Tolnamegyei Közlöny, 1905 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1905-03-02 / 9. szám

1905. márczius 2. hőtlen, a csillagok hidegen szórják sugaraikat a romlott föld fekete takaróba öltözött testvére, az öreg hold pedig megdöbbenéssel figyeli vak- ■ merő elindulásunkat. De itt az idő ! Két társam Nyomori Edömér, nyugalmazott fregatt-kapitány ; és Lantfi Adolár nyugalmazatlan költő, buzgón mozgatják ajkukat — rumos üvegeik körül. Ekkor felröppen a jeladó rakéta és a fregatt-ka­pitány parancsára, minthogy vasmacskánk nem ; volt, hát egy élő macskát szedtünk fel, de mind- : járt el is eresztettük, mert nyomban elmerültünk volna. A vizet hasitó 3 pár sárczipőnek oldala meg-megcsillant a kaczérkodó csillagok fényétől. A kerekedő enyhe déli szellő és a rum egészen meghozta a kedvünket!) ' Én : líraim ! Le a kalappal! Elérkeztünk ahhoz a helyhez, hol városunk dísze, a sárten­ger, minő nincs az egész országban, ! . . (A má­sik kettő torkaszakadtából éljenezni kezd és ka­lapját lengeti.) Én : ... 80 ökröt a hozzátartozó ökörhaj­csárokkal együtt magába szedett . . . (Én busán elmerengek a 80 szebb sorsot érdemlő ökör és velők lépest tartó emberek sor­sán, mig expedícióm tagjai hangulatkeltő gyász­dalokat szoptak ki fuvolájuk . . . akarom mon­dani rumos üvegjük hörgő kebléből.) Én: (erélyesen) Uraim! Munkára fel! Te­hát Nyomori ur vegye elő az üres térképlapot és a kritikus helyet 3 és J/2 decziliter rum és 1/4 méter kolbász, akarom mondani a 3 és l/2 fok hosszúsági és 1/4 foknyi szélesség alatt jelölje meg . . . (»Hopp!« . . . Zúgott végig az oczeán fel­színén. Majd neki mentünk egy gőz monitor —, akarom mondani egy lovasnak, és lovasitott szolgájának. A baleset elkerülésének örömére kölcsönösen megráztuk eg3miás — rumos üve­geit és zsebkendőinket meglobogtatva vígan sik­lottunk tova.) Én: Nyomori ur ! Tessék figyelni! A kór­házat a 15-ik szélességi- és 9-ik hosszúsági fok alatt jelölje ... A »Szekszárd«-szállót a 17-ik szélességi- és 11-ik hosszúsági fok alatt. És ön kedves Lantfi ur hevenyésszen ezalatt egy ódát a 80 ökör haláláról. Ha tetszik, a költői hatás kedvéért rumba fullaszthatja őket. (Alighogy e szavakat kimondottam több­szörös vészfütty üti meg fülemet. Hah ! Mi volt ez ?!) Én : Az égre ! Jól teszem, ha a mentőkam­póm előveszem ! vált . . : A pisztolyok tehát rezegtek ... a hóval belepett ágakról a varjak kísérteties károgással emelkedtek körökbe ... Itt ma halott lesz! Busan gondoltam egy helyre, egy helyen lévő valakire . . . ! Mily- olcsó volt gondoltam . . . Egy helyen sem fogok kapni 50 fillérért olyan adag fassirozottat. . .. Merengésemből a segédek békél­tető kísérlete riasztott fel! »Nem. békülök ! Mondá a nyomorult. Aztán számoltak . . . Eg}^ . . . kettő . . . három . . . Borzasztó dördiilés . . . füstfelhő . . . puffanás ! . . . Szemem előtt minden összefolyt . . . Istenem gyilkos vagyok ! . . . A káprázatban hálásan röfögő fejek tűntek elő . . . mintha kö­szönetét akarnának mondani egykori hóhérjuk bukása miatt . . . A káprázatot harsogó kaczagás vágta ketté. »0 él!« gondoltam hirtelen örömmel! ... És csakugyan ő kaczagott, a nyomorult, hogy két- oldalát fogta. Érthetetlenül bámultam rá. * * * A nap lassanként diskréten dugta fel vörös korongját, vörös fénnyel árasztva el mindent. Es ebben a vörösségben fetrengett az én sze­gény télikabátom is, melynek szivarzsebét járta át ellenfelem golyója ! . . . ' Csörgedi végszavait a társaság óriási ha­hotája nyelte el. Végre az egyik collega igy szolt: »Hü kabátod gyászos romlása bennünket mélyen megindít! De ez nem akadályoz meg téged abban, hogy a honoráriumból előkerülő pezsgős-palaczkok durrogása ne hirdesse sze­rencsés megmenekülésedet!