Tolnai Népújság, 2004. június (15. évfolyam, 126-151. szám)
2004-06-11 / 135. szám
2004. Június 11., Péntek ALMANACH 20 0 4 VARSÁD 7. OLDAL A Falu Értékei Az evangélikus templom A község evangélikus temploma 1786-ban épülhetett fel a türelmi rendelet megszületése után. Az épület későbarokk stílusú. A templom karzatának mellvédjén a rokokót idéző festett táblaképek apostolokat és evangélistákat ábrázolnak. Az épülettel egyidős szószékoltár párkányán Mózes és Áron szobra áll. A farácsos papi pad felett látható festett felirat a templom építésekor Varsádon szolgáló lelkésznek, Szenitzei Bárány Pálnak állít emléket. Jelenleg felújítás alatt áll. Népi lakóház A varsádi parasztház méreteivel a falu lakóinak egykori gazdagságáról árulkodik: a hagyományos, három szobás lakóépülethez vert falú, vagy téglából épített gazdasági épületek sora csatlakozik, és a tágas udvar tartozik hozzá. A ház homlokzatát népi barokk motívumokat idéző stukkókkal díszítették, az ablakok, ajtók színe zöld. Az ablakok díszei a régi zsalugáterek. E-pont: internet ingyen A varsádi teleházban már korábban is volt internet-hozzáférés, az informatikai minisztérium támogatásával kialakított e-Magyarország pont több vonatkozásban is bővítette a lehetőségeket. A postai „fix pontra” épülő internetes szolgáltatás most térítés nélkül igénybe vehető napi nyolc órában. A teleház élt azzal a lehetőséggel is, hogy több minisztériummal szerződést köthet adatok szolgáltatására, ami azt jelenti, hogy a helyben élőket tudják tájékoztatni az aktualitásokról. A jövőben a Földművelésügyi Minisztérium és az Egészség- ügyi és Szociális Minisztérium információi lesznek elérhetőek a varsádi e-Magyaror- szág ponton. Nem mellékesen az idelátogatók itt tudják lebonyolítani elektronikus levelezésüket. Turistaút: megvan a zöld jelzés Kirándulni már lehet, knlcsosházat, vendégszobákat is terveznek Ha minden a tervek szerint alakul, a régió és az ország természetjárói felfedezhetnek egy frissen kijelölt túrautat, amely kiadós kirándulást és szemet gyönyörködtető tájakat kínál az idelátogatóknak. A kiindulópont egy alig ötszáz fős, völgyben meghúzódó falu, Varsád a maga csendjével és hagyományos arculatú házaival. Miután a közeli Szakadáton létrejött a Közép-Hegyhát Fejlesztési Egyesület, lehetőség nyílt az európai uniós Leader-programban való részvételre, amelynek célja a vidék- fejlesztés, a fiatalok bevonásával. A faluban már korábban megalakult a Varsádért Ifjúsági Klub, amelynek szintén a tervei között szerepelt a Hegyháton „megmozgatni” a fiatalokat, életet vinni a mindennapokba. A falu környéke nagyon szép, túraútvonal viszont még akkor nem volt. Varsád megkereste a szomszédos községeket, s mindenütt üdvözölték a kezdeményezést. A túraútvonal azóta elkészült: kiindulópontja Varsád, érinti Felső- nánát, Kalaznót, Szakadátot, Szá- razdot, Gyönköt majd egy kört bezárva visszakanyarodik Varsádra, az úton a fehér-zöld jelzés vezeti a turistát. Harmincöt kilométeresre tervezték, egy kicsit hosszabbra sikerült. A települések között pihenőhelyeket terveztek, ahol pad, Varsád asztal, tűzrakóhely és egy-egy útjelző tábla várja a kirándulókat. A padokat két hete szerették volna felállítani, de az eső késleltette. A pihenőhelyeket Törő György fafaragó népi iparművész készítette. A tervezés alatt arra törekedtek, hogy az út a földesutak mentén haladjon, és láthatóak legyenek a táj szépségei. - A táj szemet gyönyörködtető, erdők, legelők mellett halad el az út - jellemzi Andrási Zoltánná polgármester. - Szakadáton, Diósberényben megtalálhatók az itt termő madártávlatból. Már körbejárható a vidék. védett virágok, Varsád határában pedig a halastórendszer nyújt látványosságot gazdag madár- és vízinövényvilággal. A turistaút a községben az idegenforgalomnak csak az első állomása, többen jelezték már, hogy szívesen alakítanának ki vendégszobákat. Ahhoz azonban, hogy megfeleljenek az előírásoknak, pénz kell, ehhez pályázati forrásokat keresnek. Kulcsosház is készül: jelenleg még szeszfőzdeként nyilvántartott önkormányzati épületből alakítanának ki vendégfogadásra alkalmas házat. A telek része egy rét, itt akár sátorozni is lehet. Néhány külföldi állampolgár egyébként már felfedezte magának a falut: négy német háztulajdonost jegyeznek a polgármesteri hivatalban. Ők jellemzően fiatalok, interneten találtak rá Varsádra, s megfogta őket a falu csendes környezete. Az idegenforgalom szempontjából sem mellékes, hogy évek óta parkosítanak és virágosítanak a faluban. Az önkormányzat mellett lehetőségeikhez képest a magánemberek is igyekeznek virágosítani portájukat. Ezt ösztönzik is a településen. Tavaly ősszel a községháza felajánlotta: aki hajlandó háza elé