Tolnai Népújság, 1991. augusztus (2. évfolyam, 179-203. szám)
1991-08-18 / 194. szám
1991. augusztus 18. PÚJSÁG 11 „Halad a nyelv, akárhogy nyúzzuk. ” (Arany János) Autsch, waoh és társai ban Kodály sajátja. A versre „kontár módra ráalkalmazott német dallamról nem is vesz tudomást, az ő lelkében egy igazibb dal kél, méltó a nemes szavakhoz” - írta a mű hallatán egy, a nevét rejtve tartó kritikus. Kodály mindjárt hatféle változatban alkotta meg ünnepi művét - öt különböző kórusverzióban, valamint orgonával kísért egyszólamú változatban, hogy mennél többen énekelhessék országszerte. Kodály muzsikája nem ünnepi jubiláció. Kifejezi a nagy uralkodó műve iránti vágyakozást és a jelenkor - 1938- nyomorúságát („Egész Magyarország sír és panaszkodik”). A zeneszerző leleménye, hogy a teljes hangerőn zenge- tett első strófa kezdete („Ah, hol vagy magyarok tündöklő csillaga?”) szinte suttogó hangon s a kórus legmélyebb regiszterében tér vissza, a záróakkord pedig mintegy visszhangozza a jövendőben reménykedő kérdést: „Hol?" Kókai Rezső, az újabb magyar zeneszerzés jeles mestere 1938-39-ben komponálta István király című kétrészes színpadi oratóriumát. 1942 március 15-én mutatta be az Operaház, amely 1942 szeptemberében e művel s Bartók A kékszakállú herceg vára című alkotásával nyitotta meg évadját. A miszté- ruim-operáról így írt Hamburger Klára, Kókai Rezső életrajzírója: „a szembenálló keresztény és pogány tábor drámai érzékeltetése céljából a Liszt inspirációját hirdető intonáció mellett nagy súlyt kap egy- néhol népi, másutt verbun- kos-műzenei színezetű - karakterisztikusan magyaros hangvétel." „Új időknek új dalaival” élesztette újjá a szent uralkodó alakját az István, a király című rockopera alkotópárosa, Szörényi Levente és Bródy János 1983-ban. A darab viharos sikerének állomásai: Városliget, Királydomb; mozifilm; a Szegedi Szabadtéri Játékok produkciója; míg végül eljutott a Nemzeti Színház színpadára. Szent István emlékét népdalok, egyházi énekek őrzik, s számtalan zeneszerzőnk kórusművekben keltette életre István történelemfordító alakját. Breuer János Minden nyelvnek megvannak a maga sajátos indulatszavai, csodálkozást, megrettenést, bosszankodást kifejező felkiáltásai. Ezek egy része oly régi, hogy évezredek óta jellemző, a rokon népeknél is megtalálható, más része viszont újabb keletű, sajátságosán magyar fejlemény. Adott helyzetben jól eltalált hangsúllyal kevés olyan érzelmi állapot létezik, amelyet ne tükröznének hűen a jaj, na, ejha, ó meg a többi szó árnyalatai. Ezért különös, hogy ezen a téren is belopakodik nyelvünkbe . az idegenmajmolás rossz szokása. Talán a képregények angol-amerikai eredetijében lehetne olvasni a főleg csodálkodást kifejező felkiáltást: Waoh! Waoahl, természetesen a rajzoló vérmérséklete és a kép kívánalmai szerinti többszörözött o-val. Angolszász nyelvterületről származó filmek eredeti szövegében jól kivehető, hogy ez valóban a meglepetést hivatott tükrözni, s szülőhazájában nem is téveszti el jelentését. Azonban amikor először hallottam magyar gyerek szájából, azt hittem, baj van a fülemmel. Láttam a helyzetet, tudtam mit kellene mondania, s helyette hallottam ezt az idegen, magyarul meglehetősen csináltnak ható szót. Mit mondhatott volna helyette az ifjú magyar? Alighanem e cikk kereteit meghaladná, ha valamennyit fel szeretném sorolni, de álljon itt példaként néhány: hű, hűha, ejha, ajha, ó, jé, juj, ah - persze mindegyik a maga felkiáltójelével. Ezek egyike sem műérzelmeket tükröz s tökéletesen alkalmas arra, hogy kifejezze, amit a képregény rajzolója a