Tolnamegyei Közlöny, 1894 (22. évfolyam, 1-53. szám)

1894-01-14 / 3. szám

XXII. évfolyam. 3. szám. Szegzárd, 1894. január 14. KÖZIGAZGATÁSI, TÁRSADALMI, TANÜGYI ES KÖZGAZDASAGI HETILAP. Az országos selyemtenyésztési miniszteri meghatalmazottnak, a tolnamegyei gazdasági egyesületnek, a szegzárd-központi tanitó­egyletnek s a tolnamegyei községi és körjegyzők egyletének hivatalos értesítője. Előfizetési ár: Egész évre . . . . Fél évre .................. Negyed évre . . . . ... 1 „ 50 1 Egyes szám a kiadóhivatalban I 2 kr. Szerkesztőség: Kiadóhivatal: Bezerédj István-utcza 6. szám alatt, hová a Széchényi utcza 176. .szám alatt, hová az lap szellemi részét illető közlemények in­előfizetések, hirdetések és felszólamlások tézendők. küldendők. M e g j elen: hetenkirit egyszer, vasárnap. Nyilttér 3 hasábos petitsor 15 kr, — hirde­tések jutányosán számittatnak. Államsegély. Klamarik János miniszteri tanácsos ur, midőn a vármegyei főgimnázium kérdésében Szegzárdon járt, e sorok Írója előtt a követ­kező, reánk szegzárdiakra igen kellemesen ható nyilatkozatot tette: »már rég nem talál­tam vidéki városra, mely reám oly kellemes benyomást tett volna, mint Szegzárd; már egész nap járok s még nem láttam egyetlen­egy rozzant házat; mindenütt tisztaság ural­kodik s a jó módnak jelei mutatkoznak.« Pedig Klamarik ur széles látkörü, világ­látott ember, kit nem befolyásolt sem a meg- szokottság, sem a helyi elfogultság érzelme s igy kimondott ítélete a feltétlen megbízható­ság jellegével bir. Én megjegyzésére azt a felvilágosítást adtam, hogy az a jólét, melynek nyomait a miniszteri tanácsos ur fölfedezte, már a ( multté; ma Szegzárd egy óriási gazdasági vál­ság bajaival küzd s a jó Isten a megmondha­tója, hogy hol fog ez végződni, S a helyzet csakugyan ez is. Az utolsó időben szép fejlődésnek indult, székhely a múlt­ban élvezett jólétének immár csak romjain keserg s az erejét meghaladó csapással szem­ben, mely világhírű szőleinek kipusztulásával érte, tehetetlenül, aggodalmasan, csüggedve várja a kétséges jövőt, mely egész bizonyos­sággal fog végigviharzani bútól, bánattól meg­hajtott feje felett. Pedig Szegzárdnak életerős, munkabíró népe van, mely fele részben tiszta magyar elemből, másik részben pedig bevándorlóit né­metségből áll; ez utóbbiak azonban felvették a magyarnak ruházatát, szokásait; elfeledték ősi nyelvüket s ma már tiszta, talpig igaz magyarok. Ez a dolgos, munkás délczeg nép a múlt­ban sajátságos jólétet élvezett. Megvolt a haj­léka, melyet az asszonynép egymással ver­sengve meszelt tisztára; tartott marhákat és lovakat, melyekkel messze földre is eljárt fu­varozni ; volt néhány hold földje, mely meg- termé a háznép részére szükséges kenyeret s végül volt egy kincses bányája: a szőleje, mely soha sem hagyta cserben, ha pénzszük­ségletét kellett fedeznie. Ma már ebből a szép képből alig látszik valami, — a gonosz idők letörölték megkapó, idylli árnyalatait. Ma Szegzárd 16,000 főnyi lakossága — kevés kivétellel — a létért folytatja az élet- halál-harczot. Pénzforrása egyszerre bedugult, de a magas adúk megmaradtak. A -gyerme­keknek ruha és élelem szükséges, de nincs pénz azok beszerzésére. Ily sajnálatos helyzet­ben szívesen válna meg fekvőségei egy részé­től, hogy a bajtól menekülhessen; de nincs, a ki valamit vegyen. Ha kölcsön felvételére határozza el magát, kap ugyan pénzt, de a helybeli pénzintézetek megkívánják a kamat mellett a tőketörlesztést is; erre pedig a mos­tani jövedelmezés mellett nincs alap. Kísérle­teket tett, hogy pénzszükségletei födözésére a fő- és székvárosi pénzintézeteknél kapjon nyu­godt és olcsó kölcsönt, de ott is elzárták elő­lök a Werlheim-szekrényt, kijelentve, hogy se szőlőre, se házra nem adnak egy árva fityin- get sem. Hol vegye hát még a szőlők újratelepí­téséhez szükséges pénzmennyiséget? Ily helyzetben azután nem csoda, hogy a fiatal, életerős nemzedék kezébe ragadja a vándorbotot és elmegy Budapestre téglát hor­dani; a gazdaság: az meg elpusztul. A bekövetkezett óriási katasztrófával szem­ben egyesek jóakarata eltörpül, semmivé válik. Szegzárd pusztuló népén az erők oly ösz- szesége segíthet csak, minőt maga az állam