről, Sóhajt a föld, halvány a kék azúr . . És jött a hír, mint hogyha temetnének, Hogy Fiúméban olasz lett az Ur! Ezer vitézek némán összenéztek S haragosan dobbant'meg a faláb. A kéz szorult . . ., az arcok tüzeseátek De mégis vígan indultak tovább: «Nem messze már az álmodott határ** Dévénynél vár a szentelt ősi rög . . . A négy folyó s három halom hazája, Osztatlan, áldott, magyar és örök !> És gyorsan jött a lelketlen valóság: Magyar határon nem állt meg a voaat * Az Egyesült SzekszárdTolnamegyei NSegyle estélyén fölolvasta Nagy Endre.

Next

/
Oldalképek
Tartalom