tengeren túlon szeretett volna megéreztetni. Ugyanez vonatkozik a másik, címben említett szóra és rokoni körére. A német középszótár nem is tud róla, csak a nagy német-magyar szótár tudatja velünk: „autsch = közbeszédben: juj, jaj. Nem sokkal ezután azt is megtudhatjuk, hogy a másik gyakran használt német szó, az auweh jelentése ó jaj, juj de fáj. Magyar használói azonban nem mindig vannak tekintettel az eredeti jelentésre - amit a szótár nem tud, de nem is adhat vissza. A müveit német kerüli az autsch használatát, bár kétséges az, hogy fon- tolgatja-e valaki, mit mondjon, ha az ujjára üt egy kalapáccsal. Az autsch csupán a fájdalom, nem pedig mindenféle jaj kifejezésére alkalmas, ilyenkor odaát is az oh, ah járja. Ha azonban valaki tudná is helyesen használni ezt az idegen szót, akkor is fölösleges lenne erőlködnie: minek, amikor annyi szép magyar megfelelője van! Az sem kevésbé mosolyog- tató, amikor hangutánzó szavakat nem fordítanak le a már említett, külföldről behozott képregényekben. Többször láttam leírva: Zooooml Ez azt jelenti, hogy valami, vagy valaki vala- honnét hang kíséretében leugrik, leesik. Mi ez, ha nem a Zsupszl? A képregényben a fa úgy törik le, hogy Kreccsl, a magyarban ez reccs. A németben az ütközés a becsapódás: bum, ez nálunk puff, bumm, csati. Nem érdemes tehát egyiket a másikkal helyettesíteni, hiszen ugyanaz a hang más nép fiainak fülében nem egyféleképpen hallatszik. Az egér csak magyarul mondja azt, hogy cin, cin, oroszul már pir, pir, a többi nyelvenpedig megint más és más. Kár lenne az ilyes-- fajta sokszínűséget holmi .nem-, zetközi primitívséggel egye év gesíteni,hiszen ezzel nem fogjuk egymást jóban megérteni. Dr. Töttős Gábor „Sorsfordulókon kell egy ideál” A Katona József-emlékünnepségek programja Komáromi Attila a százesztendős Katona József Társaság tizenkettedik elnöke. A közelgő Katona József bicentenárium előtt kértük a kettős jubileumra készüő kulturális egyesület terveinek áttekintésére. — Szomorú, hogy a humán kultúrára egyre kevesebb pénz jut. Mind kevesebb lehetőség lesz arra, hogy művelődési intézmények rendezvényein találkozhassanak, akik még érdeklődnek az irodalom, a képzőművészetek .iránt. Az évforduló progamjának összeáílítáSa közben nyilvánvalóvá vált számunkra, hogy a humán érdeklődésű emberek közös cselekvéseinek kell minél több lehetőséget teremteni. — Vonzó alkalmakkal élesztették az elmúlt években is az érdeklődést. — Éppen a napokban néztem át, hogy ki mindenki volt vendégünk az elmúlt években. A teljesség igénye nélkül említem Grandel Lajost, Grezsa Ferencet, Pomogáts Bélát, Szőcs Gézát, Váry Attilát, Vekerdi Lászlót. Valamennyiüket erősen foglalkoztatják a nemzet sorskérdései, így is bizonyítani akarta a társaság, hogy méltó Katona József nevére. — Akinek nevét korábbi művelődéspolitikánk nagyobb dicsőségére általános iskolai tankönyveink meg sem említik, pedig nemcsak a Bánk bán miatt érdemes tiszteletünkre. — Mintha tanúsítaná életútjával, hogy vidéken is lehet/ett/ értelmiségiként, európai színvonalon élni. A takácsmester fia jogot végzett, szí- nészkedett, drámákat fordított és írt, teátrumot tervezett, foglalkozott Kecskemét város történetével, kritikákra vállalkozott, mindezt 39 év alatt. — Még a Bánk bán értékeit is sokan megkérdőjelezik. — Ha máson nem, azon mindenképpen el kell gondolkodni, hogy a politika mindig fölhasználta. Volt, amikor szerencsére jó ügyekre használta fel, mert a nagy sorsfordulókon mindig kell egy ideál. Főbb szereplőihez hasonlóan jelkép lett. Bánk, Petur, Tiborc nem csak név, hanem magatartás. Aligha