Tolna Megyei Népújság, 1987. november (37. évfolyam, 258-282. szám)

1987-11-07 / 263. szám

1987. november 7. KÉPÚJSÁG 11 Több mint fél évszázaddal ez­előtt, tizennyolc éves koromban kapcsolódtam be a szocialista mozgalomba, Nem a tudományos meggyőződés, hanem proletár származásom, munkássorsom kényszerített arra az útra, amiről mindmáig nem tudtak letéríteni. Annak idején fiatal fejjel a jövendő “““ ábrándjai nem szédítettek el, de éreztem és tudtam, hogy az az állapot, amiben élek, embertelenül súlyos és megalázó. Később, hogy Dosztojevszkij könyveit ol­vastam, nagyon magamra illőnek találtam az ő kiközösítettjeinek és megbántottjai- nak sorsát, s átéreztem az író véleményét, hogy ezeket az embereket meg kell „vál­tani” érdemtelen helyzetükből. Hogy könyveket kezdtem olvasni, az orosz írók humanizmusa, közvetlen em­beri hangja vonzott magához leginkább. Már tudtam, hogy ezeknek az íróknak a fi­lozófiája, a társadalomszemlélete nem egészen azonos az enyémmel, de jól­esett, hogy hatással vannak érzékenysé­gemre, s a tárgyi világon túl is megsejtet­nek velem valamit. Nem okosítottak ki a mindennapi élet praktikájáról, de megkí­vántattak velem egy jobb életet, s mint ak­tív természetű kamaszt, önkéntelenül is cselekvésre ösztönöztek. Később, hogy tevékenyen részt vettem a mozgalomban, elméleti téren is tovább kellett lépnem. így találkoztam Marx, Engels, Kropotkin, Her­zen, Plehanov és csak később Lenin el­méleti műveivel. Már tudtam, a fennálló társadalmi rendnek olyan hibái és fogya­tékosságai vannak, amelyeket, ha más­képp nem megy, erőszakkal is meg lehet szüntetni. Ekkor és így ébredtem tudatára annak, hogy az út, amelyen járok, áttöri a fennálló törvények kereteit, az, amit beszélek, aho­gyan viselkedem, a magam módján vala­miféle forradalmi cselekmény előkészíté­sét jelenti. Már nemcsak a megbántottság és kihasználtság érzése nyugtalanított, hanem a változtatni akarás tudata is. Azt hiszem, ezek után érthető, hogy az első vi­Kassák Lajos: Emlékezés lágháború kiváltotta belőlem az antimilita- rista ellenállást, nem akartam fegyvert fogni sem a kényszerítő törvények, sem a csábítóan beszélő agitátorok hatására. Ekkor már írtam, s írásaimban visszatük­röződött egy cselekvésre elszánt, tudatos ember lelkülete. Gondolom, a néhány mondat, amit ed­dig leírtam, máris világossá teszi, hogyan hatott rám a nagy orosz forradalom elője­leinek híre, és mit vártam tőle a továbbiak­ban. A szocialista elmélet és gyakorlat területén rendelkeztem már némi ismere­tekkel, s magamnak is voltak bizonyos el­gondolásaim, de ahogy később rájöttem, még mindig sok volt bennem a romanti­kus képzelgés, s még élt bennem az orosz regényhősök önfeláldozásának, pietizmusának hajlandósága. Úgy gon­doltam, ha azt mondja az ember, hogy for­radalom, akkor azt is mondja, hogy ez a fogalom már az új rendet, az új ember lel­kiségét is magában foglalja. Holott ma már látom, és minden gondolkodó szo­cialistának látnia kell, hogy e forradalom nem azonos az új szocialista renddel, an­nak csupán áldozatos előkészítését, megvalósulásának gyakorlati lehetőségét jelenti. Huszonöt éves koromban szeme kö­zé nevettem volna annak, aki így definiálja előttem a forradalmat, mohó kívánsággal máról holnapra akartam megváltoztatni a vi­lág rendjét. Azóta azonban tudom, az el­keseredett embereket könnyebb forradalmi cselekvésre bírni, mint velük egy új tár­sadalmi rendet felépíteni. Az elmaradt anyagi világot le lehet