Tolnamegyei Közlöny, 1890 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1890-03-23 / 12. szám

mennyiségeknek előleges szerződéses vétele esetén a rézgálicz árából még további aránylagos árengedmé­nyeket kész tenni, különösen a gazdasági egyesületek­nek, védekezési szövetkezeteknek, vagy szőlőmives községeknek, általok gyűjtött nagyobb vételeknél. Felhívom a közönséget, hogy jelen felhívásom­nak az érdekelteknek tudomására hozatala tekinteté­ben tett intézkedéseit ide mielőbb jelentse be. Budai est, 1890. február 25-én. Gr. Szapáry. A földmivelésügyi m. kir. ministerium megbí­zásából közli Nits István szől. kert. tanfolyam­vezető. Hirdetmény szénkéneg és szénkénegező fecskendők mily módon való beszerzésére és a fecskendők árának leszállítá­sára vonatkozólag. Ezennel értesittetnek az érdekeltek, hogy a phyl- loxerás szőlők fentartása czéljából alkalmazni kívánt gyéritő eljáráshoz szükséges szénkéneget — métermá- zsánkint 15 frtnyi áron — a tarczali, budapesti és ménesi m. kir. vinczellér-iskoláknál lévő állami raktá­rakból, továbbá az Eger városában — a városi ta- nácz felügyelete alatt — Ferk Miklós ottani szőlőszeti tanfolyamvezető kezelésére bízott és Beregszász váro­sában, — a megyei 'gazdasági egyesület felügyelete alatt — az egyleti titkár kezelésére bízott bizományi raktárakból szerezhetik be. Ugyanezen raktárakban rendeletik meg az érde­keltek az eljárás alkalmazására szükséges fecskendő­készülékeket és pedig a hazai Muschinek-féle »Hun­gária«- vagy pedig a francziaországi Vermorel-féle »Éxcelsior»-készülékeket, az eddig 40 frtnyi ár he­lyett darabonkint 30 frtnyi áron. Úgy az eszközökre, valamint a szénkénegre vo­natkozó megrendelések beérkezésük sorrendjében fo­ganatosíttatnak s a rendelt czikkek a vételár előleges lefizetése vagy utánvétel mellett küldetnek meg a rendelőknek. A szénkéneget tartalmazó tartányokat a meg­rendelők mielőbb — de legkésőbben az átvételtől szá­mítandó három hónap leteltével — a raktár-kezelő által megjelölendő helyre (t. i. a nevezett raktárak egyikébe, avagy a szénkéneg-gyárba), teljesen jó ál­lapotban. teherátu szállítmány képen feladva. — bér- tnentve tartoznak visszaküldeni. Mindazoknak, kik szénkéneget vagy fecsken­dőket vásárolnak, egyidejűleg megküldetik a gyérítés ismertetésére vonatkozó — ezen ministerium által ki­adott — utasítás. Ez alkalommal felhivatik az érdekeltek figyelme arra is, hogy ha valamely borvidéken — az illető vi­dék igényeinek könnyebb kielégithetése czéljából — szénkéneg- és eszköz-raktárt óhajtanak felállítani és az illető hatóság, vagy az érdekelt gazdasági egylet, vagy védekezési szövetkezet — anyagi felelősséget vállalva a raktárnak bizományba adandó eszközök és anyag értékéért —r e raktárt az előírandó elszámolási módozatok mellett kezelni vállalkozik: e ministerium ilyen raktárakat a már létesített egri és beregszászi szénkéneg- és eszköz-bizományi raktárak mintájára — az ország jelentékenyebb borvidékein felállítani hajlandó. Budapesten, 1890. február hó. Földmivelésügyi m. kir. ministerium megbízá­sából közli: Nits István, tanfolyam vezető. KÖZÖNSÉG KÖRÉBŐL. Köszönetnyilvánítás. Fogadják mindazok, kik boldogult Fúsz Károly né sógornőm temetése alkalmával megjelenésük által részvétüket kifejezték, hálás köszönetemet. Szegzárd, 1890. márczius 18. Álliquánder Tamás. Nyilvános köszönet. Práger Ignácz kaposvári fogművósz és gyógyász, ki jelenleg városunkban (a nagyvendéglő épületében) tartózkodik, két fogamat egy élőhelyem­ben rövid idő alatt és oly ügyesen húzott ki, hogy hosszas szenvedéseim egyszerre — mintha csak le- töröltettek volna, tűntek el. Ezen sikerült műtétéért, midőn nevezett fog- művész urnák szives köszönetemet nyilvánítanám, figyelmeztetem egyszersmind a fogfájdalmakban szen­vedő vagy a fogászat körébe vágó műtétet igénylő helybeli | közösséget, hogy ezen kedvező alkalmat, mely Práger Ignácz fogművósz ur jelenléte által kí­nálkozik, saját érdekében el ne mulaszsza, L. J. HIRDETÉSEK. SZERKESZTŐSÉGI ÜZENETEK. , önaflyságának Budapest. — Szives megemlékezé­sét köszönjük. Igaz érzéssel megirt kis elbeszélését hozzuk, mihelyt terünk engedi. Igazmondó. Tevel. — Ón, úgy látszik, nem ismeri ezt a közmondást: »Sutor ne ultra crepidam !