Tolnamegyei Közlöny, 1914 (42. évfolyam, 1-52. szám)
1914-09-27 / 39. szám
TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY 1914 szeptember 27. A viszontlátás. A szádas fenyők kísértetiesen suttogtak és mélyen hajbókoltak a decemberi szél fuvása alatt; a teli hold halvány világítása hosszú, sötét árnyakat festett a keményre fagyott rögre, messziről úgy tűnt fel a közeli kastélyba vezető egye nes fasor, mint egy glédában álló hadsereg, mely feszült figyelemmel vár a parancsnok vezér javára. Legalább igy rajzolódott e kép a közelgő utas fantáziája elé, nem csoda, hisz betek, hónapok óta egyebet sem látott, mint harcvonalban álló, csatába rohanó, bátor, elszánt hadsereget, melynek kicsinyke tagját az ő csekélysége is alkotta. Agyuk fülsiketítő döreje, bombák robbanása, golyók süvitése volt megszokott, mindennapos zenéje, míg végre őt is utolérte a háború nemezise, beszüntetvén halált megvető, hősies hadakozását és a harc emlékére egy vészt hozó shrapnellel összerombolá bal karját. Végig gondolja a gyorsan egymásra sorakozó eseményeket, mint délceg dalia alig néhány hónapja, hogy utoljára erre vágtatott s most mint nyomorék, egész életére elcsúfított, elgyengült, a sok viszontagságtól, szenvedéstől megtört, kora vén bandukol az esti félhomályban. összerázkódva tekint végig csonka karján, az üresen alácsüngő kabát ujjára, szeméből kibuggyan egy égő köny, végig szalad a nap sütötte lesoványodott arcon, ajkán fájdalmas sóhaj kél, — mivé lett? Az incselkedő téli szél befurakodik az üres lcarlyukba, dideregve szorítja Összébb köpönyegét és lovát gyorsabb üggetésre készteti. Hányszor száguldott végig ez utón türelmetlen gyorsasággal, örömteli vágyakozással s most a hosszú távoliét után szorongó aggodalommal teszi meg az utat. Amennyire óhajtja a találkozást itt hagyott menyasszonyával, épp annyira fél is tőle, mily érzelemmel fogadja az Őt, a nyomorultat, megcsonkítottat 5 van-e még mit remélni, várnia, vagy el kell temetni legszebb álmát, legforróbb vágyát ? S ő, ki vakmerőén farkas szemet nézett az ellenség gyilkoló lövegeivel, remegéssel gondol a kedves leányka meglepett, tőle tán iszonyodó ijedt tekintetére. Mindegy, jöjjön, aminek jönnie kell, csak essünk már át e kínzó bizonytalanságon, gondolja magában mialatt mégegyszer megsarkantyuzza lovát és rövid üggetés után eléri célját^ A kastély kapuja ősi szokás szerint nyitva áll, mindenkori vendégszerető fogadására készen a fáradt utasnak, elkésett vándornak. Akadály nélkül jut a csukott folyósó ajtajáig s miután lovát a megszokáshoz híven az istállóba vezeti, rövid habozás után megfáptja a csöngőt. Eles süvítő hang szakítja meg a csen-J det, majd csoszogó léptek tompa zaja hallatszik, a régi zár csattanva csapódik vissza, a nehéz tölgyfa ajtó recsegve, csikorogva nyílik s előtte áll a jól ismert öreg anyóka, a ház faktótuma. Szeles gyorsasággal csapódik ki az átellen- ben levő szoba ajtaja és a kiömlő világosságban megjelenik egy aranyos aureolában úszó leányfej, kiváncsi őzike szemei riadtan bámulnak a késői jövevény felé. Egy pillantásig tart csupán a néma szemlélődés és az ifjúnak mégis örökkévalóságnak tűnik fel, szívverése szinte eláll a történendők elvártában. Éles sikoly szakítja meg a kinos helyzetet, a felismerés sikolya, mely a lélek mélyéből szakadt, melyben benne van egy zaklatott leánysziv Összes előtörő érzelme, felujjongó