Tolnai Népújság, 2000. július (11. évfolyam, 152-177. szám)
2000-07-29 / 176. szám
2000. Júuus 29., SZOMBAT Tolnai Népújság - 9. oldal Tolnai Népújság édMagazin A kettős honfoglalás lett a végzete Potápi tanár úr a feleségét is vizsgáztatja Két év telt el a választások óta. Ez idő alatt számtalanszor írtunk Tolna megye ország- gyűlési képviselőiről, így olvasóink jól ismerik valamennyiüket. Ezért most nem őket interjúvoltuk meg hétvégi sorozatunkban, hanem a számukra nyugodt hátteret biztosító házastársukat. Névjegy én nagyon hálás voltam, mert addig nem értettem.- Mi az, ami megtetszett a párjában?- A nyugalma, a jókedve és a humora.- Hogy történt a leánykérés?- Egy évvel a kettős honfoglalás elmélete után Árpi megvette a gyűrűket és Szegeden a Kárász utcán az ujjamra húzta.- Mi a munkamegosztás a családban?- A férjem szívesen főz és mosogat. A brassói aprópecsenyéje és a töltött káposztája utánozhatatlan. A bevásárlásban való segítséget viszont kifejezetten kényszermunkának érzi... Gyakorlatilag mindent én csinálok otthon.-Ki a főnök?- Együtt döntünk a lényeges kérdésekben.- Ki a szigorúbb a gyerekkel?- Nem vagyunk vele szigorúak. Katus rendes kislány, mi pedig odafigyelünk rá és egyenrangú társként kezeljük őt. Név: Naszádos Zsuzsanna Életkor: 32 év Foglalkozás: magyar-történelem szakos tanár, jelenleg férje személyi titkára. Munkahely: az országgyűlés hivatala. Férj: Potápi Árpád országgyűlési képviselő (FIDESZ). Gyermek: Katalin, Zsuzsanna. („Az első nevét a bátyám feleségéről kapta.”) Katus szeptemberben megy első osztályba. Lakhely: Bonyhád, társasház. Házasságkötés időpontja: 1993. Hobby: „Leginkább három kedvenc írómat olvasgatom: Márai Sándort, Keresztúry Dezsőt és Dobai Pétert.”- Mi a házastársa legszeretnivalóbb tulajdonsága?- Természetesen az, hogy nagyon szereti a lányunkat és engem.- Mi a legidegesítőbb?- Mivel ő is történelem szakos tanár, időnként vizsgáztat. Kellemetlen kérdéseket tesz fel, kellemetlen modorban. Ő remekül szórakozik, én viszont nagyon ideges leszek tőle. (Főleg, ha nem tudok válaszolni.)- Mikor és hogyan ismerkedtek meg?- Szegeden ismerkedtünk meg, a Juhász Gyula Főiskola kollégiumában. Első évfolyaFent: anya és lánya az Adrián. Lent: téli örömök a papával- Mit mondott, amikor házastársa bekerült a Parlamentbe?- Helyesnek tartottam és tartom ma is ezt a lépését, s bár magam is sokat dolgozom, a nyugodt családi hátteret igyekszem biztosítani számára.-Mi a legszebb ajándék, amit kapott tőle?- A karácsonyhoz kapcsolódik: december 24-én született ugyanis a kislányunk. Egyébként ritkán vesz ajándékot a férjem, éppen ezért nagyon örültem, amikor tavaly egy rózsaszínű szülinapi tortát kaptam tőle.- Közös életük legemlékezetesebb pillanamos voltam, magyar-történelem szigorlatra készültem, miközben a szemben lévő szobában a diplomáját ünnepelte egy lány. Árpi, aki akkor már végzett tanár volt, Szegeden tanított, részt vett a bulin és egyszer beesett a szobámba és elmagyarázta a kettős honfoglalás elméletét, amiért ta.- Mindig nagyon emlékezetes esemény lesz az életünkben az, hogy ez év január elsején részt vehettünk azon az ünnepségen, amelynek keretében a Magyar Szent Koronát méltó helyén, az Országházban helyezték el. F. KOVÁTS ÉVA East Lornto’"'3’1 Or. Gaál N» A havas Kilimandzsáró, majd a párás Viktória vízesés felett szállt el az a repülőgép, mely dr. Gaál Atillát vitte magával úti célja, Dél-Afrika felé. A szekszárdi Wosinsky Mór Múzeum igazgatója megérkezésekor Johannesburgban gépet váltott, így jutott el Durbanba, majd onnan egy röpke kirándulás erejéig a Grosvenor-partra. Ez a vad hullámok ostromolta szakasz a helyszíne annak a tenger alatti feltárásnak, melyet dr. Gaál Attila folytat - kollégáival együtt - immár második éve az országban. Ez alkalommal - a múlt héten - azonban nem a víz alatti ásatás, hanem a csapat előtt álló munka, pontosabban az azzal kapcsolatos egyeztetés szólította az igazgatót néhány nap erejéig Dél-Afrikába. A meeting, azaz a találkozó a vendéglátókkal East Londonban, abban a városban zajlott le, ahol a szerződő és garanciát vállaló múzeum található. A magyar fél, a kutatásban szerepet vállaló befektető részletesen kifejtette elképzeléseit, hangsúlyozva, hogy az elsüllyedt hajó feltárásakor a „kincsvadászat” távol áll tőle, tevékenysége kizárólag tudományos és ismeretterjesztő célokat szolgál.