rombolni, meg lehet semmisíteni, de hosszú, fáradságos, szí­vósan kitartó munka kell ahhoz, hogy a ro­mok eltakarítása után megkezdődjék az ész­szerű építés munkája. Hiszen ebben az időben nemcsak a külső körülményeket, hanem az emberek belsejét, érzelmi és gondolati világát is át kell nevel­nünk. Mindnyájan tudunk nem egy olyan esetről, mikor igazi for­radalmárok olyan szavakra és cselekedetekre ragadtatják ma­gukat, amik elvesztették időszerű­ségüket, s a hasznosból a káros­ba csapnak át. Ilyesmiről beszélt __ Marx, Bakunyinnal és társaival kapcsolatban. A forradalom után is hosszú évtizedek megpróbáltatásai vártak azokra, akik az új társadalom fel­építésének kérdéseit komolyan veszik. A nagyorosz forradalom előkészületeit alábbi versemmel üdvözöltem: Márciusok aranyhullámait beszéltetem magamból. Testvérek! Ó megharcolt kezek találko­zása Isten előtt. Napok reménytelenséget zászlónak. Sikoltás mindnyájunkért, akik most szörnyű reflektorok alatt ál­lunk, összetört lámpásokkal a szemeink­ben Csak állunk, s fölborzolt álmaink szét- csúrognak az éjszakában. Szívünkön szeretet-tűzmáglyák szen­vednek. Oroszország! Árva homlokunkon énekelnek a meg­bolondult öklök. Oroszország! Oroszország! Durunggal, késsel, csizmasarokkal és gépfegyverrel szakított sebeink, bíbor dicséretgyertyákkal világítanak feléd. Ó, elsőszülött testvérünk. Győzelem! Győzelem! Győzelem! Moszkva lealázkodott tornyai fölött me­gáll az új csillag. Megharcolt emberek gyökeresedünk a térben. Örömújjongás. Győzelem! Győzelem! Győzelem! Az új társadalmi rend felépítésének ki­vívása ma is mélyen él az emberekben, de úgy érzik, ahhoz, hogy eredményes mun­kát végezhessenek, nemcsak a gyakorlati tévelygésekből, hanem a dogmák hurok­kötéseiből is ki kell magunkat szabadítani. (1957.) Juhász Gyula: Szergej Jeszenyin: Balalajka Emlék Orosz testvéremnek, 1917. Ez az október nem az akkori, Fölzendül szépen, csendesen Most nem ilyen októbert várnak. A hazába rossz idő üvölt bele, A balalajka Szegeden. Üvöltött, vonított A hold ragyog a fák felett, Október, mint vadállat, Tizenhét októbere. Mint távol tájról üzenet. Emlékszem a baljós, A rabok arcán úgy dereng, Mint könnyek és mint ékszerek. Hósziporkás napra, Homályos szemmel láttam, A zene száll, a nóta szól, Vasárnyék imbolygott arra, Az elkomorult Petrográdban. A holdas éj békét dalol. Már mind érezték a vihart, E nóta ismerős nekem, Már mind tudtak valamit, Hogy nem hiába, Szivem dobogja szüntelen. Tudták ők jól, arra tart E zene kedves rokonom, Katonák acélkoponyája. Szétszóródtak. Bölcsőmtől fogva zokogom. Felfejlődtek rendbe... Mert bú él benne, s vágy remeg, A közönség félt a változástól... S valaki hirtelen leszedte Felétek más táj, más egek! A plakátot a félénk parlament faláról. S a nótát aki pengeti, S elkezdődött... A szemek már lánggal égtek, Szívem őt régen ismeri. A polgárháború feltámadt, Egy fának fájó levele, Öröktől egy vagyok vele. Az Auróra füstje fénylett a vas pirkadatának. Egy föld sápadt virágai, Beteljesült végzetszerűen, S országszerte a szürkék jajszavára Élünk virulni, hullani. Megjelent nagy tűzbetűkkel: Jöttünk e földre sírva mi, „A Munkásküldöttek Tanácsa”. Szentmihályi Szabó Péter Egy Isten árva fiai! fordítása Móra Ferenc: A Ludwig-gyűjtemény a Nemzeti Galériában Az orosz tenger Az orosz hadsereg elfogadta az új forradalmi kormány programját, fegyverszünetet és békét követel. A háború s a világtörténelem elérkezett ez elhatározással új