öröm, felszabadult fájdalma. Egy sikoly, mely szárnyat ad a testnek és nyilsebességgel veti azt az indulatárjától mélyen hullámzó férfi kebelre. Az erős szorítással öleli magához a boldogságtól repeső gyermeket, szorosan szivén tartja, mintha félne, hogy onnan ismét leszakíthatnák. A zajra megjelenik a leány atyja is, törődött ősz aggastyán, ki miután megérti a hely zetet, hangos szóval ad rosszalásának kifejezést, amiért az elfáradt, átfázoit vendéget nem sietnek a meleg szobába vezetni. Zsörtölődő szavai meleg szivének, örömének visszatükrözői. Most már hárman is tuszkolják befelé a férfit és aggódó szeretetteljes gyorsasággal iparkodnak őt kényelembe helyezni. Az öreg asszony a kandaló tüzére dob sziporkázó hasábokat, a háziúr a vén karosszéket igazítja a kerek asztal közelébe, mig leánykája, a szöszi Ilonka a kabát levetésénél segédkezik. De Isten tudja, mi van ma vele, hisz más kor az ő skives szolgálatát csak látszólag vették igénybe, nem kellett itt segítség és most gyenge ajakja hiábavaló igyekezetei fejt ki, a ruha ón súllyal nehezedik vőlegényére. Érthetetlen! Szembe fordul vele, csodálkozással tekint a fakó arcba, a köny ben úszó szemekbe, tekintete végig siklik a férfin és megértőén akad meg a csonka karon. A fájdalom keresztül nyilallik kicsiny szivén, mindkét kezével oda kap, majd hangtalan elaléltsággal borul a hős lábai elé. Az meg utána kap épen maradt kezével, — de én Istenem ! egy kéz még az ily törékeny nádszál gyámoli- tására sem elég. Mintegy kárba veszett élete szimbóluma tűnik szemei elé az elvesztett kar, az elvesztett boldogság, melyet nem képes erős, szilárd kézzel tartani többé, mely kiröppen kezei közül, mint a játszi gyermekkézből a pillangó. Ijedten tippeg közelebb a két öreg, meglepetve bámulnak a látványra s gyorsan felfogják a helyzetet. A leánykát lefektetik, élesztgetik ; az ifjút vigasztalgatják, erősitgetik és öreg szivük átéli, átérzi mindkettőjük fájdalmát. * A tavasz már kicsókolá az alvó rügyeket a fák gallyain, a lég enyhe, balzsamos illattal teli. Hosszantartó betegségből most kelt fel elő szőr Ilonka az ágyból. Elgyengült teste kényelmes nyugágyon pihen a kert zöldelő fái alatt. Azelőtt rózsás arca halvány, megnyúlt, aranyos haja keskeny, sápadt homlokára hullik, nagy kék szemeiben a kiállott szenvedés tükröződik. Mellette ül atyja egész halom újságba temetkezve, melyekből büszkén olvassa vezéreink diadalait, vitéz győzelmeit. Jobbról Szirmay Dezső ül, ép jobbjában tartva kicsiny kezét Csomory Ilonkának, kedves mennyasszonyának. Mindkettőjük ajkán boldog mosoly játszadozik, szemükben örömük visszfénye ragyog. Mögöttük a múlt, kinos tépelődéseivel, aggodalmaival, gyötrelmeivel. Bízó reménnyel néznek a közel jövő elé, a midőn a lábbadozó leányka teljesen felépülve, megerősödve örök frigyre az ifjú jobbjába helyezi kezét. E kéz szilárdan fogja vezetni az ősi birtok gyeplőit, pótolni fogja a csonka kéz hiányát és jólétet, megelégedést teremtend övéi számára. — Ennek elgondolása varázsolja a derűt arcuk szenvedő vonásaira, Csalja az ölöm mosolyát ajkukra. Az ég kékjén bárányfelhők úszkálnak, trillázva tör ég felé a madarak dala s valahol távolról harangzúgás áldja a világ Urát. A jegyespár hálája egybeolvad a természet dicséretével, néma köszönetét küldenek az ég felé. Majd gyors mozdulattal hajlik a leányka az erős férfikéz fölé, hogy forró