a dráma értéktelenségét jelzik az elmondottak. Azon kellene inkább gondolkodni, hogy miként lehetne izgalmasan előadni. — Nemzeti drámánk alaposabb megismerését is segítik az őszi emlékünnepségek, az évfordulókhoz kapcsolódó rendezvények? — Arra ügyelünk mindenekelőtt, hogy az emlékünnepség ne vájék pártpolitikai üggyé. Szeretném hinni, hogy az egész magyarság magáénak vallja Katona Józsefet. Elgondolkodtató, hogy az emlékbizottság kecskeméti alakuló ülésére Kassáról, Kolozsvárról eljött a meghívott, de a fővárosiak túlnyomó többsége még csak ki sem mentette magát. Ezért is számítunk különösen a vidéki Magyarországra. — Milyen kiadványokkal gazdagodik a drámaíróra vonatkozó irodalom? — A Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásában megjelent Katona József verseinek' hasonmás kiadása. Rigó Béla vállalta az így élt Katona József megírását. A népszerű sorozat új kötetét a Móra Ferenc Könyvkiadó adja ki. Természetesen a Forrás is különszámmal jelentkezik. Bízunk abban, hogy az őszi ünnepségekre a szakemberek kezébe kerülhet a Lisztes László által összeállított, több ezer tételt tartalmazó Katona József életművének megismerését segítő bibliográfia, és Beke József Bánk bán szótára. A Katona József Társaság jubileumi évkönyve nemcsak az egyesület történetét feldolgozó tanulmányt közli, hanem több, Bánk bánt és korát elemző színvonalas írást is. — Véglegessé vált, hogy itt tartja idei vándor- gyűlését a Magyar Irodalomtörténeti Társaság? — Igen. Értesüléseink szerint meglepően nagy érdeklődés mutatkozik a háromnapos kecskeméti rendezvény iránt. A résztvevők természetesen ott lesznek a felújított, újjáépített Katona József Emlékház avatási ünnepségén, és az ünnepi színházi bemutatón. A Nemzeti Színház és a Katona József Színház társulata közös produkciót tervezett. A pesti igazgatóváltás azonban bizonytalanná tette a Jeruzsálem pusztulása bemutatását. Heltai Nándor Ban Zsuzsa: Kápolna-legenda Harmadik éjszaka aludt már a szabadban és dacára annak, hogy május eleje volt, átkozottul hűvösek a hajnalok. A málladozó farmerdzseki és a vékony vászonnadrág nem tartott semmi meleget, ráadásul ezen a hajnalon még köd is volt. Tudta, hogy keresik, ezért nem kockáztathatta meg, hogy valamelyik pályaudvaron töltse az éjszakát. Este nyolc felé, közvetlenül zárás előtt benézett egy ÁBC-be a város közepén, és mialatt a személyzet sietve takarított, egy üveg konyakot dugott a dzsekije alá. Aztán vett két zsemlét egy fehér papírzacskóban, azt kifizette a bosszankodó pénztárosnál, és sietve elszelelt. Egy URH-s kocsi siklott el a járda mellett, amikor kilépett, és ő igyekezett hanyag léptekkel továbbmenni, hgy ne keltsen gyanút. Most szökött először, nem tudta, vajon a személyleírását is szétküldték-e mindenhová. Ragaszkodott ahhoz a gondolathoz, hogy keresik, mert ha arra kellett volna gondolnia, hogy nem hiányzik sehonnan, senkinek, még rosszabb lett volna. A kivilágított mozi előtt megállt, nézte a fényképeket. Nézte a mozi előtt a lányokat, akik pipiskedtek, a fiúkat, akiknek volt hova hazamenniük. Ez egy másik világ. Már csak két hónapja volthátra, és úgyis kiengedték volna. Tizennyolc éves korukban- szélnek eresztik őket valami kis képletes összeggel, aztán már senkit nem érdekel, mi lesz vele, Állami gondozás. Voltaképpen nem haragudott senkire. Anyjára sem,,aki megszülte lányfejjel, és meg akarta fojtani, de rátörték az ajtót a munkásszállón, és megmentették. Az anyja, az a valamikori lány is egy hozzá hasonló szerencsétlen volt, akinek nem volt senkije és semmije. Májkel nem haragudott