Tolnai Népújság, 2003. december (14. évfolyam, 279-303. szám)

2003-12-31 / 303. szám

Itt a Lista! Nem tudni, miért nem az egyszerűbb megoldást választotta, egy szempillantás alatt a me­derben nyitva száraz lábbal járható utat a Duna két partja között, mindenesetre - talán vir­tusból - beugrott a szekszárdi híd-projektbe. Mózest az épülő hídon sikerült lencsevégre kapnia Gottvald Károlynak. Haverok, buli, kóla FOTOK: GOTTWALD KAROLY Fidesz sajtótájékoztató, citrommal Ezt nem olvashatták! Hűséges olvasóink rengeteg információt ol­vashattak lapunkban az elmúló esztendőben. Néha azt is, amit jobb lett volna, ha nem talál­nak kedvenc hasábjaikon. Az időnkénti lát­szat ellenére azért többnyire a szerkesztő is résen volt, bizonyíték rá az alábbi csokor, amelyet kollégáink meg nem jelent „aranykö­péseiből” kötöttünk. A kötött hangulatú beszélgetésen a képviselő asszony munkájáról, hivatásáról, női mivoltából fakadó örömökről, sikerekről is szólt többek kö­zött. (Vajon még mi mindent mondhatott volna el, ha nem kötött, hanem kötetlen hangulatú lett volna az a beszélgetés?!) A vádlott családjával a megyeszékhelyen egy csa­ládi házas övezetben él, ahol a lakókörnyezetben gyakori a kutyatartás. A férfi a kutyák ugatása mi­att folyamatosan és egyre súlyosabb mértékű al- vászatavarban és ennek a talaján kialakult sze­mélyiségzavarban szenved, állapította meg a szakértő, (Ott hevert szegény az avarban, és za­varta a kutyaugatás, ami tudvalévő nem hallat­szik az égig, legfeljebb a szomszéd avarjáig.)- Hivatalba lépésem után fejtük be a közigazga­tási kistérségekkel kapcsolatos elemzést. (Lám egy jó elemzéssel mi mindent el lehet követni.) A piac stabilizálásához,az, kelj, Jhogy elsősorban belföldön... fokozatosan erősödjön az export. (Forradalom a kereskedelemben.) A szekszárdi börtön parancsnoki feladatainak el­látásával határozatlan időre az Álompusztai Or­szágos Intézet parancsnokhelyettesét ... bízták meg. (Meg kéne kérdezni néhány elítéltet, tény­leg álmaik netovábbja-e az a bizonyos puszta, vagy egyszerűen csak Állampusztáról van szó.) Hozzáájult a közgyűlés, hogy az utolsó közalkal­mazott családorvos is vállalkozóként folytassa munkáját. (Nem baj, majd a közalkalmazott csa­ládorvos segítségével magához tér a sok ájulós képviselő.) Az elkészült munkakát pénteken helyben zsűri­zik a Népi Iparművészeti Tanács szakértői. (Akik megállapítják majd, hogy amit látnak, az nem egy rakás... munkaka.) Részletesen ismertette az unió jelenlegi és 2007- től érvényes agrárpoétikáját. (Lám, ez a költői lelkületű EU.) A begyminiszter a közigazgatás korszerűsítésé­ről. (Vajon mit szólt volna ehhez a zseniális cím­hez Lamperth Mónika?)- A kapitányságon 159-en dolgozunk, a többsé­gük kétségkívül férfi. (Egy városi rendőrkapitány asszonytól azért pontosabb információt várna el az ember.) Ökonomikus istentiszteletet tartanak a reformá­tus templomban 10 órától. (Lám, ilyen egy gaz­daságos szertartás. Talán egy kocsiban utaztak a lelkészek, így kevesebbe került a szállításuk.) * * * i i ■■■■■* O Ha az áru minőséghibás, akkor a vasalási blok­kal a minőségi reklamációt a vásárló az erre vo­natkozó rendelkezések szerint intézheti. (Ha egy ingről van szó, még hagyján, de mit tegyünk, ha televíziót akarunk kicserélni?) Hun vagyunk? - Ásatások Ozorán Hamarosan nemzetközi kuta­tócsoport kezd ásatást Ozorán. A brit, német és magyar régészek Roga hun nagykirály sírját tárják fel a Kálvária-dombon. A sír való­színűsíthető helyére a Tolnai Népújság az Attila ifjúsága című történelmi zeneműről szóló cikke hívta fel az elismert szakemberek figyelmét, amelyet nemrég mu­tattak be a Pipo-várban. Munka­társunknak sikerült elérnie Hen­rik Schliemannt, az ásatást veze­tő német szaktekintélyt, aki el­mondta: az ismert mondák alap­ján azt valószínűsítik, hogy Roga idején Ozora volt nemcsak a hun birodalom, hanem az ismert világ központja, ahol felhalmozták a rómaiakkal, germánokkal vívott háborúkban szerzett kincseket. Arra utaló jelek is vannak, hogy itt találják meg Csaba királyfi Szent