képvisel. Ha az állam komolyan akarja, lehet még Szegzárdból oly kultur góczpont, minőt hely­zete hoz magával; lehet még jómódú vidéki város, minőt külseje mutat. Különben elvész és elpusztul! b. A magyarosodás. IY. Slavóniában a magyar nyelv fölénye an­nak élő képviselőivel közvetlenül a mohácsi vész után tönkre ment, lévén a töröknek e földnyelven keresztül a római műut Eszéken át mutatója Magyarországba, ő ellene pedig számos háborúskodás színhelye. A déli és nyugati határszéli megyékbe horvátok már előbb menekültek a török elől, de átköltözködések 1711 óta rendesen foly­TARCZA. D a 1 o te. I. Száraz a fa, fújja a szél az ágát, —/ A világon én vagyok a legárvább; A száraz ág kivirágzik tavaszra, De a szivem — fájó szivem Nem lel többé vigaszra. Csendes az éj, csillag ragyog az égen, — Beh szomorú ez az élet én nékem! Hej, ha én is csillag volnék, ragyognék ... Akkor is csak futó-csillag — Hulló-csillag lehetnék! Sirhalomra szomorufííz ráborul, Sirhalomra két szememnek könye hull. Nincs nekem már a földön mit keresni, — Legjobb lenne lenn a sírban — Hideg sírban pihenni! II. Három csillag az ég alján, Jaj de nagyon fényes ... A te csókod, kis feleség, Jaj de nagyon édes! Csókolj, drága kis angyalom, Én is megcsókollak ___ Had d sápadjon — halványuljon Az á három csillag! Tiszta az ég, föíkel a hold, Szelíd fényt hinteget, — Ezer csillag, miljom Csillag Tölti be az éget. Nincsen annyi töméntelen Sok csillag az égen, Mint az én kis feleségem Fekete szemében ! ... Lengyel Pál. Tolnai „Csónakázók“ színtársulata. (A »Tolnamegyei Közlöny« eredeti tárczája.) A tolnai „Csónakázó-Egylet“ nem dilettáns a — Dunán, hanem egy systematikusan szervezett, gyakorlott és edzett sportegyeslilet, mely az áldott múltban, midőn még a tolnai Dunában szőke viz folyt (és-nem egy lomha, orgyilkos tömeg), élvezetből, sportkedv- és becsvágyból olyan színvonalra emelke­dett, hogy méltán ment a szomszéd városokba is (p. o. Baja, Siófok stb.) szerepelni. Télen azonban, a gyöngy Tolnában sem lehet csónakázni (sőt ha az Isten ős a földmivelésügyi miniszter nem segít: [nyáron sem), tehát mit csinálnak? Ápolják a | múzsák legszebbikőt: Tháliát. Ez a fenkölt urhölgy ugyan nem szokott Tolnán csónakázni, tehát nem innét ered a szimpathia, hanem a tetterős egyesü­letnek van annyi érzéke a szőpművészetek iránt, ős tehetsége, hogy a mi gyönyörűségünkre és az ő di­cséretére, kultiválhatja a színészetet. Megesik másutt is, hogy néhány egy felvoná- sos vigjátékocskát — minden csónakázás nélkül — a tél első felében betanulnak, sőt előadnak; lehet­vén aztán, a tél második felében, annak emlékén rá­gódni. A nyújtott gyönyörök ottan többnyire abban kulminálnak: hogy minden szereplő jól tudja a mon­dókáját; és ezzel már is betöltötték a műkedvelők szokásos hivatását. De nem igy van ez, egy színművész társulat­nál; itt az előadók egy test és lélek, mely a szerző szellemében: lólekzik ős él, elbájol ős ha kell undo­rít, lebilincseli gondolatunk minden atomját, .meg­nevetteti a szomorkodót, megrikatja a felületes vi­lágfit is, felvisz az ideális költészet spheráiba, vagy leránt a sokuemü bűn mocsarába, tanít lelkesülni az emberben rejlő szépért, korbácsolja a társadalmi fer- deségeket, elemezi az érzés, szenvedély, vétek és erény minden frázisát; de nem olyan unalmasan mint egy bölcsész, hanem elragadóan, hogy tapsol bele a félvilág, ős halhatatlan lesz a szerző .........ez, a jó szí nmű, ha művészek kezében van. Ilyen kezekben volt folyó hó 6-án „A nagymama“, Csiky Gergely vigjátéka Tolnán. Megyénk más részében lakó olvasók legalább is mosolyognak ez állításom felett, pedig nem túl­zók, ha mondom, hogy ez estén nem láttunk műked­velőket, hanem egy derék színtársulatot. És miután nem dilettánsok, szabad kritizálni. Én nem vagyok se csónak, se egylet, tehát el­fogulatlan pártatlansággal oszthatom fenti nyilvání­tásommal az összközönség nézetét. A szereplőket az intellektuális intelligenczia és eszthetikai érzék oda emeli, hova, sok hivatásbeli színész hosszas gyakorlat ős iskolázottság után, sem tud emelkedni. A meghívott nézőkkel zsúfolt ház előtt követ­kező szinlap feküdt:

Next

/
Oldalképek
Tartalom