rá, de arra se gondolt, hogy megkeresse. , Minek hozza rá a frászt? Májkelt Túri Mihály névre anyakönvezték, de az intézetben mindenki csak így hívta. Jól énekelt és gitározott, a szeme is fekete volt, de a termete kétszer akkora, mint Jacksoné. Majdnem tizennyolc éves volt, és nem akarta megvárni azt a napot, amikor kinyitják előtte az intézet kapuját: — Na fiam, mehetsz! Nem várta meg, hogy kiengedjék nagy kegyesen, pár ezer forinttal. Az új világba.' Merthogy kint minden megváltozott. Rendszerváltás történt ugyanis. Ebből ők annyit érzékeltek, hogy levették a falakról a Lenin képeket, és jött egy pap, aki azt mondta nekik, hogy lehet hittanra járni. Erre kiderült, hogy sokan nincsenek is megkeresztelkedve. Azért bevezették a hittanórákat. Az intézet igazgatója, akit újraválasztottak, és aki ugyanolyan közömbös volt a gyerekek iránt, mint mindig, kilépett a pártból, és MDF-es lett. Ragaszkodott a hitélethez, ahogyan ő mondta.Erre fel Májkel mindjárt nem ragaszkodott hozzá, mert utálta az igazgatót. Fizikaórán felállt, és azt mondta neki, hogy őt nem engedi a lelkiismerete, hogy elmélyüljön a keresztény tanokban. — Nem tudod, mit beszélsz! - mondta döbbenten a fizikatanár, vagyis az igazgató. Hiszen azt sem tudod, mire tanít a kereszténység. — De kinek a hibája? - kérdezte Májkel. Az igazgató úgy nézett rá, mintha savanyú cukor lett volna a szájában. És mintha ő is megsavanyodott volna tőle. — Hát mit akarsz? — Háre Krisna, háre Krisna, Krisna, Krisna, háre, háre ... - darálta Májkel kajánul. — Ez mi? Hülyéskedsz? — Hantáztam. Krisna-hívő vagyok. — Menj ki az osztályból! - ordította az igazgató - De azonnal! — Még el se kezdtük a hitéletet, engem már üldöznek a hitemért - mondta Májkel, de ment ki az osztályból. Az ajtót csendesen becsukta maga után, és odament egy ablakhoz a folyosón. Várt egy kicsit, de senki nem szólt utána, hogy menjen be. Kint sütött a nap. Egy orgonafa tele volt lila virágokkal. A fiú edénycsörömpölést hallott a konyha felől, és káposztaszagot érzett. Nem szerette a kelkáposztát. Minden harmadik napon azt ettek. Hús nélkül. A káposzta nagyon egészséges. Viszont nem szerette. Akkor határozott úgy, hogy odahagyja az intézetet. Ennek harmadik napja. Azóta egyfolytában gyalogol. Olyan negyven kilométernyire lehet most onnan. És ez a ködös hajnal hűvösebb, mint az előzőek. A város szélén egy dombra kaptatott fel tegnap este a sötétben. Ezen a helyen valami kis épület állt, de zárva volt. Mire ideért, megiszogatta a konyak felét, és nem érzett erőt magában ahhoz, hogy feltörje az ajtót. Itt aludt el az ajtó előtt. Most, hogy felült, még jobban fázott. A ködben nem látszott a város. Ott volt mellette a papírzacskóban az egyik zsemle, és még a fél üveg konyak. Felállt, ugrált kicsit, csapkodott a kezeivel, hogy felmelegedjen. Egészen meg volt gémberedve. Amikor már elég jól felgyorsult a szívverése, lehuppant megint a fűre, elkezdte enni a zsemlét nagy falatokban. Az utolsó alig akart lecsúszni a torkán, mert meg sem rágta rendesen, annyira éhesnek érezte magát. Amikor, végre lecsúszott, végigkarcolva a nyelőcsövét, előkotort a belső zsebéből egy gyűrött cigarettás dobozt, és előhalászott belőle egy fony- nyádt cigarettát. Rágyújtott, szívott belőle kettőt-hármat, aztán lecsavarta áz üvegről a kupakot. Most igen jólesett az a két korty, melegítette, és kicsit, jobban kedvre derítette. ” rÁ Na jó - gondolta -, most még elvagyok valahogy, de mi lesz ezután? Valami melót kellene keresnem. Kicsit cikis. Nincs bejelentett lakásom, csak az intézet. De talán nem firtatják. Jó