Istvánnak hátrahagyott, kő­be vésett rovásírásos üzenetét. Állítólag maga Ozorai Pipo is Roga kincseit kereste, a várat pe­dig csak céljai elfedésére emeltet­te. A kétkedőkkel kapcsolatban Schliemann hangsúlyozta: trójai ásatásait is kísérték hasonló szi­rénhangok. A brit kormány kiemelt ösz- szeggel támogatja a kutatást, a British Museum árverésre bocsá­totta egyiptomi gyűjteményét, hogy helyet biztosíthasson az ozorai leleteknek. Az MTA Nyelv- tudományi Intézete módosítaná a magyar grammatikát. Ezen túl, ha az emberek nem tudják, hová kerültek, nem kérdezhetik azt: hol vagyunk? csak kijelenthetik, hogy Hun vagyunk! Sőt, a nyelv­tani egyeztetés szabályai is mó­dosulhatnak: a jövőben helyes lesz azt mondani, hogy Hun van az egész világ!_________________u. Koltai Tamás, a megyei közgyű- szocialista többségének rombo­lás Fidesz frakciójának vezetője: lása után ez maradt a mi ízletes, - És közlöm az egész világgal, édes magyar narancsunkból! hogy a Tolna megyei közgyűlés ______________________________ ■ Ör eg rocker, nem vén rocker Tizenegyedszer is nagy si­ker volt a Gastroblues Fesztivál Pakson, július­ban. Fellépett a rock, blues hazai élvonala mellett a Nashville Teans és egy csodálatos finn banda a Sledge, énekesnőjük Maya Paakkari a halhatatlan Ja­nis Joplint idézte fel.- Tom­bolt is a vén Európa min­den tájáról összeverődött nagyérdemű, fiatalok és ékesebb korú rajongók. Közöttük a szakállas úr, aki szinte a világ végéről, Szakcsról érkezett, hogy megmutassa nekünk, ezt a finn leányzót érdemes len­csevégre kapnunk. Sztrádaprogram, 2003. Szubjektív Objektív Még nem késő csatlakozni az eurokonform nevek­hez! Jövőre nagy fontosságú ese­mény részesei lehetünk: or­szágunk belép az Európai Unióba. Mindez többféle vál­tozással is jár, ám van egy igen fontos dolog, amely ta­lán kevésbé kapott nyilvános­ságot. A Nagy Uniós Helység­név Alregiszterbe (NUHA) csak azok a települések kerül­hetnek be, amelyek angol nyelvű névvel rendelkeznek. Néhány példa: My Big Problem (Nagybajom), Very Bad Iron (Szarvas), illetve Turkish Valen-tine (Törökbá­lint). Az alábbiakban közöl­jük azoknak a Tolna megyei településeknek a listáját, amelyek már eleget tettek for­dítási kötelezettségüknek. A hiányzóknak sincs okuk ag­godalomra. Ha 2004. április 1-jéig beküldik szerkesztősé­günkbe a település nevének angol fordítását, egészen biz­tosan belekerülnek a NUHA- ba.Becsszó. íme, az eddig elkészült for­dítási lista: Alsónána: He would stand on the bubi Aparhant: Fatherr Grave Báta: Bacrossa Bátaszék: Bacross the Chair Bikács: Bull Carpenter Bogyiszló: Berry’s Horse Bonyhád: Your Bitchen Bölcske: Little Wise Csikóstőttős: Young Horse Stuffy Decs: Butcs Diósberény: Walnut B Morality Dombóvár: Hill Old Castle Dunaföldvár: Danube Earth Wait Dunaszentgyörgy: Danube Saint George Értény: Understand I y Fadd: Tree dd Fácánkert: Pheasant Garden Fürgéd: Your Quick Győré: Guard of Gy Hare: Fight Iregszemcse: /Id Little Eye Izmény: Antigony’s sister (sorry Sophokles) Jágónak: For Jago Kakasd: Manchicken Village Kéty: Twoy Kismányok: Little Mirls Kistormás: Little Feast Other Kisvejke: Who is Svejke? Koppányszántó: Koppány's Field Kölesd: Milletd Kurd: Fuck! Lápafő: Head is a Moorland Lengyel: Polish Magyarkeszi: Hungarian Old Hand Mórágy: Moor Bed Mőcsény: M on his Younger Brothery Nagydorog: Big Dong Nagykónyi: Big Roussian Horse Nagymányok: Big Mirls Nagyszékely: Big Chair (P)lace Nagyvejke: Big Little Son-in-law Nak: For Németkér: German Asks Ozora: Oz Clock Őcsény: On His Younger .Brothery Pálfa: Paul Tree Pincehely: Cellar Place Regöly: Tell a Story! Sárszentlőrinc: Mud Saint Lawrence Simontornya: Simon’s Tower Sióagárd: Sió Very Old Priced Szakály: Beardy Szálka: Little Flying Szárazd: Dryd Szedres: Blackberrys Szekszárdi Sexpriced Tamási: Thomas's Tengelic: Seel Fast and Never Stopping Train Tevel: Camel/ Tolna: He Would Push You Udvari: From The Back Yard Újireg: New Cavern Váralja: Bottom Of Castle Várdomb: Castle Hill Várong: Ong is Waiting 4 I A i

Next

/
Oldalképek
Tartalom