Tolnai Népújság, 1990. július (1. évfolyam, 75-100. szám)

1990-07-14 / 86. szám

2 - TOLNATÁJ 1990. július 14.- Berci, te egyedül vagy? - kérdi Kallós Zoltán (jobbra) Andrásfalvy Bertalant. Nincs kísérőd? Nem félsz? - Miért félnék? Testőr csak a fontos embereknek jár, külügy-, belügyminiszternek... Sétálok Beszélgetés Kallós Zoltánnal- Kallós Zoltán neve igazán ismert­té talán akkor vált Magyarországon, amikor 1973-ban a Magyar Helikon gondozásában megjelent a Balladák könyve. Mi a pontos meghatározása foglalkozásának: néprajzgyűjtö, ku­tató?- Romániában, Erdélyben élek. A szekuritáté azt határozta, hogy író, folklorista vagyok. Elfogadtam. Ezer­mester mindent restell- Kissé rendhagyó a beszélgeté­sünk, mert a Duna Menti Folklórfesz­tivál nyitóünnepségét megelőző órákban voltunk. Sok-sok ismerős vette körül szeretettel. Az idő rövid­sége ellenére vállalta, hogy úton, út­félen, Kalocsa főutcáján és az érseki kertben, a városi tanács házában és kiállítási teremben rövid gondola­tokat cserélhetünk. Miként indult néprajzgyűjtői tevékenysége? Kezd­jük ezzel a szokványos kérdéssel!- Gyerekkoromban. A faluban, ahol születtem három nemzetiség élt: román, magyar, cigány. Mind a három nyelvet beszélem. A kocs­mákban együtt táncoltak románok, magyarok, semmi gond nem volt. Most csinálják a problémákat. Telje­sen manipulálnak mindent. Egymás ellen uszítják a népeket. Sajnos ez van! Itt Kalocsán örömmel látom az együtt táncolókat.- Ez a fesztivál célja.- Én még nem voltam ilyen feszti­válon. Nem engedtek! Tíz éve nem kaptam útlevelet. Hívtak Bécsbe, Amerikába, de nem is vágyom. Szí­vesebben vagyok Magyarországon, vagy a moldvai csángók között. Emlí­Kallós Zoltán vándorúton tettem, hogy gyermekkoromban kezdtem a gyűjtést. Tizenegy éves voltam, amikor Kolozsvárra kollé­giumba kerültem. Volt egy ifjúsági könyvtár, ahol mindent elolvastam, ami a kezembe került. Akkor talál­koztam Domokos Pál Péter „Moldvai magyarság” című kötetével. Akkor elhatároztam, hogy eljutok oda, Moldvába. A tanítóképző elvégzése után Kolozsvárról Magyarvistára mentem. Tanítottam. Aztán katona­ság Románban. A szülőfalumban - Válaszúton - kezdtem a gyűjtést.- Igaz, hogy ezzel válaszolt kérdé­semre, de közben úgy alakulta prog­ramunk, hogy a tömegben elszakad­tunk egymástól. Amikor megérkezett Andrásfalvy Bertalan, akkor különös melegséggel köszöntötték egymást. Milyen a miniszterrel való kapcso­lata?- Moldvában találkoztam először Bercivel. Az egyetemen kirándulást szerveztek a tengerpartra. Ö nem oda ment, hanem eljött hozzám, mert egy közös ismerősünktől megkapta a címemet. Ez 1956-ban volt. Ott volt három napig. Azóta tart a kapcsola­tunk, de olyanná vált, hogy az uno­kaöcsém fiát, például azért hívják Bercinek, mert... Na! Nem lehet ezt elmondani.- Komoly volt mindkettőjük arca, mikor itt ismét összesodródtunk. Mi­ről beszéltek éppen?- Szombathelyen volt most egy nemzetközi szeminárium. Ott voltam. Egy burgenlandi előadó úgy nyilat­kozott, hogy nincs külön magyar és szláv kultúra Burgenlandban, hanem ugyanaz van magyarul, németül, szlovénül. Én ezt megvétóztam ke­ményen. Bizony van külön! Akkor ne beszéljünk magyarul, mondtam. 