Tolnamegyei Közlöny, 1893 (21. évfolyam, 1-52. szám)
1893-08-13 / 33. szám
4 — Az ételek és italok megvizsgálása. Az állott, poshadt húsok, hamisított élelmiszerek 1 pancsolt italok azok, melyek legdrágább kincsünket, egészségünket leginkább megrontják. Hogy a fogyasztó közönség kifogástalan s egészséges élelmiczikkekhez, friss és jó italokhoz juthassák, arról az egészségügyi faktorok, az orvosok tartoznak gondoskodni; a mennyiben kötelességük időközönként a piarczra hozott czikkeket, vendéglőket, koi'csmákat, mészáros üzleteket stb. ellenőrizni. Ebbéli feladatának a mi községünk orvosa, dr. Komáromy Gyula pontosan és lelkiismeretesen meg is felel, a múlt héten is megvizsgálta az említett helyeket, s mindenütt példás tisztaságot és rendet talált ugyan; de azt tapasztalta, hogy két korcsmárost leszámítva, a többi mind olasz bort mér ki. Bizony szomorú állapotra vall, hogy a vörös boráról hajdan annyira hires Szegzárdon ma már a vendéglőkben olasz bor mellett kénytelen sirva vigadni a magyar. — Meghívó. A szőlőszeti tanfolyam vinczellőr- jeinek évzáró vizgája f. hó 15-én d. ú 4 órakor fog megtartatni a telep helyiségében, melyre az érdeklődő szőlőgazda közönség ezennel meghivatik. Ugyanekkor 21 vinczellór végzi a tanfolyamot, kik méltányos díjazás mellett vinczellérsóget vállalni hajlandók. Ez irányú megkeresésre szívesen ad felvilágosítást Nits István szőlőszeti ős borászati felügyelő. — Recitátor. A szegzárdi kaszinó nyári helyiségében f. óv augusztus hó 13-án, vasárnap este 8 órakor egy nagyszabású művészi előadást tart classicu- sokból Szakáll Antal, az első magyar Shakespeare recitátor a következő felette érdekes, változatos és rendkívüli művészetet nyújtó műsorozattal: 1. „Az ibolya álmai“ virágrege: Tompa Mihálytól. 2. „Falu végén“ Petőfitől. 3. „Három a daru“ Tompa Mihálytól. 4. „Monológ ellen“ húmoros monológ: Ábrányitól. A „Kisfaludy Társaság“ által jutalmazott pályamű. 5. „Julius Caesár“ Shakespearetől „Brutusnak a néphez“, majd: Antoniusnak Caesár holtteste felett tartott nagy szónoki beszéde, a nópjelenettel együtt, (recitátió). Ezen, a művészet magas fokán álló előadás, az intelligentia és csaladjai pártoló figyelmébe ajánltatik. Tiszteletdij: 1 fi t. Kezdete: este 8 órakor. Kézimunka-tanítónő. A szegzárdi izr. hitközség Fischer Jenőnó eltávozásával megüresedett kézimunka- tanítónői állásra Linhardtlgnácznót, a helybeli izraelita főkántor nejét választotta meg. A megválasztott kézimunka-tanítónő valóban megérdemli a hitközség bizalmát, mert ritka ügyességgel bir a kézimunka tanításban. — Szétrobbant fegyver. A német-keéri postamester fegyvere vadászat közben szétrobbant s ami ily esetben ritka dolog, csak a jobb kezének hüvelyk ujját szakította le. — A vigyázatlanság áldozata. Folyó hó 4-én Dunaföldvárott BonaiHorváth Jánosné vigyázatlanság folytán beleesett a Dunába s a mentők már csak halva tudták kifogni a hullámsirból. kik látták — hogy a haragos Vezúv mikor kitör, századrósznyire sem oly borzasztó, mint a Máli néni különben szende arcza volt! Szemei tüzes szikrákat hánytak, mintegy szép 16 éves szegedi boszorkányé; homloka ránczos lett, mint egy alföldi juhász fehér nadrág pereme; arcza elborult, mint a ködös Albion ege novemberben; száján csak