csókjával adózzon a hősnek, a mártírnak, mit az hálás, sorsába megnyúgvó szívvel viszonoz. Özv Brandeiszné Frey Méla ie. Fogorvos. Kovács J. Specialista fog- és szájbetegségeknél. Készít arany-, ezüst-, platina-, porcellán-, cement- és email-töméseket, Arany, platina és porcellán koronákai és hidakat. Kautschuk és arany lemezre műfogákat és szájpadlás nélkül fogaikat. Foghúzás érzéstelenítéssel! Műfogak és javítások szükség esetén 24 órán belül készíttetnek. Lakás i a gimnáziummal szemben. W VILÁG” mozgókép-színház, Szekszárd. Szépségápolás! tudor által kiképzett kozmetikus: Varga Anny Bátaszék Szarvas-utca 1024. Munkaköre.: Szépségfejlesztés massage görölés üde fiatalos ráncmentes teint. Archámlasztás, elromlott, helytelenül kezelt arc tisztítása. Bőrzsirosság, bőrszárazság, bőrlikacsok mitesszer, pattanás, barna foltok: szeplő májfoltok stb. rövid időn belül rendbe hozom. Hírneves professzor receptje szerint készült arckenőcseim, púderem, gyógyszap- panaim kiválóak és ártalmatlanok. Nagy tégely 3 kor., kis tégely 2 kor., doboz púder: rózsa, fehér, krém színbe 3 kor/ Naponta postai szétküldés, levelekre válaszolok (válaszbélyeg). Hölgyek részére különlegességek raktáron. Bopgula Ede utóda özv. Bopgula A.-né, üzletv. Borgida F. V. fényképészeti és nagyítási műterme Szehszárd. Elvállalok mindennemű külső munkát egyleti, iskolai, gyári-csoportok, lakodalmi és családi felvételeket művészi kivitelben. ® Fénykép nagyítások bármily régi kép után is 10 koronától feljebb. Kitüntetve a pécsi és berlini szakkiállításon. Pályázat! hirdetmény. A tolnai ovoda- és menedékházak bizottsága az üresedésbe jött II. számú állandó menedékház vezetőnői állásra pályázatot hirdet. Javadalom : 725 kor. évi fizetés, természetben fűtés (1 és fél öl keményfa vágatással)| vagy ennek megváltása fejében évi 75 kor. és szabályszerű lakás, vagy évi 240 kor. lakbér. Szabályszerűen felszerelt kérvényeket f. évi október hó 15-ig elfogad Máté Károly óvoda- és menedékházi gondnok. A megválasztott menedékházvezetőnő az állást f. évi november hő l-én köteles elfoglalni. G90G9HATÄSU ARTÉZI VIZ! HUNGÁRIA GŐZFÜRDŐ SZEKSZÁRD. Fürdő- megnyitás reggel 6 órakor Vasárnapon d. e. férfiak, d. u. nők mérsékelt áron. Hétfőn d. e. férfiak, d. u. nők Kedden » » » » Szerdán » » > » Csütörtökön d. e. férfiak, d. u nők Pénteken férfiaknak Szombaton d. e. férfiak, d. u. nők Telefon: 75. Telefon: 75. Szombat—vasárnap szeptember 26 és 27-én Két nagy szenzációs sláger! A prébaházassáe. Kacagtató vígjáték 3 felvonásban. Csak egy napsugár. Történet egy vak asszonyról és egy csúnya férfiúról 2 felv. Kötszerek és betegápolás! cikkek nagy raktára, úgyszintén Lysoform, Lysol stb. fertőtlenítő szerek. — Kötszereket postai rendelésekre azonnal szállíthatunk. „GARAY“ DIROGERA Telefon 64. SZEKSZÁRD Telefon 64. A genfi tő. Term, felvétel. Trombitás. Humoros. Előadások kezdete szombaton 6 és 9 órakor Vasárnap 3 órától folytatólagosan; utolsó elő adás 9 órakor. Rendes helyárak. Bérletszelvények érvényeseké Kiadó uduari lakás. A Kossuth Lajos-utca 1025 sz. házban közel a főpostához, egy kisebb udvari lakás évi 260 koronáért azonnal kiadó. E lakás áll: egy nagy, egy kisebb szoba, egy konyha, egy élés- és egy fáskamrából. — Bővé; . szemben e házzal Hődli Andorne úrnőnél. Szekszárd, 1914. Molnár-féle Nyomdai Műintézet as Szab. Iróalzatgyár Részvénytársaság nyomása.