- A használati tárgyak - edények, poharak, kanalak, csatok, stb, - jóval fontosabbak számunkra, mintáz előkerülő aranypénzek - mondta dr. Gaál Attila. - Annál is inkább, mert egy most megfogalmazott elképzelés szerint a közeljövőben megépülne az 1782-ben elsiülyedt háromárbocos, a Grosvenor hasonmása, amely mint múzeumhajó járná be egykori útvonalát, Indiától Angliáig. S ami meglehetős szenzációt jelentene: dél-afrikai és magyar lobogó alatt! A befektető számára ebből haszon legfeljebb az előkerült tárgyak hiteles másolatainak árusításából származna A Grosvenor tragikus történetéről könyvek tucatjait írták az elmúlt évtizedekben. A közel 30 ágyúval felszerelt kereskedelmi hajó a Brit Kelet-Indiai Társaság tisztviselőit és családtagjait szállította hazafelé, amikor is Dél-Afrika keleti partjainál, Durban és Port Saint Johns között egy navigációs hiba miatt nekirohant a partnak - az egykori Vad part ezért viseli ma a Grosvenor part nevet - és ketté törött. Bár több mint százan sikerrel elérték a biztonságosnak hitt szárazföldet, végül is alig néhányan élték túl a hosszas bolyongást a kietlen és ellenséges törzsek által lakott vidéken. Egyébként ma is ugyanaz a pondo törzs honos errefelé, mint egykoron: a helyi király buzgó hivatalnokai számon is kérték a magyar csoporttól az ásatási engedélyeket, s csak akkor Ágyúgolyók és pénzek a Grosvenorról enyhültek meg, amikor kiderült, hogy honfitársaink orvossággal látták el és önzetlenül gyógyították a helybelieket. Ez alkalommal pedig dr. Gaál Attila gyermekruhákat, játékokat és- Szilágyi Dezső segítségének köszönhetően - két igazi, ott kincsnek számító bőrlabdát ajándékozott a régi ismerőst nagy örömmel fogadó fekete barátainak.- A bizalmatlanság más formában is megnyilvánult. A Grosvenor majdhogynem olyan nemzeti jelkép Dél-Afrikában, mint nálunk Attila Dr Gál Attila East Londonban a tartomány kulturális és szociális miniszterével koporsója. Néhányan nem vették jó néven, hogy ezen a hajón nem kizárólag helybeli, hanem magyar búvárcsoport is dolgozik. Ez az ellenérzés ma már szerencsére a múlté, a magyar befektető terve - melynek része az is, hogy a világ körüli hajóút esetleges hasznát a történelmi egyházak között szétosztja - nagyon jó fogadtatásra talált East Londonban. Mindez el is hangzott a meeting után tartott sajtótájékoztatón, ahol legalább negyven újságíró előtt adtak számot az ásatás résztvevői a legújabb, biztató tervekről. A feltárási engedély meghosszabbításáról decemberben döntő dél-afrikai szakmai bizottság tehát kétségkívül kedvező véleményeket és a munka folytatását igenlő ajánlásokat kap majd kézhez. A Wosinsky Mór Múzeum igazgatója legközelebb szeptember második felében látogat vissza Dél-Afriká- ba, amikor is egy úgynevezett záró riportban értékeli az idén végzett munkát, a feltárást. S ha megérkezik az engedély meghosszabbítását tartalmazó értesítés, úgy a nagy kaland - az ásatás - a jövő év tavaszán folytatódik, Dél-Afrikában, a több méteres hullámokat vető Indiai óceán partján. SZERI ÁRPÁD Luxus helyett az egyszerűbb életet választották et választották Németek, akiknek az otthonuk Szekszárdon van Magyarországra a 17. századtól kezdve több hullámban érkeztek német telepesek, kézművesek, iparosok, földművesek, akik szorgalmukkal felvirágoztatták környezetüket. A legújabb kori „bevándorlók” a rendszerváltás óta jönnek, többnyire nyugdíjasok és a szorgalmuk olyan, mint őseiké. Margót és Günter - mutatja a névtábla a szekszárdi szép családi ház kapuján, hogy az itt lakók nem magyar állampolgárok. A kapun belépve a látogatót rendezett kép fogadja. A kertben tömött zöld gyep, fehér kavicsos úttal, a terasz előtt tavirózsákkal betelepített kis tó. A terrakotta tartóban a bukszus tyúk formára van nyírva, a bejárati ajtó előtt kis pádon Stan és Pan szobra fogadja a vendégeket. Benn, a kétszintes házban minden ragyog. Az öt éve Szekszárdon letelepedett nyugdíjas házaspár igazi tipp-topp német környezetet teremtett maga körül. Margót az utca előtti vízlevezető árok partját is beülteti virágokkal, Günter pedig a házukkal szemben lévő elhanyagolt „grundon” nyírja rendszeresen a füvet. Szeretik a rendet. A német-holland határ mellől, az Észak-Rajna vidékéről áttelepült házaspár bár nem beszél magyarul, de jól érzi magát nálunk. 