úgy ömlött ki a kifaka- dások, átkok ős szitkok borzasztó lávája; tagjai reszkettek. Én, mondom, ezt — szerencsémre — nem láttam, de délben megtudtam a speizczetli fogyatékosságából, meg az étélek ehetetlen rosszaságából. Engem akart megtruczczolni, mintha én kedves bátyámmal összejátszottam volna. Egyik nap bableves volt, meg krumpli csuspeiz, a másik nap krumpli leves, babcsuspeiz. És ez igy ment egy hétig. Szóval, kedves bátyám, a leveleiből az egész család megokosodott, szemük felnyílt s most — úgy vettem ősre — hogy Máli néni, meg a három leány, Cziczelle, Teruska és Giziké, mind borzasztón sértve érezvén magukat az elbolinditó tréfás levelek által, komoly akcziót kezdenek, véd- ős daczszövetsógre léptek, hogy b. bátyám csontjait törik össze, ha hazajön, tajtókpipa helyett. Tehát ne mozduljon legalább deczemberig, mig a vérük kánikulai forrósága, melyet a düh hatványoz, egy kissé nem higgad. A Máli néni pláne már áttérésről, meg elvál ás- rói fantaziroz s mindig dicséri a polgári házasságot, holott, tetszik tudni, eddig Zichy Nándor gróf volt az ideálja e tekintetben. A három leány meg csak azért is nagy előkészületeket -tesz a hadgyakorlatokhoz, szorgalmasan tanulnak németül, hogy majd az itt fekvendő magyar huszárság karcsú tisztjeivel si— Tűzoltói ünnepély Szegzárdon. A megyei tűzoltó szövetkezet szeptember hó 8-án Szegzárdon alakuló közgyűlést tart, mely ünnepélylyel lesz egybekapcsolva. Erre az alkalomra összejönnek az egész megye területéről a tűzoltó egyesületek és a szegzárdi tűzoltóság diszgyakorlatot fog tartani. Este a „Szegzárd szálló “-ban banket lesz, melyet táncz- mulatság követ. Beléptidij a tánczmulatságra személyenként 1 korona. — Eltűnt alapítványi ügyész. Nogáll Károly kassai közalapítványi ügyész, ki Szegzárdon több éven át volt hason minőségben alkalmazva, mint a fővárosi lapokból értesülünk, nagyobb összeg hivatalos pénz elsikkasztása után eltűnt. — A könnyelmű gondolkozás ügyész szenvedélyes kártyás és lutrizó volt s ez vitte eme szerencsétlen lépésre. A közalapítványt azonban nem éri veszteség, mert Nogáll- nak előkelő gazdag rokonai vannak, kik a hiányt megtérítik. Mint hírlik, Nogáll Amerikába vitorlázott. — A szegzárd-keselyüsi gőzhajóállomás uj pavillonja. A szegzárd-keselyüsi gőzhajóállomás uj pavillonját, mint már jeleztük, ünnepélyesen múlt vasárnap nyitották meg. E szép pavilion az 1885. évi budapesti orsz. kiállítás alkalmával a gőzhajózási társulat kiállítási épülete volt. Pareccó Vilmos gőzhajózási á’lomásfőnöknek érdeme, hogy az igazgatóság a pavillont átadta a szegzárdi állomásnak, melynek jelenleg valóságos diszét képezi. Annak örömére, hogy az állomás ily szép épületet kapott, az állomási főnök felavatási ünnepélyt rendezett, melyre Szegzárdról is számosán megjelentek. A gazdag vacsora alatt felállott Boda Vilmos orsz. gyűlési képviselő s lapunk szerkesztője és igen szellemes beszédben éltette az állomásfőnököt és mindazokat, kiknek oroszlánrészök van az állomás csinosításában és felvirágoztatásában. Várkonyi Sándor örökifjú kedélyre valló élénkséggel köszöntötte fel a hölgyeket. Mig künt csak úgy szakadt az eső, azalatt a barátság melegénél vígan mulatott a társaság ének, dal és czigányzene mellett az éjfélutáni