« És az indítványt óriási lelkesedéssel elfogadták. TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY 9. sz. __ (Az expedíció tagjai követik példámat és mindhárman füleinket hegyezzük az éjbe! Vég­re kéngyufa-reflectorunk utján megláttuk 68 lábnyira észak felé az eviczkélő áldozatot. Tel­jes gőzzel odarohanunk, úgy hogy a viz a nagy gyorsaság következtében átcsapott a fedéize- j ten . . . De végre megmentettük.) Én: Neve?! Ő : Hupfelkugel Izsák. Én : ("csodálkozva) Polgári állása ?! Ő : (prüszkölve, mint a vizi-patkány — megjegyzem, hogy vizi patkányt még nem lát­tam prüszkölni, de a hasonlat kedvéért k. egész- ' ségére —) Pálinkában utazom. j Mindhárman: (felkiáltójelekké sorakozva) Kedves Hupikék, akarjuk mondani Hupiiiövös ur . . . (a nagy erőlködés közben Nyomorinak kificzamodott a nyelve) mi az Ön becses életét megmentettük és ezért Ön a mi vendégünk, akar­juk mondani mi az Ön vendégei vagyunk ! (A nagy férfiút, ki pálinkában utazik s ki az esti vonattal érkezett s ki nem találván üres teknő-gondolát, gondolt egyet és gyalog vágott neki a szekszárdi lagúnáknak, diadalhajózásban vittük a »Szekszárd«-ba és kinyittatván a kettős számú szobát éjjeli fél kettő óta kóstolgatjuk pálinka mintáit. Holnap este korábban szállunk a sik tengerre, mert Hupfelkugel ur collégája érkezik, ki pezsgőben utazik s kár volna ha megfulladna, tehát megmentjük ! Isten Önnel szerkesztő ur!) ___ Cyrano. í ' ’ I — (Sió.) Kozmographiai tünemény, vagy holdfogyatkozás — akadályokkal — A vidéki 1 sajtó éber figyelemmel szokta kisérni a meteo­rológiai intézet jelentéseit, melyből kifolyólag mi is eleve jeleztük lapunkban a múlt vasárnap végbement holdfogyatkozást. A szép égi tüne- 1 mény nálunk szintén látható volt egész pompá­jában, akadt is sok szemlélője, kik gyönyörköd- ; ve nézték annak lefolyását, s a Garay-téren 1 csoportba verődve szemlélgette a publikum a 1 holdfogyatkozást. De nemcsak városunkban ér- ; deklőttek a vasárnapi égi tünemény iránt, ha­nem a vidéken is, hol az ilyen dolog még min­dig valami uj, a mi nem volt sokáig. Elisme- ; réssel adózunk a falusi kultúra iránt, különö- ; sen midőn annak nemes törekvése a polgárság köréből indul ki. Egy ilyen, — a múlt vasár­nap este végbement holdfogyatkozási —, esetnek hire jutott el szerkesztőségünkbe egyik falunk- ' ból, nevét nem említi a krónika, nehogy astro- ! lógiai szempontból nagy hírnévre vergődjék ; , röviden csak annyit jegyzőnk meg, hogy hires tutyigyár van a faluban. ... Az égbolt szép tiszta volt. Az öreg hold teljes fényében ragyogott, mintegy jelezve - előre a bekövetkezendő fogyatkozás szépségét. A falusi közrendészet tántorithatlan őre »szak­1 avatott tudás«-sal foglalt állást a községház . udvarán »kartársával,« hogy végig nézzék a i »holdfogyatkozást;« előre is háború- és kolerá­ról jósolván egymásnak. Hogy azonban gyor­sabban múljék az idő, előkerült a dómány alul j a csutora, melynek nyaka ki-kitekerődvén, intim barátságba keveredett a falusi közrendészet két i tántorithatlan őrének gégéjével. Az áldásteli csu- j tora fékezetten dühvei öntötte ki magából a I Nebolysza-levét, melynek gyakori ismétlődése ! következtében a támpont megkeresése vált nél­külözhetetlen szükségessé. Egyéb alkalmatosság I hiányában a tiizoltókádon áttevődik egy sok viharral már szembeszállt deszkadarab, erre rá- ! ült a két holdfigyelő. Az észlelés megkezdődött, ; valamint a csutora újbóli szoritgátása is; a vé- j ge aztán az lett. hogy a két jámbor astrológust j elnyomta a buzgóság, s már egy negyedóra múlva egymásnak döntött fejjel igyekeztek ma­gukat túllicitálni a hortyogásban. E gyönyörű allegórián talán maga a hold bámészkodott vol­na legjobban, ha az egyik honpolgár orrából ravasz módon egy a menydörgés phonomimi- káját utánozni czélzó prüsszentés nem sugárzott vona ki, melynek következtében a deszka — a ! sors mostohasága folytán — kettétörött, s a | közrend két tántorithatlan őre a következő pil- i lanatban a kád fenekén kísérletezett a holdfo­gyatkozás problémáját megoldani . . . o. — Koma! — No ? — E‘ fogyott: — Micsoda, a bor ? — Fene, a hód ? — Dehogy is, ettiun van a kezembe! — Micsoda, a hód ? — Dehogy is a csutora! . Eddig a furfangos történet, folytatása a közbejött holdfogyatkozási akadályok miatt »berekedt.