1992-ben utaztak először Magyarországra rokonlátogatóba Tolna megyébe. Addig nem jöhettek, mivel Günter katonatiszt volt. Az első látogatás során viszont annyira megtetszett a házaspárnak a vidék, hogy minden szabadságukat itt töltötték. Amikor aztán a férfi nyugdíja ment és választás elé kerültek, hogy hol telepedjenek le, Magyarország mellett döntöttek, 1995-ben vásároltak egy félkész családi házat és azóta szekszárdi lakosok.- Miért itt telepedtek le és nem Németországban?- Tetszett a magyarországi légkör, napion kellemes az időjárás, az emberek pedig barátságosak, nyitottak. Meg aztán itt könnyebben tudunk megélni a nyugdíjunkból.- Van valami kötődésük, hogy éppen Tolna megyét választották, élnek itt rokonaik?- Igen, édesanyám testvérének a családja él Szekszárdon. A szüleim még 1939-ben mentek munkát keresni Németországba, azóta kinn élnek, én már ott születtem - mondta Günter.- A korábbihoz képest gyökeresen más környezetbe kerültek. Mit volt könnyű megszokni és mit nehéz?- Jó volt, hogy van egy szép, új házunk és nagyon kedvesek a szomszédok. A szemben lakó néni például már az első hetekben átjött egy tányér kelt tésztával, amin nagyon kellemesen meglepődtünk. De ezért az első év nagyon nehéz volt, hiányzott a családunk - három felnőtt lányunk van, egy unokánk - nem tudtuk velük a kapcsolatot tartani, mert több havi várakozás után kaptunk csak telefont. Ráadásul az építkezés során is sok problémánk volt, lassú volt az ügyintézés, nehezen tudtuk megszokni, hogy a szakiparosok pontatlanok, nem tartják meg a szavukat és „átvágnak”. Nem voltunk ehhez hozzá szokva - mondja a feleség.- Öt éve még sokféle árut sem lehetett Magyarországon kapni, több mindent Németországból kellett behoznunk. De ez a helyzet azóta óriásit változott, ma már minden kapható Magyarországon is. Egyébként pedig nagyon gyorsan megtanultuk, hogy a luxusnál többet érnek az emberi kapcsolatok. Az egyszerűbb élet számomra vonzó, mert a gyermekkoromra emlékeztet. Németországban már túlságosan felgyorsult az élet, túl nagy az urbanizáció, itt olyan virágokat, rovarokat látok, amelyek nálunk már évtizedek óta nincsenek - fűzi hozzá a férj.- Mit szólt a családjuk a döntésükhöz, hiszen csaknem 1300 kilométer távolságra vannak tőlük.- Elfogadták a döntésünket. A lányaink felnőttek, élik a saját életüket, korábban sem egy helyen laktunk. Változatlanul szoros a kapcsolatunk velük, szinte naponta beszélünk telefonon és a szabadságukat is mindig nálunk töltik, a hat éves unokánk Jennifer, pedig az egész nyarat. Szeretnek itt lenni, jól érzik magukat.- Mivel telnek a napjaik?- Leköt bennünket a ház, amit én kitalálok, a férjem megcsinálja, ezermester. Aztán mindketten szeretünk kertészkedni, Günter pedig szabadidejében orgonái és szenvedélyes rádióamatőr.- Barátok?- A barátainkat nem sokáig kellett hiányolnunk, jöttek utánunk, öt házaspár van, akivel szoros barátság fűz össze bennünket hosszú évek óta, a férfiak a férjem kollégái voltak. Évente rendezünk „Las Vegas találkozókat”. Az elnevezés onnan adódik, hogy az első ilyen családos nyaralást Amerikában tartottuk. Mióta Szekszárdon lakunk, azóta a barátaink közül ketten vettek tanyát a velünk szemben lévő szőlőhegyen, annyira megtetszett nekik a táj - mondja Margót.- Öt éve élnek itt, otthon érzik magukat?- Ahogy nekünk a haza szó Németországot jelenti, úgy az otthon, Szekszárdot.- Szabadságra hová mennek?- Mióta itt lakunk, nem kell szabadságra mennünk, nekünk a házunk a nyaralónk, úgy hogy mindig szabadságon vagyunk. F. KOVÁTS ÉVA