Tolnai Népújság, 1995. április (6. évfolyam, 77-100. szám)

1995-04-08 / 83. szám

A bukovinai székelyek ötven éve kerültek mostani lakhe­lyükre. Az évforduló kapcsán tegnap háromnapos találkozó kezdődött Bonyhádon. Bízva a népek, népcsoportok békés egymás mellett élésében ajánljuk olvasóink szíves figyel­mébe ezt az újságoldalt. Hazatérők A székelyek 1764-től 1941-ig éltek a Kárpátokon kívül, idegen népek körében. Eggyé kovácsolta őket az a tudat, hogy egyedül vannak számkivetettségben, s talán majd egyszer visszatérhet­nek az anyaország kebelébe. Ez adott nekik erőt, amely a máso­dik világháború elejéig megőrizte a XVI11. század végi állapo­tokat tükröző nyelvjárásukat, népi kultúrájukat, hű magyarsá­gukat, lett légyen új hazájuk területe osztrák avagy román fenn­hatóság alatt. Történetük az erdélyi erőszakos határőrszerve­zéssel, az 1764-es véres madéfalvi eseménnyel kezdődik. Ekkor többezer ember menekül a Székelyföldről Moldvába, majd tíz év múlva megalapítja az öt bukovinai magyar falut. A túlnépese­dés, a nyomasztó földhiány és szegénység, a királyi Románia nacionalizmusa miatt az 1930-as évekre lecsillapíthatatlanná válik a vágy a székelységben: hazatérni Magyarországra! 1941-ben Közép-Európa és Magyarország sorsa úgy alakult, hogy erre sor kerülhetett. A Bárdossy-kortnány a frissen vissza­tért Bácskába telepítette le e népcsoportot. A politika célja ket­tős volt e telepítéssel. Javítani a délvidéki lakosság - szá­munkra kedvezőtlen - nemzetiségi megoszlását, példát állítani a helyi egykéző magyaroknak a sokgyerekes bukovinai székely családokban. A román kiugrás után, a front közeledtével októ­ber elején felszólították a magyar hatóságok a polgári lakossá­got, így a székelyeket is: azonnal hagyják el Bácskát, menekül­jenek a szovjet hadsereg és a visszatérő szerbek bosszúja elől! A háború végének híre, 1945. tavasza Zalában, Veszprém és Komárom megyében érte a menekülőket. A mindent elveszített székelység április elején tudta meg, hogy Bodor György kor­mánybiztos vezetésévet Telepítésügyi Hivatal alakult Bony­hádon, melynek célja az ő végleges letelepítésük. 1945. június elejére mintegy 15 ezer bukovinait telepítettek 29 tolnai, és 6 baranyai faluba. Körülbelül 1800-an kerültek három Észak- bácskai településre. 1945 és 1947 között Déva környéki széke­lyekkel egészültek ki a már említett idetelepülök. Ahogy 1941-ben az űzött szerbek házaiba, 1945-ben a megbélyegzett németek helyére, mellé telepítették őket. Az őslakosok és az újonnan érkezettek között sokáig pattanásig feszült az ellentét, de a későbbi közös gondok ezt feledtették. Megtanulták tisztelni, s nem a származás szerint megítélni egymást az emberek. Potápi Árpád Egy, az odahagyott házak közül (1941-ben készült kép) Aki őrzi a hagyományokat A népművészet mestere címet az elmúlt évben nyerte el Fá­bián Mártonná, Balbina néni. Bonyhádi otthona kis túlzással múzeumnak nevezhető. A két hatalmas szövőszéket kikerülve jutottunk belső szobájába, ami­nek parkettáját Balbina néni szőttesei takarják. Az ágyon szebbnél szebb párnák, takarók. Egy szék támláján dúsan hím­zett mellény. Fábián Mártonné kilenc éves korában került el szülőfalujából, Andrásfalváról. Mint mondja, már akkor is szőtt színest és vásznat is, s a faluban nem volt olyan ház, ahol ne lett volna szövőszék. A fonást is maguk végezték, s hogy csomó nélküli legyen, alaposan fésül­ték az alapanyagot. A fonalat