fejezeté­hez, ahol végre mezítelenül jelennek meg a küzdők szándékai, nem pedig a szólamok álöltözetében, kifestve, s a bölcsesség parókájával fejükön. Az orosz forradalom nem jelentette azt a változást, amit a benne bízók, a forradalmak hívői és álmodói vártak tőle. A jogtalan nép a forradalom győzelmes pillanatában nem ért bele az or- szágkormányozás felelősségébe, s amit uralkodó nemzedékek évszázadokon ke­resztül adtak egymásnak örökül, az uralkodás parancsoló pózát, hősi méltóságát, nem sajátíthatták el a kitagadottak a fölszabadulás első, lázas mámorában. Kerenszki for­radalma ezért lett folytatása a cári hatalomnak, befelé hajlíthatatlan despotizmus, vérengzés és elnyomás, be nem váltott Ígéretek és lázitó beszédek, kifelé összeková­csolása annak a szövetségnek, melynek meglazulását a cári hatalom legnagyobb bű­néül rótták föl. A világháború folyt tovább, a fronton nem a cár, de Kerenszki lelkesített, Lloyd George Kerenszki dicsőségét zengte, a vér, a reménytelenség, s a szenvedések kilátástalansága tovább élt. Az orosz forradalom tovább élt. Az orosz forradalom buká­sában sem volt hűtlen a francia példához, letűnő és felbukkanó osztályok adják át egy­másnak a hatalmat, s a lelépő hőst várja az orosz Bastille: a Péter-Pál erőd. A színpad változott, a cári hatalom sárga világítását fölváltotta a forradalom izzó pirosa, reglamás tábornokok helyett nehézléptü kozákok léptek színre, a fojtott hangú beszélgetést dur­va káromolások követték, a cár helyett Kerenszki körül mozgott minden, de a darab, amit játszottak, ugyanaz volt. Ám az első szó, ami idehallik a munkások és katonák forradalmából, már új hang, friss reményeket keltő, s bátor várakozásokat ébresztő. Ez a hang már nem tesz kü­lönbséget a hadban állók nemzetisége között, csak az az ellenség, aki háborúra uszít, akár angol gyáros, akár német junker, s mindenki barát, aki összefog a békéért. Az er­furti kiáltvány óta nem hangzott el ennyi magasztos, ennyi megrendítő erő mint most abban a kiáltványban, melyben az új forradalom első szervezete szól a népeihez. Állja­nak meg a gyárak, hogy ne lehessen téli háború ez a kívánság többé nem a kiirtandó lázadás uszító harci szava, de kormányprogram, s ami ennél is több, orosz program. Az orosz nép, amelyik csudálatos lendületében tűrni volt kénytelen eddig a francia és angol hivatkozásokat, amikor a háború demokratizáló célját kellett bizonyítani, most világtörténelmet és épochet csináló módon ad példát arra, amire eddig csak ürügyül használták. „Repül a nehéz kő: s ki tudja, hol áll meg?" Az események logikátlansága ránevelt bennünket arra, hogy szédítő események előtt se legyünk vakok/ s a hallá­sunkat ne tompítsák el a világot dübörgető változások sem. A hitünk virága, amiből a véröntözés nem tudott gyümölcsöt érlelni, kinyílik újra, s várja az orosz felhők áldását. Az orosz proletártömeg megmozdult, s ennek a tömegnek ellene tud-e állnia hazug ér­veknek, gyűlölködő uszításoknak homoktöltése? Az orosz tenger megmozdult. (Szegedi Napló, 1917. nov. 10.) Nagy jelentőségű kortárs-művészeti kiállítás nyílt a Magyar Nemzeti Galériá­ban Irene és Peter Ludwig aacheni gyűj­teményéből, mely egy évig Magyarorszá­gon marad. Eltekintve a bemutatott fest­mények és szobrok vitathatatlan értéké­től, a kiállítás fontosságát emeli a két tu­dós gyűjtő módszeres törekvése arra, hogy Európa népei a képzőművészet értékei révén közel kerüljenek egymás­hoz. Tanulják megbecsülni egymás