fellépés kellene, de ahogy én most kinézhetek ... Szomorúságában jól meghúzta az üveget megint. — Igazság szerint egyszerűbb lopni. Amíg le nem bukik az ember... Kellene lopni egy jó ruhát, cipőt. Meg egy kis kaját. Meg pénz is kellene. Amíg fizetést kapok, addig éppen éhen-halok. Töprengve ült, hátát a kis kápolna ajtajának támasztva. Ahogy kelt fel a nap, lassan áttörtek sugarai a ködön, és a kis épület csúcsos tetején felragyogott az aranyszínű kereszt. Májkel hunyorgott a fényben, szívta a cigarettát, és itta a konyakot. Nagyon nehéz volt a szíve. A lábai is kezdtek elzsibbadni, felkecmergett hát megint, hogy mozogjon kicsit. Ahogy hátrafordult, meghök- kenve látta, hogy egész éjjel egy kis kápolna előtt feküdt. Megnyomta a kilincsét, de az ajtó nem engedett. Kifelé húzta kicsit, és akkor csodálkozott el igazán, mert az ajtó simán kinyílt. Hogyhogy nem jött rá erre az este? Ahogy benézett, háta mögül betódult a napfény, és megvilágította a különös oltárt. Ilyet még nem látott soha. Mert látott már oltárképeket az intézetben, de egyik sem volt ilyen. Jézus fehér ruhában állt, sértetlenül, és kezét egy lehajtott fejű, térdelő ember fejére tartotta. Jézus és az ember fából voltak kifaragva, mögöttük az éjszakai égbolt. Sötétkék porcelánmezőben aranycsillagok. Ragyogtak a nap fényében. A faszobrok színesre voltak festve, mint az ókori egyiptomi figurák. Nagyon furcsa volt, hogy nem a kereszten lógó, halott Jézust látja, mint a templomokban ábrázolni szokták. Jézusnak itt nem voltak sebei. Az előtte térdelő, lehajtott fejű ember mintha sírt volna és ő mintha vigasztalná. Mintha azt mondaná éppen: - Kelj fel, én veled vagyok! Soha nem látott ilyet a fiú. Legszívesebben megsímo- gatta volna a szobrokat, de nem érte el őket. Vasrács volt az oltár előtt. Májkel sokáig állt ott megrendülve. Soha ilyen valóságos Jézust nem látott. Állt ott, és arra gondolt, hogy Vele így a halálunk után találkozunk. Az ember, aki ott térdel előtte, meghalt, és most lehajtja a fejét bűnei súlya alatt. Jézus pedig a fejére teszi a kezét és azt mondja neki: - Kelj fel, én veled vagyok! A fiú lement a városba délelőtt, és amikor a lottózó előtt haladt el, futólag megnézte a kitett lottószámokat. Ment pár lépést tovább, aztán hirtelen megállt, mint akibe belecsapott a villám. Ismerősek voltak a számok. A személyi számát tette meg a lottón legutóbb, még az intézetben. Az első szám kivételével. És a kirakatban az Ő személyi száma volt. Elővette a gyűrött cigarettás dobozt, kivette belőle az ösz- szehajtogatott szelvényt. Először nem is találta meg, any- nyira a cigarettás dobozhoz tapadt. Idegességében kiverte a víz. Végül előkotorta, és összehasonlította a számokat. Stimmelt. Bement a lottózóba, és megkérdezte az ablaknál ülő hölgyltől, tényleg ezeket a számokat húzták-e ki tegnap, vagyis pénteken? — Természetesen - mondta a hölgy. - Különben miért tettük volna ki? A fiú körül forogni kezdett a világ. — Rosszul van? - kérdezte ijedten a hölgy, ahogy Májkel falfehér arcába nézett. — Nem baj - mondta fiú -, csak azt hiszem, ötösöm van. Itattak vele egy pohár vizet, mert látszott, hogy mindjárt elájul. Közben el akarta mondani a lottózós hölgynek, hogy milyen kápolnát látott a dombon, de mindenki azt hitte, félrebeszél. — Ott nincs semmilyen kápolna - mondták. Pár napig kórházban volt, megfigyelés alatt. Aztán megkapta a pénzt. Ottmaradt a városban, és miután meggyőződött arról, hogy a kápolna tényleg nincs sehol, építtetett egy ugyanolyat, amilyent azon a május eleji hűvös hajnalon látott. Akkor már Túri Mihálynak hívták...