« A hold ped/g ijedtében elbújt a fel­hőfoszlányok mögé. — Márczius 15. A szekszárdi polgári olvasókör választmánya múlt szombaton Boda Vilmos elnöklete alatt tartott ülésében el­határozta, hogy az idén is megünnepeli a magyar szabadság hajnalhasadásának évfor­dulóját, mely alkalommal a kör helyiségében társasvacsorát rendez Az ünnepi beszédet Boc/a Vilmos országgyűlési képviselő, az olvasóköi szeretett elnöke tartja. — Beteg országgyűlési képviselő. Mint részvéttel értesülünk, gróf Benyovszky Rezső, a kölesdi választókerület népsz. orsz. képvise­lője, már napok óta betegen fekszik és csak betegsége okozta, hogy a képviselőház .alakuló ülésein nem vett részt. — Kitüntetés. Bod a Vilmos ország- | gyűlési képviselőt a sióagárdi polgári olvasó­kör egyhangúlag tiszteletbeli tagjává válasz­totta s erről gyönyörűen kiállított okmány­ban értesítette. — Táncze*tély a kaszinóban. A szek­szárdi kaszinó igazgatósága elhatározta, hogy folyó hó 4-én, szombaton saját helyiségében tánczestélyt rendez. Bezerédj Pál 25 éves jubileuma. Huszonöt évvel ezelőtt vette át Bezerédj Pál főrendiházi tag a selyemtenyésztés veze­tését, midőn annak meghonosítását lehetet­lennek tartották. 1879-ben már be akarták szüntetni a további kísérleteket a selyem­tenyésztés meghonosítását illetőleg, amikor Bezerédj Pál önzetlenül, minden díj nél- , kül az ügy élére állott és a tenyésztők szá­mát 1904-ig 112.712-re emelte; a gubó- termést, mely 1879-ben 2.507 kiló volt, 1904-ben 1,636.452 kilóra és a selyemte­nyésztéssel járó évi keresetet, mely 1879-ben 7.400 koronát tett, 1904-ben 4,509.945 ko­ronára emelte. Egészben pedig 60,783.926 koronát juttatott a selyemtenyésztéssel és selyemfonóiparral foglalkozóknak. A magyar i népnek ez az önzetlen jeles hazafia most I ülte meg csendben áldásos működésének negyedszázados évfordulóját, mely alkalom­ból az országos selyemtenyésztési alkalma­zottak szeretett főnöküket és valóságos aty­jukat egy 80 cm. magas, remek kivitelű vert ezüst szobotral lepték meg. A szobor tete­jén Géniusz áll, jobb kezében egy tálczán gubókat, bal kezében pedig arany szederfa galyakat tart. Rajta van a Bezerédj-család ősi czimere, bronzból egy fonó női alak. Az egész szobor ezüst szederfalevelekkel és selyemhernyókkal van ékesitve. A szobron két mellékalak: Merkur és egy fonó nő foglalnak helyet. Alul a szobron ez olvas­ható: >Emlékül 1880—1905. Az országos se­lyemtenyésztési felügyelőség alkalmazottjai. Az értékes szobrot a selyemtenyésztési tiszt­viselők Szekszárdról Budapestre küldötték az Angol Királynő szállóba, a hol Bezerédj Pál márczius 1-én megszállott és a követ­kező üdvözlő sorokat intézték hozzá : »Méltósáttos Urunk ! Hazai selyemtenyészlésünk érdekében páratlan önzetlenséggí 1, soha nem lankadó odaadással kifejtett és eredményekben gazdag munkálkodásának 25 éves évfor­dulója alkalmából, midőn tiszteletteljesen üdvözöljük, egyben kérjük, miszerint az itt nyújtott szerény emléktárgyat méltóz- tassék kegyesen elfogadni. Továbbá áldá­sos munkálkodásához is adjon a Minden­ható Méltóságodnak erőt és egészséget. Szekszárd 1905. márczius 1-én. Az orszá­gos selyemtenyésztési felügyelőség alkal- 1 mazottjai.«

Next

/
Oldalképek
Tartalom