0 azon lovagolt, hogy ne magyarkod- junk. Én úgy gondolom, Európa arra kíváncsi, hogy mi a magyar. Az euró­pai, az egyetemes kultúrában a he­lyére kell tenni a magyart! Ezt mesél­tem Bercinek. Most is szívesen em­lékszem közös barangolásainkra a Mezőségben. Be is hivatták. Minden­ki gyanús volt, aki gyűjtéssel fog­lalkozott. Nacionalizmussal vádolták. A legelső felvételeket amikor csinál­tuk nem is az utcán mentünk, hanem a kerteken. Behivatták Szamosújvár- ra a járási rendőrségre. Nehéz ezt megérteni! Különösen ebben a szí­nes, gazdag forgatagban.- Milyen élményeket szerzett most Kalocsán?- Csodálatos, hogy ennyi ország­ból összejöttek az emberek, romá­nok, bolgárok, törökök, nem is tudom elsorolni. Majd a végén kiértékeljük. Tulajdonképpen a zene és a tánc, az egész világ ifjúságát összefogja. Ez az a nyelv, amin valamennyien tu­dunk értekezni, de mondhatom, hogy a világban a magyar ifjúsá­got is a táncházmozgalom fogja ösz- sze. Nehéz helyzetben van Magyar- ország. Mindenki támadja a kor­mányt! Úgy látom.- Napjainkban mivel tölti az idejét?- Sétálok. Élvezem, hogy jöhetek Magyarországra és most be akarom hozni a lemaradást. Tíz évig nem kaptam útlevelet. Bé Romániába s vissza Magyarországra, s újból vissza. Ki kell használni, amíg le­het... DECSI KISS JÁNOS FOTÓ: GOTTVALD KÁROLY Egy megőrzött mesterség Az indigócserje nedve Apja, nagyapja, dédapja, nyomdokain, apja, nagyapja, dédapja útmutatásai alapján, ap­ja, nagyapja, dédapja műhelyé­ben, apja, nagyapja, dédapja szerszámaival, eszközeivel végzi ma is a kékfestést a bácsalmási Skorutyák János népi iparmű­vész. A folklórfesztiválra sok árut rejtegető, „bolttá” alakítható lakó­kocsival érkezett.- Régen ez az indigócserjéből nyert színezőanyag volt legköny- nyebben hozzáférhető, ez terjedt el legnagyobb mértékben nálunk is - mondta. - A vegyipar ma már mindenféle színt könnyedén elő tud állítani, de akkoriban azért nem voltak „pirosfestők” meg „zöldfestők”, mert nem létezett megfelelő mennyiségű festék. In­digószínű anyagokat egyébként már a fáraósírokban is találtak.- Keresik, vásárolják a termé­keit?- A dédapám még lovas kocsi­val járta a Bácsalmás körüli falva­kat, apám már vonattal utazott a nem túl távoli vásárokra, én pedig ezzel a kocsival az egész orszá­got bejárom, de még külföldi pia­cokra is eljutok. Sőt, külkereske­dők közvetítésével, japán és amerikai érdeklődők is vásárol­hatnak termékeimből.- Újabb mintákat is készít?- Nem, ragaszkodom az erede­tiekhez. Nyomódúckészletem 300 mintából áll. Egyes régi mes­terek ezres tételt is magukénak mondhattak. De sokaknál, mint nálunk is, az ötvenes években, mikor megnehezült a kisipar sor­sa, eltüzelték a szúrágta, ősi, ér­tékes nyomófákat. - wy ­Fotó: - gk ­Egy minta a háromszázból Skorutyák János kezében Sárközi lakodalom, anno 1857 Örömre vagy bánatra A népszokások - minden állandósá­guk ellenére - ha lassan is, de változnak. Hol gazdagodnak, hol meg kopik régi fé­nyük. Anélkül, hogy észrevehetnők... a nagyapák, dédapák, ükapák idejében kissé másként volt! Más kapott hangsúlyt és másképpen. Különösen érződik ez, ha négy-öt em­beröltőnyit visszatérünk az időben, mondjuk az 1850-es, 1860-as évek - ár­vízmentesítés előtti - régi Sárközébe. Mikor még a Sárvíz Bátáig folyt a lapá­lyon, s mint „szigetet” foglalta elnyúló ke­retbe Őcsényt, Decset, Pilist és Nyéket. Az áradások pedig az egész tájképnek - úgymond - „posványos jelleget” adtak. 