zöldre, bordóra, kékre, sárgára, rózsaszínre festették. Érdekes, hogy ma alig lehet megfelelő Balbina néni otthonában FOTÓ: RITZEL fonalhoz jutni - mondja s a festést drágán, Németország­ban végeztetik, de még így sem az igazi... Persze nem csak a szövőszé­kekről kerültek le a szép vász­nak, hanem a mesteremberek készítettek fonott kosarakat, szerszámokat, bútorokat is. Balbina néni elmondta, hogy a székely emberek soha sem néz­ték, hogy mennyi ideig tart va­laminek az elkészítése, csak azt, hogy az tartós, jól használ­ható legyen. A cifraságnak nem volt helye, a praktikum, az egy­szerűség jellemezte a bukovinai székelység tárgyait. Padokon ültek, és a tulipános láda volt a szekrényük. Ez egy házból sem hiányzott. A különbséget az ottani és it­teni tárgyi kultúra között talán a gereblye példája mutatja leg­jobban. Balbina néniék régen apró, sűrű fogazató gereblyét használtak aratás után, hogy egyetlen kalász se maradjon kint a kevéske földön. Itt szé­les, ritkább fogazatú gerelyé­vel el-elmaradt néhány kalász, mint ahogy sokan a kultúráju­kat, hagyományaikat is elhagy­ták az áttelepülés után ... ni Bűnösnek bélyegzett áldozatok A történelem szikár betűi mögött emberi sorsok, tragédiák, fájdalom- és örömkönnyek ezrei vannak. Hogy emlékszik visz- sza az ötven éve történtekre Höfler Lajosné, a bonyhádi Szé­kely Kör vezetője, a találkozó főszervezője. — Fel tudja idézni azt na­pot, amikor menekültek? — Kilenc éves voltam ak­kor, emlékszem, hogy szüle­immel hárman mentünk szekér­rel a szomszéd faluba, Tanisz- lóra. Az úton vágtatott szembe velünk egy szekér, a rajta ülők kiáltották hogy jönnek a csetni- kek. Megfordultunk, rohantunk haza. Apám először azt mondta, nem megyünk sehova: innen a németek, onnan az oro­szok. Anyám éppen terhes volt az öcsémmel. Végül azért mégis összepakoltak. Egész éj­jel dolgoztak: anyám kenyeret sütött, apám levágott egy disz­nót és becsomagolták a leg­szükségesebb holmikat. Bor­zalmas körülmények között, szekérrel mentünk a földeken át, mire elértük a topolyai utat, és elindultunk, ahogy Tamás Menyhért írta: „sehonnan vala­hova”. Előbb Jánoshalmán majd Bácsalmáson álltunk meg. — Innen nem rögtön Tolna megyébe kerültek. — Nem. A Rádió mindig bemondta, hogy merre men­jünk. Előbb azt akarták hogy te­lepüljünk Nyugat-Európába. Zaláig el is jutottunk, de ott a székelyek azt mondták, hogy voltunk külföldön eleget, és itt maradunk a hazában. Ha meg kell halni, itt halunk meg. Ad­dig is, amíg eldőlt maradha­tunk-e, Pacsa közelében Zala- gircén kaptunk egy uraságnál helyet. Azt talán már monda­nom sem kell, hogy ismét csak egy kitelepített - ezúttal egy zsidó - család házában. Később bemondta a Rádió, hogy kere­kedjünk fel, és induljunk Tolna megyébe, Bonyhádra. Itt is ugyanazt éltük át, mint Bácská­ban vagy Zalában, csak itt a németség volt a bűnösnek kiki­áltott és kitelepített nép. Be­lacra, - ma Kakasdhoz tartozik - mentünk, apám itt sem en­gedte, hogy beköltözzünk egy olyan házba, amelynek gazdája volt. A keresztanyámék csűijé- ben húztuk meg magukat egy darabig. Akkor tudtuk meg, hogy Garán van üres lakás. Odamentünk, aztán november­ben jöttek értünk, azzal hogy megalakították a szövetkezetét és szükségük lenne egy bol­tosra Kakasdon. — Mennyire érződik a szé­kelység lelkületén ez az a há­nyatott sors? — Nagyon sokáig Kakas­don is indulásra kész állapotban voltunk. Az emberek egyik napról a másikra éltek és