« Kérjen csak meg valami Írástudó embert, az majd megmagyarázza e szavak értelmét. Addig is pedig tegye le a tollat, nem az ön kezébe való az. ® P Dunaföldvár. — Mi magunk is készséggel ismer­jük el, hogy közegészségügyünk a vidéken majdnem mos­toha gyermek, még azt is elhiszszük, hogy e tekintetben nem egy községi orvost terhel bűnös hanyagság, hanem azért czikkét most mégis félretettük. E kérdés, reméljük, nemso­kára aktuálissá válik s akkor majd az ön czikke is előkerül. Menelaus. Tamási. Ön följajdul s erősen panaszkodik, hogy a megyei sajtó nem áll feladata magaslatán, mert az ön házi mulatságáról nem referált. Nem szégyenli magát fo- gafehérét ennyire kimutatni ? S még azt akarja, hogy a leg- csunyább hiúság diktálta jeremiádjait komolyan vegyük ? Fogadja részvétünket. K. M. Döbrököz. — Mig ön a magyar helyesírás szabá­lyaival ellenséges lábon áll, addig ne várja, hogy lapunkat ön előtt megnyissuk. Beküldött czikkét a papírkosár legfene- kére helyeztük, honnan nincsen feltámadás. De még kijavítva sem adnánk ki czikkét, mert nem akarunk közölni olyasmit, mi olvasóinknak vallásos érzületét a legtávolabbról is sért­hetné. Több vallásszabadságot és jobb helyesírást, tisztelt ur ! S. K. Duna-Földvár. — ügy van. Értesülése csak annyi­ban téves, a mennyiben Lévay Dezső, munkatársunk­nak kötete nem májusban, hanem alkalmasint csak szeptem­berben fog a könyvpiaczra kerülni. Érdeklődését különben köszönjük. P. M. Paks. — S ön azt akarja, hogy Ilonkája szeresse önt, mikor ilyen verseket ir hozzá! SEINER LIPÖT SZEGZÁRDON Garay-tér, Dicenty-féle házban. Tisztelettel ajánlom a nagyérdemű közönségnek raktáromba érkezeit tavaszi áruczikkeimet. NYILTTÉR. Döry csemege Gorgonzola Strachinó Ementhaü Parmezán Trappista Saj t o3s: Imperial Raupachs csemege Kárpáthi Kárpáthi bödönyben Groi. Tekercs Angolna Páczolt Angolna Tonhal Lazacz japáni Tengeri rák Kelettengeri hering Tekercs hering Füstölt hering ala te: Páczolt hering Sós hering Bors hal Oroszka Szardínia Szardella Cáviár Csiga. Kapható: SALAMON TESTVEREK füszerkereskedőknél Szegzárdon, Gerenday-féle házban. Kiadótulajdonos és felelés szerkesztő: BODA VILMOS. Nagy választékban női ruhaszövetek és ezekhez díszítő- és bélés-kellékek. Férfi ruhaszövetek, nyakkendők, ingek, gallérok és kézellők, divatos féríikalapok, kitűnő minőségű keztyük. Legjobb gyártmányú czipök hölgyek, urak és gyermekek részére. Szép és jó minőségű harisnyáié. Kötőpamutok, csipkék, szallagok. Áruczikkeimet jó minőségben a lehető legjutányosabb árszámitás mellett ajánlom kiváló tisztelettel Seiner I_il;pót Szegzárdon, Dicenty-féle ház. I“ Pályázati hirdetmény. I Tolnavármegye simontornvai járásának Gyönk nagyközségében megürült és ^ 350 frt fizetéssel összekötött segédjegyzői állásnak választás utján leendő betöltésére ^ nézve, ezennel pályázat nyittatik. W A választás határidejéül Gyönk nagyközség házához folyó évi márczius hó 31-ik M napjának délelőtti 10 órája tűzetik ki. ft Felhivatnak tehát a pályázni kívánók, hogy jegyzői képesítési és egyéb előirt * * * okmányokkal felszerelt kérvényeiket alulírotthoz e hó 29-ig adják be. Gyönk, 1890. márczius 10. Fonyó László, (U. 2—3.) főszolgabíró. Hírdetménir® «Ui % 1 V ni Szegzárd nagyközség elöljárósága a képviselő-testülettől nyert megbízás folytán *\i ezennel közhírré leszi, hogy a község tulajdonát képező s szegzárdi külsőhegyi lege- Jji II* lőben az úgynevezett »p e l r e i« dűlőben levő a 2-dik alkalomkor kiosztott 11047 Q] öl nagyságú legelőföld 9 darabban feloszlva folyó évi márczius 26-án délelőtt Jjr ^ 9 órakor a helyszínén megtartandó nyilvános árverésen örök áron el fog adatni. ^ Az árverési feltételek a községi elöljáróságnál a hivatalos órák alatt be- \i Jjji tekinthetők JJi Szegzárd, 1890. márczius 19. §j* > (Bt.5

Next

/
Oldalképek
Tartalom