Tolnamegyei Közlöny, 1904 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1904-08-18 / 33. szám

XXXII. évfolyam. 33. szám. Szekszárd, 1904. augusztus 18. KÖZIGAZGATÁSI, TÁRSADALMI, TANÜGYI ÉS KÖZGAZDASÁGI HETILAP. Az országos selyemtenyésztési miniszteri meghatalmazottnak, a tolnamegyei általános tanító-egyesületnek, a tolnamegyej községi és körjegyzők egyletének és a szekszárdi ipartestületnek hivatalos értesítője. Előfizetési ár: Egész évre ..........................12 kor. — fill $j§ < v*e .................6 | - „ Ne gyed évre.....................3 „ — „ Sz ámonként 24 fill, e lap nyomdájában Szerkesztőség: Be7erédj Iatván-utcza 6. sz., hovA a lap szellemi részét illető minden közlemények intézendők. Kiadóhivatai s Molnár Mór könyvnyomdája, hová a lap részére minden- nemű hirdetések és pénzküldemények intézendők Megjelen: Hetenként egyszer, csütörtökön. Nyilttérben 3 hasábos petitsor 30 fillér. Hirdetések jntányosan számíttatnak. Hiv. hirdetések: 100 szóig.....................3 kor. 74 fii. 10 0—200 ..........................5 „ 74 „ 20 0—300 .,.......................... 7 „ 74 „ minden további 100 szó 2 koronával több. Borértékesitő szövetkezet. Az Olaszországgal kötendő kereskedelmi szerződés ügyében Rómában folytatott tár­gyalásokról azt az örvendetes hirt közük a fővárosi lapok, hogy megegyezés mind­ekkoráig létre nem jött; mindkét fél erősen tartja magát s az összeütközés tárgya most is a borvámzáradék; ami más szóval any- nyit jelent, hogy az olaszok szeretnének a jövőben is nehány százezer hektoliter bort a nyakunkba zúdítani s a mi nagy költség­gel telepitett és fentartott szőlőink jövedel­mezőségét újra kérdésessé tenni. Hát hogy az olaszok szívósan fosnak ragaszkodni az eddigi, vagy hasonló, nekik kedves és hasznos állapothoz, arra mind­nyájan el voltunk készülve ; de hogy a mieink is ilyen kemény legényeknek mutassák be magukat, az örvendetes meglepetés számba megy, mert a múltban a hármas szövetség kedvéért mindég mi voltunk az engedéke­nyek, a gyávák, az áldozatok. Helyesen cselekesznek is a magyar ki­küldöttek, főkép pedig megbízójuk a magyar kormány, ha az olasz bor beeresztése dolgá­ban a legszigorúbb ellenzés álláspontjára helyezkednek, mert az ország hangulata olyan, hogy minden, bármily csekély engedé­kenységet ezen a téren a leghatározottabban elitélne, sőt, ha lehetséges, minden rendelke­zésére álló eszközzel meg is akadályozna. Az olasz bor pusztító versenyétől tehát remélhetőleg megszabadulunk; de mint a magyar bortermelők központi szövetkezeté­nek megalakítása tárgyában bortermelőink­hez intézett felhívás is helyesen hangoztatja: gondoskodnunk kell arról, hogy a költséges befektetésekkel létesített uj szőlők jövedel­mezősége is biztosittassék s ez az okszerű borkezelés terjesztése s a borértékesítés elő­mozdítása utján érhető el és biztosítható. | A magyar földmivelésügyi miniszter j elnöklete alatt folyó évi május hóban Buda- j pesten tariott értekezlet a jelzett czélból egy nagyobb arányú országos központi bor­értékesitő szövetkezet létesítését határozta el s egyszersmind annak szükségét is hang­súlyozta, hogy az egyes borvidékeken is alakíttassanak pinczeszövetkezetek s ezek a központi borértékesitő szövetkezettel szerves összeköttetésbe hozassanak. — Minthogy a szövetkezetnek megalakulása — maga az államkincstár fokozatosan 200,000 korona üzletrészlet jegyzésére vállalkozott — min­den kétségen felül áll, nekünk, mint a szek­szárdi borvidék tagjainak, szükséges a szö­vetkezet czéljait megismerni s annak ránk nézve hasznos voltát mérlegelni. Hogy mi módon kíván a szövetkezet eljárni, az leginkább kidomborodik a ki- bocsájtott felhívás következő részében: az alakítandó központi borértékesitő szövetke­zet egyaránt kívánja szolgálni a borterme­lők, borkereskedők és vendéglősök érdekeit; mert mig egyrészről