várták a változásokat. Bennük élt az emlék ahogy Bácskában vissza­jöttek az eredeti gazdák. A mai napig megvannak például azok a képek, amelyeket abban a ka- kasdi házban találtunk, ahova beköltöztettek bennünket. — Akik csak az Ön férjes nevét ismerik, furcsának tart­hatják, hogy a Székely Kör ve­zetőjét Höflemének hívják. — Kelemen Emma a lány­kori nevem. Akkoriban nagy vihart kavart, hogy mi a ké­sőbbi férjemmel szemet vetet­tünk egymásra. Miénk volt az első vegyes házasság 1959-ben. Később aztán mások is követ­ték a példánkat, de sok időnek el kellett telnie, mire elfogadták az emberek, hozzáteszem: mindkét oldalon ezeket a ve­gyes házasságokat. — Milyennek látja ma a két nép viszonyát? — A németség, ha meg is bocsátotta ami vele történt, el nem felejtette. Sokan még most is úgy gondolják, hogy a széke­lyek miatt telepítették ki őket. Aki a történelmet tanulmá­nyozza az tudhatja, hogy mind­két nép - a kitelepített németek és az idehozott székelyek - ál­dozatok. A vegyes házasságok folytán lassan már alig lehet szétválogatni, hogy ki kicsoda. Ma már mindkét fél részéről megvan a készség a békés egymás mellett élésre. Remé­lem, ez a találkozó is hozzájárul ehhez. Hangyái János „Gyergyóremetei Balás Gábor legyen mindig jámbor!” Az el nem küldött levelek helyett A találkozón Szőts Zoltán, a Völgységi Múzeum igazgatója előadást tart a székelység nagy alakjáról, Balás Gáborról. Ez alkalomból közöljük a szerző írását. Kedves Gábor Bácsi! Tudtam, hogy állapotod erősen romlott az utóbbi esztendőben, mégis váratlanul ért a lesújtó hír. "Latiátuc feleym zumtuchel mic vogmus. Ysa pur es chomuv vogmuc. ” A fekete betűk hi­deg-rideg valósága az emberi múlandóságra figyelmeztet. „Fájdalommal értesítjük, hogy dr. Remetei Balás Gábor ügy­véd, c. egyetemi docens a Szé­kely kör örökös tiszteletbeli el­nöke 1995. január 6-án életé­nek 86. évében elhunyt. ” 1985. decemberében olvas­hattam az első nekem küldött szálkás betűkkel telerótt kétol­dalas leveledet. Négyszáz erdé­lyi vonatkozású kötetnek keres­tél gazdát Bonyhádon. Immár másodszor bábáskodtál a szü­lető Bonyhád múzeum mellett, Napkeleti Könyvtárnak nevez­ted, s nemes adományoddal megvetetted a szakkönyvtár alapjait. Annak idején az 1947-1950 között működő Bonyhádi Székely Múzeum könyvtárában is elhelyezted ér­tékes kézirataidat. Székely hon­ismereti baráti kör létrehozásán fáradoztál, megérezted, hogy több évtized után újra van helye Magyarországon a székely szerveződésnek. Nemeskürty István a Magyar Művelődés Évszázadai rádiósorozata nyo­mán a magyarság egynyolcadát kitevő székelység művelődés- történetének a Székely Művelő­dés Évszázadainak a megjelen­tetését szorgalmaztad. Akkor már megjelent a csak­nem négyszáz oldalas munkád „a Székelyek nyomában”, me­lyet a „ lehetetlent is megkísérlő Körösi Csorna Sándor" emlé­kére ajánlottál, „hogy a lehet­séges felé törekvésre ösztönöz­zön.” Ebben fogalmaztad meg felfogásodat, mely szerint „a székelyek a magyarság egyik, magyarságát megtagadni nem akaró népcsoportja, amely amióta tudunk róla, mindig magyarul beszélt. ” Nyomon követhetjük a szé­kelyek útját a Fekete tengertől az avar birodalomig, Magyar- és Erdélyországban. A szórvá­nyok sorsát a Szenttől az Újvi­lágig. „Ne felejtsük: Hogyha 1300 év megpróbáltatásai után megmaradt még a székelység, legalább további 1300 évig is meg kell maradnia. Más válasz­tásunk nincs” A „Székely éle­tek” leltár