1866-ban például környös-körül: ...tá­g as rétségek közt náddal benőtt mélye­dések, jegenye és fűzerdők, kiszáradó erek medrei vagy holtvizek...” A gabona­konjunktúrával járó nagy gazdagság még nem tört rá a vidékre (és a lelkekre), nagy volt az önérzet, ám szerényebb a pénz... Az „emelkedett helyeken” épült falvak szűk és tekervényes utcáiból mára alig maradt valami, a „csíny és okszerű építkezést’’ pedig - mit a látogató 1866- ban olyannyira hiányolt, máig gyönyör- ködtetően megteremtette az ármentesí­tést követő első nemzedék. így hát a régi Sárköz talán puritánabb, kevésbé hivalkodó. Ám az „eredetiség”, az „egyenes észjárás, egészséges hu­mor”, a talpraesett beszédek, a szószóló „sebesen pörgő nyelve”, az egyenlősé­gérzet miatt kínosan ügyelt „vezérsze­rep", a győzelembiztos tekintetek és a botra támaszkodó „borzas anyókák” - akár egy mai couleur locale „helyi színe­zetének” vonásai is lehetnének. Mindezt előrebocsátva, a sárközi lakó- • dalom régi-régi rajzai közül kissé rövidít­ve hozom a „Magyar Néplap” névtelen szerzőjének leírását 1857-böl, mely an­nak idején a „Sárközi népszokás a há­zasság körül” címet viselte. * „...A lakodalom, még a szegény sor- súakat sem véve ki, a lehető leggazda­gabban tartatik meg, ilyenkor tehenet vagy ökröt szoktak levágni, mivel 40-50 háznép két-három napig is együtt szo­kott lenni... Ritka ház az, mely adósságba nem keveri magát ily alkalomkor, vagy legalább évekig meg nem sinli(!) a dí- nom-dánom árát... A legény, mihelyt megnyerte kezét a szíve (vagy sokszor szülei) választottjá­nak, az naptól fogva ujjas felöltője (jankli) gomblyukába fűzve lelógva hordja jobb felől azon színes kendőt, mit jegyesétől kapott, míg bal felölről három-négy szál veres vagy tarka színű szalag lobog; kis pörge kalapját pedig csinált virág ékesíti, mely sokaknál egész kalaptetőt be szokott fedni. A leány pedig ünnepie- sen - széles rikító színű szalagba befon­va - viseli haját, mi nem jegyben járó leányoknál, hétköznap csak magába, szalag nélkül van befonva. Eljön végre az óhajtott nap, zene har­sogása között kisérik a bokrétás vőle­gényt, s a remény zöld koszorújával fel- ekesitett menyasszonyt a szentházba, honnan összeadatások után mindkettőt saját lakásba kísérik vissza, hol egész a délutáni két-három óráig, - a gazdag ebéd közbejöttével - harsog a zene, sir a sarkantyú, és a leány pereg mint orsó. Ekkor a legényes háztól megindul a násznépe a vőfély vezérlete alatt a menyasszonyért, hova addig senki közü- i lük be nem lép, mig a vőfély engedélyt nem kér a messzeföldről jött sereg be- léphetéséért, mely a násznagytól meg­adatván, az éltesebbek letelepednek az étkekkel terhelt asztal mellé, míg az ifjab­bak az általok hozott cigányokat körül kapják, s amolyan talp alá való csárdást húzatnak velők. Egy kevés idő múlva