Tolnamegyei Közlöny, 1875 (3. évfolyam, 2-52. szám)

1875-07-07 / 27. szám

gyobb hazafi, semhogy a stempliért feladna bennünket, akkor már kész a bélyegcsonkítás bűnténye. Magunk adjuk a példát a földművelőnek arra, hogy csalja, lopja meg a kincstárt mindannyiszor, valahányszor csak büntetlenül, alattomban, titokban teheti. Ez az eljárás a köznépet — mely a rendet, törvényt különben is ink ább ostornak, mint jótéteménynek tekinti — tökéletesen demoralizálja. Már-már odajutottunk: hogy a magyar földműves minden krajezárt, melyet adóba fizet, vagy melyet bélyegre ad ki, olyannak tekint, mely- lyel öt zsarnokikig húzzák, nyúzzák, károsítják. Van még egy mit el nem hallgathatok. Ez a hivatalos levelek portómentessége. Ez a lehető legnagyobb jótétemény egyes hivatalokra nézve. A magyar ember azonban a helyett, hogy megbecsülné: igyekszik vele a lehető legnagyobb mértékben visszaélni. Ezret lehetne egy ellen tenni: hogy száz darab hivatalosan, köz- szolgálati ügyben portómentesen feladott levél közül 30 bizonyosan. tisz­tán magánérdekü ügyeket tartalmaz s per „Kedves bátyám,“ „Kedves öcsém,“ „Bizodal mis nagy jó uram," „Kedves barátom“ megszólítással kezdődik. Volt alkalmunk már olyat is látni, mely „Servus Bruder“-ral kezdődött. A többi 70 közül 20 ban bizonyosan össze vannak keverve a magánügyek a hivatalosakkal; 10 szólni fog tisztán hivatalos ügyekről, de a hivatalos borítékba csempészett, magán ügyeket, tudósításokat tar­talmazó levél, vagy névjegy melléklettel, és csak 40 marad tisztán por- tómentességet érdemlő, hivatalos alakban kiállított, hivatalos ügyekről szó­ló, minden m igán levél melléklet nélküli hivatalos ügyiratnak. Tehát. 60%-ra megy az államnak okozott kár. És ez nem csak hogy nem túlzott, hanem nagyon kíméletes szá­mítás. A következmény itt sem maradt el. Már szóba hozatott az illető felsőbb hatóságoknál a hivatalos levelek portómentességének eltörlése, — s ez a közel jövőben alkalmasint meg is fog történni. Szomoiu dolgok biz ezek, — de igy vannak, s erős bizonyságot tesznek a positiv törvény és a magyar ember között levő incompatibi- litásról. Mi nem akarunk prókátorai lenni a trafiknak, steraplinek, csak a létező törvények iránti tisztelet mellett szólaltunk fel. Hí vaunak nekünk oly törvényeink, intézményeink, melyek ha — nár igy kell kifejeznünk — a nemzeti közérzülettel ellenkeznek: hassa­lak odi, hagy azok megváltoztassanak, vagy e!tömhessenek: de mig ént állanak, addig — bármily roszak legyenek is — tartsák tiszteletben A ki a törvények kijátszásából juxot csinál: az nem érett meg a zabadságra. A ki megszegi a rósz törvényt: az a jót is megfogja szegni. T A R C Z A. Levelek a szerkesztőhöz. IX. T. szerkesztő ur! Mikor még a fasió előtt az „Üstökös“ és a Borsszem Jankó“ hadi­lábon álltak egymással : az Üstökös avval szokta a Jankót boszantani, hogy az a „Fügende Blätter“-t használja kutforrásul; a Borsszem Jankó pedig rendesen a lőcsei knlandáriumból származtatta az Üstökös élezeit. Melyiknek volt igaza? nem vitatom. Inkább azon gondolkozom, hogy váljon az én most elmondandó krónikás adomára nem süti-e ki va­laki a Fügende B áttért, úgy a lőcsei kalendáriumot? Talán ínég sem. Hiszen én nem állok senkivel hadi lábon ............ Az a z, most jut eszembe, hogy de bizony állok s éppen ez az oka, hogy a mostani tárezáin tárgya csakúgy „Deus ex inechina“ fejbölittetik pa- pirra. No de erről majd később. Tehát kezdjük Volt Nagy Frigyes hadseregében egy fiatal, jó kedvű bonvivánt hadnagy. Úgy hitták: Wiedeborn. Szerette a jó bort, szép lányokat, s nagy passióval faragta a verseket. Úgy dőlt belőle a kadenczia mint B. E. barátunkból. Persze, hogy az ezredes nem igen szerette a poétázó ka­tonát. Azért is a conduit listában rendesen ez szokott felírva Lnni a sze­gény Wicd'-bornról: „Ein guter Dichter, — aber ein schlechter Soldat.