Tolnai Népújság, 1999. október (10. évfolyam, 229-253. szám)
1999-10-09 / 236. szám
Fiataloknak Tizenkettedik oldal 1999. október 9. Minden korosztályban és társadalmi rétegben megtalálhatóak azok, akik viselkedésükkel, öltözködésükkel provokálják a környezetüket, és igyekeznek minden eszközzel kitűnni a többiek közül. Vannak, akik bolondnak, betegnek vagy veszélyesnek bélyegzik őket, pedig sokan közülük teljesen egészségesek. Persze az sem mindegy, ki, milyen messzire merészkedik az egyénieskedésben. Egy angol pszichiáter ezer különcöt vizsgált meg, köztük azt a hölgyet, aki minden idejét egy koporsóban szerette tölteni. Megállapította, hogy soraikban feltűnően sok a művész és tudós, s általában kreatívabbak, intelligensebbek, sőt egészségesebbnek az átlagnál. Kiderült az is, hogy a nagy vagyon csak erősíti ezeket a feltűnési hajlamokat. Aki pedig a modern show világában érvényesülni akar, mindenképpen ki kell találnia magának valami extrát, amit majd a rajongók lemásolnak. Felvetődik a kérdés: ezek szerint, ha bárki felvesz valamilyen mániát vagy másoktól eltérő öltözéket, máris különlegesnek érezheti magát? Korántsem. A felvett manír, a feltűnő szerelés sem helyettesítheti az igazi egyéniséget. A belga Lernout & Hauspie (L&H) cég automatikus fordítóprogramot kínál az interneten. A jövő hónaptól már fogadja is az L&H központi komputere az elektronikus levélben (e-mailben) küldött szöveget, a feladó kívánsága szerint, az egyelőre elérhető 70 nyelv valamelyikére fordítva, postafordultával visszaküldi. A szolgáltatás ingyenes. Hasonló program, nem is egy, már jó ideje működik a hálózatok hálózatán. Az L&H sem titkolja, hogy csupán nyersfordítást készít. Erre mondják egyesek, hogy a komputer elvégzi legalább a szótárazás időrabló munkáját. A nyersfordítás mellett a cég fölajánlja, hogy jó pénzért hivatásos fordítóval végső formába önteti a szöveget. A program úgy működik, hogy a fordítandó nyers szövegeket az L&H interneten juttatja el a viiág 20 országában dolgozó 900 saját munkatársának, illetve annak a negyven országban élő további 2000 fordítónak, akik alkalmi munkát vállalnak a belga cégnek. Ilyen széles körű kapcsolattartást és gyorsaságot csak az internet tesz lehetővé. A nyelvészeti programok hazai specialistája, a Prószéky Gábor kandidátus által vezetett MorphoLogic szoftverház évek óta munkálkodik a számítógéppel támogatott fordítás tökéletesítésén. Miközben folyamatosan bővíti a saját európai uniós szó- és kifej ezéstárát, egyre nagyobb tudású programokat is fejleszt - éppen a félrefordí- tások kiszűrésére. Tekintélyes nyelvészek szerint mindig lesz különbség a „tökéletes” gépi és a gondolkodó ember által produkált fordítás között. Nagyjából annyi, mint amennyi a gép és az emberi agy között... A hét verse: ImsL A múlt fátylain porrá omló álomként az idő, Elveszített percek mélyén örökké villózik, Élve temet a homály. Nem felejtem reménytelen tükrében a vágyat, Holtan rejlő szívem titkát Neked adom át. Mindenhonnan fáradt testek vad magánya árad, Elmúlásunk végzeteként időt lop a bánat Létezésem minden perce lánggal mar az éjbe, Ima rejti fakó énem Olvadt aranyát. Élettelen béna testek hullanak a mélybe, Magány bontja szirmokból a múló éjszakát. Plesz Ákos Tölts egy éjszakát Ricky Martinnal! A napokban több amerikai nagyvárosban összeomlott a telefonszolgáltatás a Ricky Martin kegyeiért versengő tini lányok miatt. A latin pop sztárja ugyanis felettébb vonzó ajánlattal reklámozta új videó- klipjének világpremierjét. A szívtipró énekes azt ígérte, hogy az ingyenes számon jelentkező hölgyek egyike eltölthet vele egy éjszakát. A klipet a Music TV sugározta, s a becslések szerint még soha ennyien nem várták egy új videó bemutatását. A szám sugárzása alatt több százezren tárcsáztak egyszerre, amit még a fejlett tengerentúli telefonhálózat sem viselt el, és több város szolgáltatása teljesen lebénult. A szerencsés nyertes a kulisszák mögül nézheti végig Martin koncertjét Miamiban, s hogy az este hátralévő részében mivel ütik agyon az időt, azt diszkrét homály fedi. Amikor ez az ősállat vadászni indult, megremegett alatta a föld. A14 méter hosszú és 8 tonna súlyú rablósaurus húsdarabokat tépett ki