feláll a legény násznagyja, s cifrábbnál cifrább versek­ben előadja jövetelük okát, mire a leány násznagyja int saját vőfélyének, ki a mel­lékszobából elővezet egy nőruhába fel­öltöztetett legényt, leterítve nagy kendő­vel, hogy arca ne lássék, s ezt az asztal mellé állítja ezen szavakkal: ímé édes násznagy uram! itt van az, kiért oly messze földről fáradtak mihozzánk, egész becsülettel általadjuk kigyelme- teknek! Ezek után nagy vita támad, mig utoljára elérkezik a koszorús menyasz- szony ugyancsak a vőféltől vezetve, kit násznagya cikornyásan elbúcsúztat szü­léitől s minden rokonaitól, és úgy viszik keserves sírás között férje házához. Itt a menyasszony be nem lép addig a szobá­ba, míg a konyhában le nem ült a kémény alatt körben ülő öregebb asszonyok kö­zé, kik őt mézesborral itatják, s régibbnél régibb dalokat dúdolnak neki, hogy fe­lejtse bánatát. Mielőtt vacsorához fognának, válasz­tanak egy táncmestert és egy gereblyést; a táncmester kötelessége ez: vacsora után senki addig nem táncolhat, míg' ő minden leány és asszonnyal egy párt nem fordul, s neki táncost nem adott, ha ez megesett, azután szabad csak min­denkinek mulatni; ilyen hivatalra rende­sen ügyetlen táncosokat választanak, kik hibázni szoktak, s mikor azután előáll a gereblyés egy becsületes nagy gereb- lyével, legereblyéli róla a hivatalt, mit sok­szor pár hétig is megérez, és az ügyetlen táncmestert megbüntetik bűne szerint több, vagy kevesebb mézre. (?!) Éjfél körül bevezetik a menyasszonyt, kinek fején már fenn van az örömöt vagy bánatot hozó fejkötő, s ki legelsőbb is a násznagyhoz lép, azt felköszönti, azután vele táncra indul, s így sorba minden férfi és nővel, mely menyasszonytáncért - mi pár lejtésből áll -, mindenki köteles tetszése szerint valami pénzt vetni az asztalon levő tányérba, mi a menyasszo­nyé lesz utoljára. Néhol szokásban van az is, hogy menyasszonytánc után a vőfél bevisz egy tányér vizet, melyből mindenki arcát megmossa egy ujjal a menyasszony, azután megtörli, s azt a helyet, hol meg­mosta, megcsókolja, s ezért is mindenki tartozik valamit vetni a vizes tányérba, mely szinte (szintén) a menyasszonyé lesz. Utoljára megemlítendő... a vendég visszahordás. Lakodalom után való nap azokat az embereket, kik reggelig nem bírták ki a dáridót, hanem megszöktek, a násznagy visszahordatja, mely ilyenfor­mán megy végbe: Elöl megy egy pár le­gény, kiknek ökör kolomp vagy csen­gettyű zörög nyakokban vagy kezekben, utána a többiek láncokkal gyalogszán­nal, cserénnyel, vagy ha sár van - talyi- gával. Ha elérték a vendég házát, csen­desen belopódzanak, s a gazdát vagy nejét, - ha idejekorán meg nem ugrott, megfogják, láncra verik, és vagy cse- rényre feltéve vállaikon viszik, vagy pedig szánon húzzák a lakodalmas házhoz, hol a násznagy a szökevényeket elzáratja, ha csak meg nem váltják magokat valami csekély pénzen, min’ mézet szoktak ven­ni. S ezen mulatságos jelenet alól még a legéltesebbek sincsenek kivéve, sokszor lehet látni ősz fürtű öregeket szánon ülni, kike’t nagy kolompolás és ujjongatás közt visznek a lakodalmas házhoz.” Közli: Solymár Imre

Next

/
Oldalképek
Tartalom