a székelység nagy­jairól, milyen nagyszerű gon­dolkodó főket adtak a hazának. Postai levelezőlapra, vékony hártyás papírra írt soraid rend­szeresen érkeztek. Egy tizen­nyolc szerzős kötet szerkeszté­sének előkészületeit követhet­tem a nyomdakész kéziratig, majd a megjelenésig levelezé­sünkből. Eközben a „Magyarrá lett keleti népek” szerkesztői­nek, László Gyulának és Szombathy Gyulának adtál le ötven oldalt „Székelyek" cím­mel. A napokban megjelent Budapest Lexikon kiegészítésé­ben működtél közre, nem csoda, hiszen már 1947-ben munkatársaiddal hatkötetes ta­nulmányban összegeztétek a főváros, Budapest igazgatási rendszerének működését. Ki­lenc nyelven tudtál és száz nyelv irodalmából jelentek meg műfordításaid. Nem véletlen, hogy az Erdélyi Szövetség kül­ügyi bizottságában dolgoztál. A Panoráma „Románia" nagyúti- könyvének az „Utazások Er­délyben ” kisútikönyvek lektora és társszerzője voltál. Három évtizedes munka érett be az „Erdély jókora jogtörté­nete” adat-összeállításod köte­teinek megjelenésével, ame­lyekből 1988-ban egyetemi jegyzetet is írtál. Éz az esztendő különösen emlékezetes, hiszen januárra esett a Völgységi Múzeum első időszaki tárlata a székely rovás­írás kiállítás. Kit kérhettem volna fel a nyitóra, mint a rovásírás megújítóját. A Völgy­séget és Buda környékét járta a tárlat, sőt Izményben vetélke­dőt is rendeztek. Megjelent „A székely művelődés évszázadai”, s ősszel megalakult a Székely Kör Budapesten. Terveid megvalósulását látva 80 esztendőd dacára új és új lendülettel munkálkodtál. Önálló székely életrajzi kötet kiadására gyűjtötted össze az anyagot. Egy hetet töltöttél Fel­sőőrön, ahol a Zürichi Magyar Történelmi Egyesület dísztag­jává választott. „A középkori székely települések” előadá­sodban hangsúlyoztad, nem­csak Magyarország legtöbb megyéjében, Árva, Liptó, Ung kivételével, hanem a mai Alsó-Ausztriában is lehet szé­kely településnyomokat találni. Ä test egyre kevésbé bírta a szellem szárnyalását, s már nem vállalhattad a Budapesti Székely Kör elnökségének sok teherrel járó feladatait, 1990. márciusától tiszteletbeli örökös elnökké, ahogyan Magad adtad a címet „székely kend”-dé vá­lasztottak. Egy székely naptár kiadását vetetted fel és alapoz­tad meg 2000 tételes névgyűj­teményeddel. A zürichiek nyomtatták ki a nyelvünk el­idegenedését kárhoztató „A magyar nyelv sorsa” röpirato- dat. Egy évre rá 1994-ben ők adták ki 73 kéziratoldalas „Székelyek alakultak s alkot­tak” adatösszeállításod törté­nelmi és néprajzi részét. Az életrajzi fejezettel együtt sok- szorosíttattad és elküldted a székelylakta településekre. 1994. tavaszán még oktattad 85 évesen lakásodon diákjaidat, de örvendtél, amikor 10 év után átvette egy megfelelő utód a feladatot. Felmérted egészsé­ged gyengülését, az írás is ne­hezedre esett. Kötetnyi Gyer- gyai ihlette székely nyelvjárás­ban megírt mesét hagytál hátra, s a székely tájnyelv megbecsü­lését egy jó példával húztad alá. „Mivel a mostani beszéd és írás Magyarországon hanyatlik, vi­szont a flamandok minden táj­szólással tudnak irodalmot mű­velni, mi se legyünk tohonyák” Kedves Gábor bácsi! Kitö­rölhetetlen nyomot hagytál Magad után, helyed lesz a „Székely életek” kötetben, míg székely él a Kárpátok koszo- rúzta medencében, néped nem felejt el, s ez lesz reményeink szerint vagy ezerháromszáz évig. Hitvallásod tovább él. /Is/Ten legyen Veled: Szőts Zoltán

Next

/
Oldalképek
Tartalom