ói'ákig. Meg egy érdekes epizódja is volt a mulatságnak. Úgy 10 óra felé érkezett az állomásra egy propeller, melynek kapitánya és ellenőre csakhamar díszbe öltözve felkeresték a mulatókat. Mulatás közben a jó tisztek megismerkedtek a Bécsben sokszor hallott „Tölts“ és „Kikeli!ni“ urakkal, kiknek barátságát bizonyára sohasem fogják elfelejteni — Tagfelvétel. A „Tolnai csolnakázó egyesület“ legutóbb tartott ülésén tagjai közé folytatólag felvette: Beszédes Gózánót, Beszédes Irént ős Garay Zsuzsikát. — A boszu áldozata. Szente Károly zichy- tengeliczi gazdatiszt juhászára már rég boszut forralt Papp Gyula és Szüli mán József. A boszuállásra alkalmas idő a napokban bekövetkezett, s a mitsem sejtő szegény juhászt állati dühvei támadták meg ős úgy elverték, hogy életéhez igen kevés a remény. TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY (33. sz.) kérésén parírozhassanak. Aszondom: kutya van a kertben!... Az is baj, ha hazajön kedves bátyám, az is, ha ott marad! ... De én a levelek miatti asszony szekatúrát, meg a rossz kosztot tovább ki nem állhatván, no meg 2-or (!) kedves bátyám levelei folytán a fürdőzés kéjeit megkívánván: szintén odahagytam Fazekas- Bárdot és hogy egy fürdőtulajdonosunk legyen kedves bátyámmal, no meg mivel oly igen eldicsőrte kegyelmed Etlit, hát idejöttem Csörgetégre (u. p. Szegzárd) az elsőrangú világ-gyógy-feredőjóbe! Ez ám a fürdő, nem a dunaföldvári! ... Itt se szamár nincs (mert ide mind csak okos ember jár!) se por, se sár, se szúnyog. E mellett minden szombat este van pompás halvacsora, túrós csuszával — szép kellnernő, szép pénztárosnő, Rácz Guszti remek hegedüjátékával. Ide is kijár egy pap, az én legkedvesebb per tu barátom, valami Borzsák Endre nevezetű (ugy-e, jó magyar név?) legtöbb időmet ezzel töltöm el; aztán itt is van egy doktor — már t. i. orvos — Lévai nevű, tőrülmetszett magyar ember; de az a Lévay doktor, a kit bátyám emleget, alighanem zsidó lesz!... És ha az, t. i. Lévai Dezső, akkor óvakodjék kedves bátyám a curájától, mert ő bár hires magyar iró, az „Otthoniban egészen otthonos, igen jeles tolla van, éppen szakított olyan, mint kedves bátyámnak, de orvosnak még nagyon fiatal, nem komendálom; először hadd praktizálja az ifjúsági betegségek gyógyítását saját magán és csak azután merje rabizni kényes utóbajait kedves bátyám! Éppen, hogy ezen sorokat irom, kaptam egy levelet Fazekas-Bárdról egy jó barátomtól, melyben — Elsült fegyver. A szegzárdi községi rendőr őrszobában folyó hó 11-én d. e. 9 órakor egy fegyver véletlenül elsült s csak a szerencsének köszönhető, hogy emberélet nem esett áldozatul. Ugyanis Máté Ferencz szegzárdi őr egy tolonczot akart elkésni Faddra, s a mint a toloncz előtt fegyverét megtöltötte, egyszerre a fegyver elsült és a golyó az egyik őr lába mellett fúródott a falba. A fegyver elsülésének oka a fegyver elavult, rósz szerkezetében keresendő. — Életveszélyben. Mint tolnai levelezőnk irja, a napokban csakis saját lélekjelenlétének és kittinő úszó képességének köszönhette Matejka Janka kisasszony és Fankovits erdész, hogy a Duna hullámaiban nem lelték sírjukat. A tolnai csolnakázó egylet nehány tagja kirándult Doromlásra, hogy Stankovits főerdésznól látogatást tegyen. A mint Matejka Janka