áldozatából, de az is előfordult, hogy egészben nyelte le az élő testet 150 millió évvel ezelőtt a Föld nagy részén ez az óriásdinófajta uralkodott Ilyen dinék létezéséről eddig nem tudtak a tudósok. Most viszont találtak egy óriás-dinó-csontvázat Németországban, a vesztfáliai Minden közelében. Ez az első rablósaurus a jura korból. Rögtön le is zárták a lelőhelyet, mert amint azt dr. Klaus-Peter Lanser, a westfalen-lippei tartományszövetség dinószakértője nyilatkozta: „egy ilyen dinó fogáért 5000 német márkát adnak a feketepiacon.” A rablósaurus halálának körülményei sem ismeretlenek a tudósok előtt „Az állat tetemét feltehetően elmosta a tenger, majd egy őskori óceán partjára sodródott Ott befedte a homok, ami meggátolta a csontok elporladását” Még hosszú évek- kiássák. Az első hét másodperc Hét másodperc, amelynek hatása akár hét évig tarthat. Az első hét másodpercben maradandó benyomást szerezhetünk valakiről. Kimutatták, hogy mások megítélésében 55 százalékban a külső megjelenés dominál, 38 százalékban a hanghordozás számít és mindössze 7 százalékban esik latba a mondanivaló tartalma. Ebből kiindulva a sikerek útján rendkívül sokat jelent a megjelenés. Ki gondolná, hogy a színeknek milyen nagy szerepük van a bemü- tatkozásnál. A szürke egerek ne számítsanak sikerre. Az évszakok szerint is vannak megkülönböztethető emberek. A nyári típusok például a kék színhez vonzódnak, de a középszürke is jól mutat rajtuk - különösen a férfiakon. Estére a sötétkék vagy a világos antracit a viselet. A piros nem nyerő az első találkozásnál. A fekete intellektuális hatást kölcsönöz é: némi távolságtartást sugall. A diszkó fényeit, díszletét használták fel A Dupla KáVé Szekszárdion forgatott Nemrég nagy sürgés-forgás volt a szekszárdi Titanic diszkóban. Itt forgatták azt a klipet, melyet Mayer Zoltán rendezett. Az előadó nem más, mint a mind ismertebbé váló Dupla KáVé együttes. A forgatási helyszín kialakítása, be- világítása nem kis feladatot jelentett, ám a forgató csoport megoldott minden problémát. Köteles István és Váradi Jenő már nem először veszik igénybe a Mayer Zoltán szakmai segítségét. Most a „Se veled se nélküled” című szám videoanyagának felvétele zajlott. Ehhez még a dallamos zenét játszó együttes erdélyi turnéján forgatott közel egy órás anyag is hozzájön, s összeáll a negyedik klip is. A jó hangulatú munka hajnalig tartott, s az eredményről a közönség győződhet majd meg, hiszen egy hét alatt elkészülnek a vágási munkákkal, s hamarosan látható lesz a különböző médiákban. Kíváncsian várjuk. -garayA beállítás pillanatai. Az irányító Mayer Zoltán. Magyarország védett állatai A kiskert tulajdonosok gyakran bosszankodnak, amikor apró földhányások jelennek meg a szépen nyírt és gondozott gyepen. Sajnos, sokan csak a túrások alapján ítélik meg a vakondot, és sejtelmük sincs arról, hogy ez a föld alatt élő állat nap mint nap hány kártevőt pusztít el. Többnyire megkezdődik a vakond üldözése mindenféle kerti szerszámmal és vegyszerrel. Pedig ez a kedves kis rovarevő hazánkban védett állat. A vakond messzemenően alkalmazkodott a föld alatti élethez. Testalkata a járatokhoz idomulva tömzsi, hengeres. Hallása jó, a sötét alagútban azonban látása visszafejlődött. A vakond leginkább szaglására és tapintására támaszkodik. Különleges képességeinek köszönhetően föld alatti birodalma térviszonyai között teljes mértékben kiismeri magát. Kiterjedt járatainak hossza elérheti a 150 métert is. Erős karmokkal ellátott, nagy felületű mellső lábai segítségével viszonylag könnyen kiássa az alagutat. A fellazított földet oldalra tolja és egy részét nekinyomja az alagút falának. Nyáron a vakond 10-40 cm mélyen ás, télen egy méternél is mélyebben tartózkodik. Lakókamráját növényi részekkel béleli ki. Éléskamrájában gilisztákat és más gerinctelen állatokat halmoz fel. Évente egyszer, esetleg kétszer szaporodik, s egy- egy alkalommal 4-5 utódot hoz a világra. Ha meg akarunk szabadulni tőle, hogy ne túrja fel a szépen nyírt gyepet, akkor a kora reggeli órákban csíphetjük nyakon a legkönnyebben. A föld felett meglehetősen tehetetlen állatot ne a kerítés túloldalára dobjuk, hanem egy vödörben vigyük ki a mezőre, ahol hamar beássa magát.