Tolnamegyei Közlöny, 1890 (18. évfolyam, 1-52. szám)
1890-03-23 / 12. szám
mennyiségeknek előleges szerződéses vétele esetén a rézgálicz árából még további aránylagos árengedményeket kész tenni, különösen a gazdasági egyesületeknek, védekezési szövetkezeteknek, vagy szőlőmives községeknek, általok gyűjtött nagyobb vételeknél. Felhívom a közönséget, hogy jelen felhívásomnak az érdekelteknek tudomására hozatala tekintetében tett intézkedéseit ide mielőbb jelentse be. Budai est, 1890. február 25-én. Gr. Szapáry. A földmivelésügyi m. kir. ministerium megbízásából közli Nits István szől. kert. tanfolyamvezető. Hirdetmény szénkéneg és szénkénegező fecskendők mily módon való beszerzésére és a fecskendők árának leszállítására vonatkozólag. Ezennel értesittetnek az érdekeltek, hogy a phyl- loxerás szőlők fentartása czéljából alkalmazni kívánt gyéritő eljáráshoz szükséges szénkéneget — métermá- zsánkint 15 frtnyi áron — a tarczali, budapesti és ménesi m. kir. vinczellér-iskoláknál lévő állami raktárakból, továbbá az Eger városában — a városi ta- nácz felügyelete alatt — Ferk Miklós ottani szőlőszeti tanfolyamvezető kezelésére bízott és Beregszász városában, — a megyei 'gazdasági egyesület felügyelete alatt — az egyleti titkár kezelésére bízott bizományi raktárakból szerezhetik be. Ugyanezen raktárakban rendeletik meg az érdekeltek az eljárás alkalmazására szükséges fecskendőkészülékeket és pedig a hazai Muschinek-féle »Hungária«- vagy pedig a francziaországi Vermorel-féle »Éxcelsior»-készülékeket, az eddig 40 frtnyi ár helyett darabonkint 30 frtnyi áron. Úgy az eszközökre, valamint a szénkénegre vonatkozó megrendelések beérkezésük sorrendjében foganatosíttatnak s a rendelt czikkek a vételár előleges lefizetése vagy utánvétel mellett küldetnek meg a rendelőknek. A szénkéneget tartalmazó tartányokat a megrendelők mielőbb — de legkésőbben az átvételtől számítandó három hónap leteltével — a raktár-kezelő által megjelölendő helyre (t. i. a nevezett raktárak egyikébe, avagy a szénkéneg-gyárba), teljesen jó állapotban. teherátu szállítmány képen feladva. — bér- tnentve tartoznak visszaküldeni. Mindazoknak, kik szénkéneget vagy fecskendőket vásárolnak, egyidejűleg megküldetik a gyérítés ismertetésére vonatkozó — ezen ministerium által kiadott — utasítás. Ez alkalommal felhivatik az érdekeltek figyelme arra is, hogy ha valamely borvidéken — az illető vidék igényeinek könnyebb kielégithetése czéljából — szénkéneg- és eszköz-raktárt óhajtanak felállítani és az illető hatóság, vagy az érdekelt gazdasági egylet, vagy védekezési szövetkezet — anyagi felelősséget vállalva a raktárnak bizományba adandó eszközök és anyag értékéért —r e raktárt az előírandó elszámolási módozatok mellett kezelni vállalkozik: e ministerium ilyen raktárakat a már létesített egri és beregszászi szénkéneg- és eszköz-bizományi raktárak mintájára — az ország jelentékenyebb borvidékein felállítani hajlandó. Budapesten, 1890. február hó. Földmivelésügyi m. kir. ministerium megbízásából közli: Nits István, tanfolyam vezető. KÖZÖNSÉG KÖRÉBŐL. Köszönetnyilvánítás. Fogadják mindazok, kik boldogult Fúsz Károly né sógornőm temetése alkalmával megjelenésük által részvétüket kifejezték, hálás köszönetemet. Szegzárd, 1890. márczius 18. Álliquánder Tamás. Nyilvános köszönet. Práger Ignácz kaposvári fogművósz és gyógyász, ki jelenleg városunkban (a nagyvendéglő épületében) tartózkodik, két fogamat egy élőhelyemben rövid idő alatt és oly ügyesen húzott ki, hogy hosszas szenvedéseim egyszerre — mintha csak le- töröltettek volna, tűntek el. Ezen sikerült műtétéért, midőn nevezett fog- művész urnák szives köszönetemet nyilvánítanám, figyelmeztetem egyszersmind a fogfájdalmakban szenvedő vagy a fogászat körébe vágó műtétet igénylő helybeli | közösséget, hogy ezen kedvező alkalmat, mely Práger Ignácz fogművósz ur jelenléte által kínálkozik, saját érdekében el ne mulaszsza, L. J. HIRDETÉSEK. SZERKESZTŐSÉGI ÜZENETEK. , önaflyságának Budapest. — Szives megemlékezését köszönjük. Igaz érzéssel megirt kis elbeszélését hozzuk, mihelyt terünk engedi. Igazmondó. Tevel. — Ón, úgy látszik, nem ismeri ezt a közmondást: »Sutor ne ultra crepidam !