kisasszony és Fankovits erdész — kik egy sandolinbun eveztek, a magas parton kikötni akartak, de a sandolin még nem állott meg eléggé s igy a bennülők az ingó sandolinból a 3—4 méter mély vízbe estek. A parton lévő s megrémült hölgyek nem segíthettek a hullámokkal küzdőkkel, a másik sandolin pedig még 100 lépésnyire volt, s igy ez sem segíthetett. A gyorsan sodró ár már-már elnyeléssel fenyegette őket, azonban lélekjelenlétük s kitűnő uszóképességük folytán sikerült magukat a viz felett tartani, s a csólnakhoz úszni s igy a biztos haláltól megmenekülni. A menekülést nagyban megnehezítette az átnedvesült, s testhez tapadt ruha s ha ennek súlya egyik vagy másikat már-már aláhúzta, az életért küzdők egy-egy nagy lóditássaí segítettek egymáson. — A szegzárdi polgári vadásztársulat, melynek elnöke Udvardy Sándor volt, ma délután tartja a városháza nagytermében feloszlató gyűlését. — Esküvő. Csizmazia János perlaki áll. népiskolai tanító folyó hó 24-én tartja esküvőjét özv. Berky Jánosné szép ős kedves leányával, Erzsiké kisasszonynyal. — Történelmi ásatások. Csáky Albin vallás- és közoktatásügyi miniszter dicséretre méltó eljárást tanúsít, a mennyiben az ország különböző vidékein ásatásokat eszközöltet a czélból, hogy a föld móhében elrejtett .értékes régiségek napfényre kerüljenek. Az ásatásokat hozzáértő szak férfiak vezetik. A mi megyénkben is nagy eredmónynyel folynak az ásatások, melyeket a miniszter megbízásából Vosinszky Mór apari plébános s kitűnő régész vezet. — Kossuth Lajos névnapja. Hazánk nagy fiának, Kossuth Lajosnak nóvünnepót, mely folyó hó 25-őre esik, a szegzárdi polgári olvasókör szokásos módon tartja meg. — Tűz. F. hó 10-őn Janes a János n.-doroghi lakos kárára a háza kertjében összehordott 115 ke- re'szt búzája ismeretlen módon kigyulladt és 500 frt értékben leégett, biztosítva nem volt. 1893. augusztus 13. irja, hogy Máli néni csakugyan áttért unitáriussá, hogy legbiztosabbaa elválhasson, a katonaság pedig berukkolt fegyvergyakorlatra. Proximus ardet Ucalagon!. .. Talán mégis jó lesz a fürdést abbahagynunk mindkettőnknek? .. . Igen, de én nem mozdulhatok, mig csak kedves bátyám 100 frtot nem küld — ennyi a restán- cziás czehem, ha nem küld: lesz pechem! Már. e rímért megórdemlem, hogy Ön kisegítsen engem! Ha van pénze fogytán: bárki adni fog tán?... Etli fürdőtulajdonos, vagy Lévai fürdőorvos, tudom: gazdag firmák! hát még azt se bírnák megtenni, hogy rongyos százas röpülése legyen lázas?! Vágyó reménybeli kívánság óhajtó epekedőse mellett, ismételt kérelmi esedezvónynyel kapcsolatos tisztelettel maradtam Csörgetóg (u. p. Szegzárd). Szerető öcscse: Darázs Miska. U. i. I. Minthogy a Darázs Miska név ama hires czigányprimás becsületes neve is, hát óit nem szógyenlem ugyan, mert szebb hangzású, mint az esztergomi prímásé, de azért — félreértések elkerülése szempontjából — nem jó volna-e 50 krért megváltoztatnunk pl. „Méh“-re, vagy „Szunyogh“-ra? U. i. II. Etlinek, Báternak átadtam a tiszteletet, meg az üzenetet; a tiszteletet köszönik, az üzenetért tisztelik. A levélpapír, meg a kóperta most már úgy sem kell — mondja Báter — mivel bátyám úgyis haza utazik, hát majd a jövő fürdő évadra, mikor ismét levelet ir, ott lesz, addig egy parányi türelem! Q. M.