muskátlit ültetni, fél áron megkapja a palántákat. A lehetőséggel sokan éltek. A faluképet egyébként nem veszélyeztetik új építészeti stílusok, már csak azért sem, mert új ház alig épül, a régi házakat viszont alkalmanként felújítják, aminek köszönhetően megőrződik a hagyományos sváb parasztházak ré- gi arculata. _____________________ Pa rk a kertekből Varsádon egyre több a belvizes terület, s ezzel együtt egyre több parlagon hagyott kert is van. A régi parasztházakhoz szinte kivétel nélkül tartozott kiskert a ház mögött, vagy előtt. A falu központjában fekvő kerteket azonban, amelyek többnyire idős emberek tulajdonában vannak, már alig művelik. Ezért merült fel, hogy a terület gondozását az ön- kormányzat lehetőségeihez képest átvállalná, megoldaná a víz- elvezetést, esetleg feltöltenék a mély részeket, és parkot alakítanának ki. A park, amelyre az agrár-környezetvédelmi operatív programra pályáznak, a falukép szempontjából sem közömbös, de nem csak látványosság lesz: a tervek szerint sakk- és pingpongasztalt, tűzrakóhelyet építenek majd itt. Fontos feladat a település vízrendezése, hogy lehetőleg ezt a parkot se mossa el az eső. Tervben van az óvoda bővítése és korszerűsítése is. Más településekkel ellentétben Varsádon nő a gyerekek száma. Most tizennyolcán vannak, de úgy néz ki, hogy jövőre huszonöt kisgyermek jár majd az intézménybe, amely így teljes kihasználtsággal működhet. A napokban elkészül egy közel egy kilométeres útszakasz burkolatának felújítása a Kossuth utcán, vagy ahogy a helybéliek ismerik, a Szabatoni utcán. Készül az új településrendezési terv, amely bizonyosan nem a mezőgazdaságra, s a korábban működő termelőszövetkezetre épül, viszont hangsúlyos eleme lesz a turisztikai irányultság. ■ Varsád, az más Lovasi Imre, a német kisebbségi önkormányzat volt elnöke másokkal együtt 1986-ban először szervezte meg a faluban a kitelepített németség találkozóját. - Akkoriban ez nem volt egyszerű feladat, a hatóságok erőteljesen figyelemmel kísérték a szervezést - idézi fel a körülményeket. Körülbelül kétszázötvenen jöttek el Ausztriából, Németországból, az Egyesült Államokból. A Varsádról elszármazott darmstadti Henrich Knieß-szel tartott ismerőse, Leo Leonhard, a mainzi képzőművészeti szakfőiskola professzora, aki szintén vendégük volt.- Azt mondta, ha nem veszem rossz néven, a diákjait, úgy húszhuszonöt növendéket idehozna a nyárra, s bemutatnák azt, ami megmaradt a varsádi kultúrából. Az első találkozást több követte, a diákcsoport 1987 és 1992 között rendszeres vendége volt a falunak. A Leo- nhard-tanítvá- nyok varsádi alkotásait a szekszárdi Művészetek Háza is kiállította. A kereskedőként nyugdíjba vonult, most het- venhárom esztendős Lovasi Imre úgy látja: Varsád mindig különbözött a hegyháti sváb falvaktól, annak ellenére, hogy ide is Hessenből érkeztek németek. Az itt megtelepedők hoztak magukkal tanítót, míg például egy közeli községben egy asztalos tanított. Lovasi Imre Henrich Knieß varsádi házát ábrázoló rézkarcának első nyomatával Egy klub, két együttes: magyar és német táncok Az Ifjúsági Klub a magyar kultúra iránt elkötelezett helyi, kistormási és kölesdi tagjaiból 2002. októberében alakult meg a Turulmadár néptánccsoport. Nevüket egy Varsádon felállított világháborús emlékműről kapták. A csoport célja a Kárpát-medence táncainak megismerése, elsajátítása és bemutatása. Mindebben 2003. áprilisa óta Kosnás Árpád bonyhádi koreográfus segíti őket. Munkájukban nagy hangsúlyt kap a Varsádon is élő istensegítsi székelyek kultúrájának ápolása. Jelenleg mezőségi, székelyföldi, istensegítsi és szatmári táncokat járnak. 2003. augusztusában ötnapos tánctáborban vettek részt Murgán, ahol napi 7-8 órát tanulták az új tánclépéseket, az A Varsádi Fiatalok Hagyományőrző Tánccsoportja A Turulmadár Néptánccsoport t í idén kicsit hosszabbra tervezik a tréninget. A Varsádon élő német nemzetiség hagyományának gyűjtésére és ápolására is alakult együttes: 1998-ban a Varsádi Fiatalok Hagyományőrző Tánccsoportja, mely szintén a Varsádért Ifjúsági Klub tagjaiból állt össze Andrási Zoltánná vezetésével. Az alapító tagok általános és középiskolás gyerekek voltak, akik az iskolában német nemzetiségi nyelvet tanultak. A ruhákat ere-, deti varsádi népviselet alapján varratták meg. A táncokat 2003-ig Kemler Viola néptáncoktató segítségével sajátították el, 2004-től Glöckner János koreográfus vette át a csoportot és eredményesen dolgozik az ifjakkal. Íveli Az együttélés, táplálkozás, öltöz- ködés terén is más szokásaik vol- i tak. Színesebb, igényesebb volt : például a mindennapi varsádi vi- seiet, mint a környező települése- ken. Híres volt a varsádi gulyás, . és sajátos volt a szajmókájuk is.«