je­lenlegi és múltbeli kincseit, a közös Euró­pát, melyet az utódok számára megőrizni kötelességünk. Az egymásra utaló szálak napjaink művészetében is fellelhetők - ez a kiállí­tás legnagyobb tanulsága. A gyűjtők több évtizedes munkával tanulmányoz­ták és megszerezték Európa és az USA, valamint a kelet-európai országok kiváló mestereinek több munkáját, amelyek gyűjtési körükbe beleillettek. Így a kép igen tanulságos. A különféle kortárs irányzatok egyezése, valamint konfron­tációja igazolja azt, hogy világunk külön­böző részei nincsenek egymástól elzár­va, az egyes áramlatok kisebb-nagyobb időeltolódással megjelennek Európa minden államában, legfeljebb a helyi hagyományok és a bürokratikus admi­nisztráció késlelteti szélesebb körű meg­ismertetésüket. Ludwigék 1946-ban még egyetemi hallgató korukban kezdtek gyűjteni. Ak­kor 18. századi európai porcelánokat, delfti fajanszokat, görög terrakottákat, majd középkori illuminált kódexeket, táb­laképeket, elefántcsontot vásároltak. Fe­lülmúlhatatlan kincseik közül sokat a nyugatnémet múzeumoknak ajándékoz­tak. 1966-ban fordultak a kortárs művé­szet felé. Peter Ludwig doktori disszertá­ciója Picassoval foglalkozott. Ennek kap­csán több száz grafikát és jó néhány fest­ményt is megszerzett. Miután megvásárolta a modern művé­szet klasszikus mestereinek néhány fű­művét, valamint az orosz avantgardmes- terek fontos alkotásait, figyelme a nyuga­ti fogyasztói társadalom leghívebb művé­szi megnyilvánulása, az amerikai pop art felé fordult. Jelenleg az övé Európa leg­nagyobb pop art gyűjteménye. Ezekből főművek láthatók a kiállításon, mint Dua­ne Hanson Nő bevásárlókocsival című könyvekben és folyóiratokban gyakran közölt, iskolateremtő műve Az élő nőalak viasz leöntés után készült, hajában mű­anyag csavarokkal, valódi szupermar­ketbeli kerekes bevásárlókocsival ábrá­zolt figurája. A tömött bevásárlókocsi a fogyasztási javakban való bövelkedés, az amerikai kisember boldogságának szim­bóluma. Rauschenberg, Warhol, Lichtenstein, Jasper műveit megvásárolva a Ludwig- gyűjtemény állandóan gyarapodott. A fo- torealizmus, a német újexpresszioniz- mus, de a legújabb amerikai graffitik fő­művei is az ő gyűjteményében találhatók meg. A műalkotásokat rendszeres be­mutatással hamar közkinccsé tette. 1967-ben már Aachenben kiállítást ren­dezett a Neue Galerieben. Azóta követik egymást a különféle szempontból kiválo­gatott bemutatók, amelyeket tudomá­nyos értékű kátalógusok kísérnek. 1977-ben a bécsi Künstlerhausban volt látható a gyűjtemény java Művészet a hetvenes években címmel. A bécsi kiállí­tás eredménye az osztrák Ludwig-alapít- vány, továbbá a Liechtenstein palotában a Modern Művészetek Múzeumának megalapítása volt. Az utolsó évtizedben a Ludwig-házaspár az összeurópai kultu­rális örökség jobb megismertetéséért küzd egyrészt Európa keleti részében gyűjteményeik bemutatásával és alapít­ványokkal, másrészt Kelet-Európa mű­vészetében az egymást erősítő vonások felszínre juttatásával a gyakran általuk felfedezett művészek munkáiban. 1979- ben az NDK-ban volt kiállítása a gyűjte­ménynek, most pedig hazánk kapja meg tartós letétként az itt bemutatott kortárs anyagot. A kiállítás állandó lehetőséget kínál Kelet-Nyugat szembesítésére is a müveken keresztül. Ez a Ludwig-házaspár fő célkitűzése. Hiszik és vallják az egységes Európát, a nemzetek jobb megértésének előmozdí­tását a művészet eszközeivel. Robert Longo: Most mindenki

Next

/
Oldalképek
Tartalom