« Kérjen csak meg valami Írástudó embert, az majd megmagyarázza e szavak értelmét. Addig is pedig tegye le a tollat, nem az ön kezébe való az. ® P Dunaföldvár. — Mi magunk is készséggel ismerjük el, hogy közegészségügyünk a vidéken majdnem mostoha gyermek, még azt is elhiszszük, hogy e tekintetben nem egy községi orvost terhel bűnös hanyagság, hanem azért czikkét most mégis félretettük. E kérdés, reméljük, nemsokára aktuálissá válik s akkor majd az ön czikke is előkerül. Menelaus. Tamási. Ön följajdul s erősen panaszkodik, hogy a megyei sajtó nem áll feladata magaslatán, mert az ön házi mulatságáról nem referált. Nem szégyenli magát fo- gafehérét ennyire kimutatni ? S még azt akarja, hogy a leg- csunyább hiúság diktálta jeremiádjait komolyan vegyük ? Fogadja részvétünket. K. M. Döbrököz. — Mig ön a magyar helyesírás szabályaival ellenséges lábon áll, addig ne várja, hogy lapunkat ön előtt megnyissuk. Beküldött czikkét a papírkosár legfene- kére helyeztük, honnan nincsen feltámadás. De még kijavítva sem adnánk ki czikkét, mert nem akarunk közölni olyasmit, mi olvasóinknak vallásos érzületét a legtávolabbról is sérthetné. Több vallásszabadságot és jobb helyesírást, tisztelt ur ! S. K. Duna-Földvár. — ügy van. Értesülése csak annyiban téves, a mennyiben Lévay Dezső, munkatársunknak kötete nem májusban, hanem alkalmasint csak szeptemberben fog a könyvpiaczra kerülni. Érdeklődését különben köszönjük. P. M. Paks. — S ön azt akarja, hogy Ilonkája szeresse önt, mikor ilyen verseket ir hozzá! SEINER LIPÖT SZEGZÁRDON Garay-tér, Dicenty-féle házban. Tisztelettel ajánlom a nagyérdemű közönségnek raktáromba érkezeit tavaszi áruczikkeimet. NYILTTÉR. Döry csemege Gorgonzola Strachinó Ementhaü Parmezán Trappista Saj t o3s: Imperial Raupachs csemege Kárpáthi Kárpáthi bödönyben Groi. Tekercs Angolna Páczolt Angolna Tonhal Lazacz japáni Tengeri rák Kelettengeri hering Tekercs hering Füstölt hering ala te: Páczolt hering Sós hering Bors hal Oroszka Szardínia Szardella Cáviár Csiga. Kapható: SALAMON TESTVEREK füszerkereskedőknél Szegzárdon, Gerenday-féle házban. Kiadótulajdonos és felelés szerkesztő: BODA VILMOS. Nagy választékban női ruhaszövetek és ezekhez díszítő- és bélés-kellékek. Férfi ruhaszövetek, nyakkendők, ingek, gallérok és kézellők, divatos féríikalapok, kitűnő minőségű keztyük. Legjobb gyártmányú czipök hölgyek, urak és gyermekek részére. Szép és jó minőségű harisnyáié. Kötőpamutok, csipkék, szallagok. Áruczikkeimet jó minőségben a lehető legjutányosabb árszámitás mellett ajánlom kiváló tisztelettel Seiner I_il;pót Szegzárdon, Dicenty-féle ház. I“ Pályázati hirdetmény. I Tolnavármegye simontornvai járásának Gyönk nagyközségében megürült és ^ 350 frt fizetéssel összekötött segédjegyzői állásnak választás utján leendő betöltésére ^ nézve, ezennel pályázat nyittatik. W A választás határidejéül Gyönk nagyközség házához folyó évi márczius hó 31-ik M napjának délelőtti 10 órája tűzetik ki. ft Felhivatnak tehát a pályázni kívánók, hogy jegyzői képesítési és egyéb előirt * * * okmányokkal felszerelt kérvényeiket alulírotthoz e hó 29-ig adják be. Gyönk, 1890. márczius 10. Fonyó László, (U. 2—3.) főszolgabíró. Hírdetménir® «Ui % 1 V ni Szegzárd nagyközség elöljárósága a képviselő-testülettől nyert megbízás folytán *\i ezennel közhírré leszi, hogy a község tulajdonát képező s szegzárdi külsőhegyi lege- Jji II* lőben az úgynevezett »p e l r e i« dűlőben levő a 2-dik alkalomkor kiosztott 11047 Q] öl nagyságú legelőföld 9 darabban feloszlva folyó évi márczius 26-án délelőtt Jjr ^ 9 órakor a helyszínén megtartandó nyilvános árverésen örök áron el fog adatni. ^ Az árverési feltételek a községi elöljáróságnál a hivatalos órák alatt be- \i Jjji tekinthetők JJi Szegzárd, 1890. márczius 19. §j* > (Bt.5