“ Nagy Frigyes végre kiváncsi lett a vers faragó katonára s egy szemle alkalmával megmutatván magának, felszóllítá: hogy mondjon ne­ki extemp re egy verset. Wiedeborn erre egyszerre kész volt, s ezt a rigmust mondta a ki­rálynak : Gott Sprach in seinem Zorn Der Lieutenant Wiedeborn, Soll hier auf Erden, Nicht mehl* als Lieutenant werden. A királynak nagyon megtetszett az ügyes fiú, egyszerre meglett az előléptetés a következő szavakkal: Bravó Hauptman Wiedeborn! Szabadság törvény tisztelet nélkül nem képzelhető, a ki nem tiszteli a létező törvényt: az el’ensége a társadalmi rendnek, szabad­ságnak, s az állami jólétnek. R. Junius 26-ka Budán. I. A vész angyala rémesen pusztított a fővárosban. Veröfényes nap tikkasztotta a leg« t, mig tornyosuló felhők be nem árnyazták a láthatárt. A támadó vihar délután 4 órakor, sodorta alá a terhes felleget, mely a pesti parton 'A fontnyi jéggolyókkal rombolt, mig Budán mindent elsodró felhőszakadásban tört ki. A hegyek . népesek voltak kirándulókkal, kik szerencsések ha a tetőre vergődhettek és hajlékban, vagy fa tövénél az ár ellen kapaszkodót találtak. A hegyoldal és a völgyek épületei szinül- tig megteltek vjzzel, s a mélyre vájt hegyutak szükek valának medernek. Az indóház és környéke -szörnyű pusztításnak lön színhelye, mig az ár áttörhette magát, hogy a Krisztina városrészben romboljon és öljön. Az Ördögárok csak csekély részét fogadta be a víztömegnek, mely 4 óra hosszat folyvást növekedve a lak házak ha nyomult, harmincz és né­hány épületet romba döntött és ki tudná megmondani hány emberéletet oltott ki?! Terhes szekerek tűntek el lovastól, szerencse, ha gazdáik sirathat­ják veszteségüket. Az Ördögárok torkolatánál levő óriás bolthajtást, me­lyen egy emtdetes ház állott, az ár falszakitotta, magát a házat fölve­tette, a Ráezfiirdöt tetemesen megrongálta. Embereket a mások szemük láttára, sokat társának karjaiból sodort el a bősz elem, s a tűzoltók és helyőrség hősies mentése csak nehány esetnél koronáztatott sikerrel. Nyomozzák az eltűnteket, de számba őket csak a mindentudó ve­heti. Sok a romok alatt lelte halálát, sok a Dunába sodortatott, még ötödnap múlva is kisértek a hollók Duna-Földvár körül a hullákat. Eddig 42 holttest szállítatott kórházba, legtöbb felismerhetlen. II. Milliókra megy a kárösszeg, s a vész épen a legszegényebb osz­tályt támadta meg. Elfacsarodik a szív, ha azon nap irtőzataira gondo­lunk; s a részvétnek nyomában jár a jótékonyság. Országszerte megin­dultak a gyűjtések, s mindenütt jelszó: kétszer ad, ki rögtön ad. Bizo­nyára megyénk közönsége is meghallotta a szenvedők jajkiáltását, bizo­nyára minden község siet könyöradományát az Ínség színhelyére juttatni. Szegzárdon is köröztetett a kaszinóban s azon kívül gyüjtöiv, és 24 óra alatt a következő adományokból 80 frt folyt be, mely összeg azonnaliéi küldetett a főváros polgármesteréhez. Döry Dénes 4 frt. Módly László 2 frt. Fördös Vilmos 2 frt. Csukly ,/Jgnácz 1 frt. Lauschmann Ferencz 50 kr. Guzmits Zsigmond 50 kr. Ku-_ biny 50 kr. Beszedits Oszkár 50 kr. Domsits 2 jfrt. Papé Gyula 3 frt. Tekézök 80 kr. N. N. 1 frt. N. N. 2 frt. Jurkovics Ottmár 1 frt. Késmárky Iván 30 kr. UjfaluRy Lajos 1 frt. Laskó Gyula 1 frt. Mar» Az újdonsült kapitány vérszemet kap, s folytatja a verselést: Der Zorn hat sich gewant Zum Hauptmann bin ich ernant, Doch hätt ich Equipage Hätt ich noch mehr courage (Notandum bene: Az akkori időben a kapitányi rang kétféle volt, u. m. equipage-zsal, és anélkül.) A király megijed, hogy e Pegazuson nyargalódzó katona még ha­marjában nagyon talál avangirozni s igy szól: „Er soll auch Equipage haben, aber mach er mir keine Werse mehr. “ Már most azt kérdezheti tőlem t. szerkesztő ur: hogy hát mitaka­rok én a régi krónikás adomával, a mit már elfeledett mindenki? .... Hát kérem alássan, itt következik az én hadilábon állásom­nak sommás magyarázatja. En nem tudom hogyan van az, hogy én bármit irok is: azt mind­járt magára veszi valaki! A múltkor leírtam egy falusi ekzsámentumot. Nem czéloztám sen­kire, csakúgy fejből komponáltam, mint az a pápai prímás czigány, a kit megkérdeztek, hogy hol tanulta azt a sok fül nem hallotta czifra nó­tát, hát igv szólt: Kit úgy hallok, kit meg úgy fantaziálok. Tehát én is csak úgy fantaziáltara azt azt ekzsámentura-féle tárcza- czikket, és irae már hárman akarnak duellálni velem, hogy őket figu­ráztam ki.............. * En pedig nem tudom, hogy kié ez a lóláb, hanem majd rálépek, s aztán a kié: az majd ordít ............................... Fi at applicatió! Mar most szörnyen félek mindenkitől. Még ha lovat látok is nagy messze elkerülöm, mert hát ki tudja, nem valami vérrokona-e annak a Rhadamantusnafc, a kiről tárczaczikket irtam, — s csupa boszuból nem utalványozza-e rám patáival az irói honoráriumot ? Nem is háborgatok én már eztán senkit. írok tárczát olyanokról, a kik már régen meghaltak, vagy pláne nem is éltek. Ezekkel aztán nem lesz semmi bajom» íme most is Wiedeborn hadnagy históriáját adtam elő, a ki igen derék úri ember lehetett, ha ugyan élt valamikor. Jövőre következnek a többiek. Rhadaniantus.

Next

/
Oldalképek
Tartalom