módot kíván nyújtani a termelőknek arra, hogy boraik okszerűen kezeltessenek és jobb áron értékesíttessenek, másrészt oly beszerzési forrást fog meg­nyitni a borkereskedőknek és vendéglősök­nek, ahonnan ezek okszerűen kezelt és borvidékek szerint összeházasí­tott jó borokat, állandóan jó minőségben, nagy mennyiségben teljes megnyugvással szerezhetnek be s megkiméltetnek attól az utánjárástól, költségtől és fáradtságtól, a melybe szükségletüknek kis mennyiségek­ben, sok helyről való beszerzése és egyen­lősítése jár. Ily eljárás alkalmazása mellett termé­szetesen megszűnnék például a szekszárdi bornak általánosan ismert és különösen ré­gebbi időkben külföldön nagyon kedvelt faji jellege, hanem lenne egy szekszárdi bor­vidéki általános bor, melynek nem legutolsó, javító részét a szekszárdi bor képezné. Nagy kérdés most már az, hogy ne­künk szekszárdiaknak s általában a neveze­tesebb fajbort termelő vidékeknek, mint pl. Tokajnak, hasznos szolgálatot tenne-e az, ha megszűnnék létezni s semmiesetre sem előnyös keverék, vagy hogy mostanában elfogadottabb szavat használjunk, össze­házasítás alakjában kerülne forgalomba? Különben egy alapítványi üzletrész TÁR CZ A. Egy úrasszony névünnepére. — 1904. augusztus 18. — Pirkadó hajnalon Az ablakom alatt Piros rózsabimbó Virágzásra fakadt; Ezüst szinü harmat Rakodott le rája: ügy feslett a bimbó Ilona napjára. • Nézem a szép bimbót, Gyönyörködöm rajta, Illatát a szellő Az arezomhoz csapja; Aztán a langy szellő Tovább surran szépen, Hogy leszálljon újra Egy másik megyében. Le is szállott ottan, Éppen mikorára Szétszórta fényét a Kelő nap sugára: Besurrant hirtelen Egy falusi lakba, Szives üdvözletem Ottan általadta. Elsuttogta lágyan Amit most itt mondok: Kihez énekem zeng, Legyen mindig boldog! Áldás és szerencse Maradjon vendége, Szeretet övezze Családja körébe. Pirkadó hajnalon Az ablakom alatt, Piros rózsabimbó Virágzásra fakadt. — Legyen Ön Asszonyom Családja rózsája, S harmatként hitvese Csókja hulljon rája! Fürdői levél, jobban mondva utazás Báznára akadályokkal. — A «TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY» eredeti tárczája.. — Tekintetes Szerkesztő Ur! Egy közeli rokonomtól, ki Báznára utaztában Budapesten felkeresett egy hires fülorvost azon czélból, hogy súlyos fülbaja végett vele consultál- jon, — az alábbi levelet kaptam. Méltóztassék Tekintés Szerkesztő Ur ezen levelet ha mint tárcza- czikket felhaszná'ha'ónak találja, becses lapjában közölni. Őszinte tisztelettel üdvözli: 8 a Beküldő. Kedves Bázna, 1904. — Azt mondja a német közmondás: »Ha a medvének jól megy a dolga, a jégre megy tánezoki. Összerakosgattam nagy nehezen én is néhány garast, hogy ide ebbe a bergendóziába elhozzam és hogy azon túladjak, ami nagyon hamar sikerülni is fog. Vasárnap 11 óra tájban szerencsésen meg­érkeztem. Az ebédnél a régi czimborák és a gyula- fehérvári czigány rám ismertek és a viszontlátás örömében volt ölelkezés és magnum áldomás. Mindjárt mondták, hogy épen jókor jöttem, mivel este nagy tánczestély lesz és kevés a tánezos. Nagyot nevettem erre és gondoltam magamban : ezek a jó urak nem gondolják meg, hogy talál­kozásunk óta 22 év telt el. Hej pedig azóta de nagyot fordult a világ! Délután aztán a sétányon összeverődött az egész fürdői közönség, sőt — vasárnap lévén — a közeli falubeli értelmiség is bejött. Az utazás fáradalmainak kiheverése ufán én is kimentem a közönség közé és láttam, hogy nagy sokadalom van együtt. A czigány húzta a szebbnél-szebb hallgat nótákat: a tenger nép meg rajokba ve­rődve hullámzó t fel és alá a sétatéren. Mondok, most a hölgyek között szemlét tar­tok, hogy hát érdemes volt-e ilyen bolond mesz- szire eljönni. Hanem mondhatom, hogy ilyen nem­zetközi szépség kiállítást világi életemben soha sem láttam és nem hiszem, hogy az egész Dunán-

Next

/
Oldalképek
Tartalom